Skip to main content

Full text of "The Satapatha-brâhmana, according to the text of the Mâdhyandina school"

See other formats


ill 

n  8 

II  ]'; 

II  f 

If  I 

Hi 

I  c 

ill 

*     1    1 

i    * 

K  If 


•** 


t4^4MttM|I^K«MU*i'«*'AMii4«rMrih»aM<*«^ah^**rf%« 


aw 


KB 


m 


jew* 


Wl 


-flaUn 


"SB 


IVS 


DBS) 


MM 


K9Q4I 


■  H 


■ 


^H 


EH 


■ 


fliE 


■^^B^^En 

«^"  ■ 

■rfl 

'lUvVont 

**,;  ,      «-  •.'- 

M 

&ggf 

■ 

w 

She 

mB 

!  4-Cr*y 

.«•*# 

P^E 

I^^M^^Bi 

■■■■ 

*jhf- 

y«s:r 


It 


TEauKaB  dM 


■H 


QBHhBS 

■'■■'■■    -^   '•""•■'■    -.v    ' 


ffl&b.  Wa£& 


m^m 


■ 


ram 


ISBhI 

:     6 ■        '":    '■ 


Si  wISliiSWB 

.SPPliSiiii 


THE 


SACRED  BOOKS  OF  THE  EAST 


[44] 


HEN  i  IWDE,   M.A. 

I    iliiC   UNIVERSITY  OF  OXFORD 


LOND  IN,    EDINBURGH,    AND    NEW   YORK 


a 


THE 


SACRED  BOOKS  OF  THE  EAST 


TRANSLATED 


BY  VARIOUS  ORIENTAL  SCHOLARS 


AND     EDITED    BY 


F.    MAX    MULLER 


VOL.    XLIV 


(DvforU 


AT    THE    CLARENDON    PRESS 


1900 


[.///  rights  reserved] 


©xforo 

PRINTED   AT  THE   CLARENDON    PRF.S^ 

BY    HORACE    HART,    M.A. 
PRINTER   TO   Tl:  MTY 


Tin: 


SATAPATHA-BRAHMAiVA 


ACCORD  IX  l,     TO     THE     TEXT     OF     Till 


MADIIYAXDIXA  SCHOOL 


TRANSLATED    BY 


JULIUS     EGGELING 


PART    V 


BOOKS    XI,   XII,    XIII.    AND    XIV 


Orforti 

AT    THE   CLARENDON    PRESS 
i  900 

\AU  rights  reserved'] 


L 

I  i  <5 

i  -5 


CONTENTS. 

PAGE 

Introduction  .         .         .         .         •         •         .         •      xiii 

ELEVENTH  KANBA. 

The  Full  and  New-Moon  Sacrifice  (Supplementary  Remarks). 

Time  of  Sacrifice       .......         i 

Additional  oblations  to  Indra  Yim/vdh  and  Aditi  .         5 

Expiatory  oblations  (to  Agni,  Indra,  Vish;/u)  at  New  Moon     7 
Birth  of  Pra^apati  from  golden  egg    .         .         .         .12 

He  creates  Gods  (Agni,   Indra,  Soma,  ParameshMin) 

and  Asuras     .         .         .         .         .         .  13 

Sacrifice  representing  universe  and  man      .         .         .18 
Brahman  (n.),  the  origin    and   immortal    element. 

of  gods  and  universe        .         .         .         .         •       -7 

Sacrifice,  the  Year 38 

The  Agnihotra  (esoteric  doctrines)  .         .         .         .4' 

The  Brahma^arin         .         .         .         .         .         -4s 

Uddalaka  Arum  and  Svaidayana   .  .         -5° 

•Saulvayana  and  Ayasthuwa   .         .         .         .         .       6 j 

The  Mitravinda  Sacrifice       .         .         .         .         .         .62 

Sri  dismembered .         .         .         .         .         .         .62 

Pururavas  and  Urvaji  ...... 

The  Seasonal  Sacrifices  (A'aturmasva)    .         .         .         -74 
•SauX-eya  PraXinayogya  and  Uddalaka  Aruwi  on  the 

Agnihotra      .         .         .         .         .         .         -79 

The  Upanayana,  or  Initiation  of  the  Brahmamcal  Student    .         I 
The  Savitri  formula      .         .         .         .         .         ■       s7 

The  6'atatiratra  Sattra    .         .         .         .         .         •         •       91 

The  Morning- Litany  (prataranuvaka)  of  the  Atiratra       9  2 

The  Svadhyaya,  or  Daily  Study  of  the  Veda   .         .         -95 

The  three  Vedas,  or  triple  science  .         .         .102 


VIM 


C<  >NTF.\  :  S. 


The  Adabhya  Cup  of  Soma  .....     105 

Varuwa  and   his    son    Bhrzgu   (on  future   states    of 

existence).         .         .         .         .         .         .  ioS 

kanaka  of  Videha  on  the  Agnihotra  .         .         .112 

Y  -vavalkya    and    .S'akalya  (on    the    gods    and    the 

supreme  deity)  .         .         .         .         .         .  1  1 5 

The  Animal  Sacrifice,  of  two  kinds         .         .         .         .      11S 

The  Sacrificial  stake  (yfipa)      .         .         .         .         .123 

The  Victim  and  its  deity .         .         .         .         .         .127 

The  King  of  the  Kejin  and  his  Samra^-cow      .         .     131 


TWELFTH  KANBA. 

The  Sacrificial  Session  (Sattra)    . 

Man,  the  Year 

The  Tapa^ita  Sattra 
Expiatory  Ceremonies  of  the  Agnihotra 

The  going  out  of  one  of  the  fires 

The  death  of  the  Agnihotrin     . 

The  burying  of  the  dead  body  . 
Expiatory  Oblations  of  Soma-sacrifice 
The  Sautramaw!    .... 

Namu^i  slain  by  Indra     . 

Preparation  of  the  Sura-liquor. 

Oblations  of  milk  and  Sura" 

( >blations  to  the  Fathers  . 

A. 

The  Ajvina,  S&rasvata,  and  Aindra  cup 

India  assisted  and  healed  by  the  A.rvins  and  Sai 

vati 

Consecration  of  Sacrifice! 

<   ikes  to  Indra,  Savitrz',  and  Varuwa 

Tin-  Avabh/v'tha,  or  purificatory  bath 

A'ikra  Sthapati  performs  SautrSma»i  for  Dush/ai 

Pauwsayana        ...... 


• 

135 

• 

M4 

• 

171 

. 

I78 

187 

197 

• 

200 

• 

205 

• 

- 1  3 

2  1  6j 

222 

• 

• 

23 ' 

• 

234 

• 

-•4:, 

as- 

223, 

249 

• 

249 

247. 

260 

264 

1M. 

. 

_•  <  >(  1 

THIRTEENTH   K\X/>.\. 

Tin-  A.fvamcdha,  or  Horse-sacrifice 

Fettering  and  sprinkling  of  Horse     . 
>toki_\,i  oblations    .... 


274 
276 

280 


MTENTS. 


IX 


Prakrama  oblations  .... 

Three  cake-offerings  to  Savitr* 

Dh/z'ti  oblations        .... 

Lute-playing  by  Brahmawa  and  Ra^anya 
Diksha,  or  Initiation      .... 

Vaixvadeva  oblations 

Audgrabha//a  oblations    . 
First  Soma-day  (Agnish/oma) 

Annahomas  (food  oblations)     . 
Second  Soma-day  (Ukthya)    . 

Fettering  of  victims 

Bahishpavamana-stotra     . 

Setting  free  of  the  wild  victims  . 

Sacrificer  drives  with  Horse  to  pond  of  water  and  back 

Horse  anointed  and  adorned  by  Sacrificer's  wives 

Brahmodya  of  Hot/'/  and  Brahman  . 

Sprinkling  of  Horse  by  Adhvaryu  (and  Sacrificer) 

Killing  of  Horse  on  cloths  and  plate  of  gold 

Wives  led  up  to  circumambulate  and  fan  the  Horse 

Mahishi  addresses  the  Horse    .... 

Priests'  colloquy  with  wives       .... 

The  Knife-paths  made  with  needles  . 

The  two  Mahiman  Cups  of  Soma     . 

The  Chanting  of  the  Aatush/oma 

Ara«ye*nu£y a  oblations  . 

-  ish/akWt  oblations  of  blood 

Oblations  to  the  Deaths   . 

Ajvastomiya  oblations 

Dvipada  oblations    . 
Expiatory  Offerings 

Right  time  for  performing  the  Ajvamedha 
Preliminary  Ceremonies  : — the  mess  of  rice     . 

Sacrificer  and  wives  pass  the  night  in  the  sacrificial 
hall   ........ 

Offering  to  Agni  Pathik/Yt — the  mouth  of  the  Sacrifice 

Offering:  to  Pushan  ...... 

Leading  up  of  the  Horse,  assisted  by  its  noble  keepers 

Three  Savitra  offerings  (performed  daily  for  a  year) 

Brahman  lute-player  sings  three  g&thas 

Horse  and  keepers  sent  to  range  the  quarters    . 


282 

285 
285 

289 
289 
291 

295 

296 

298 
298 
3°4 
307 
3" 
3 !  - 
314 
3^ 
320 
322 

323 
324 
326 

327 
329 
336 
337 
340 
34i 
342 
345 
347 
348 

349 
35o 
3D2 
353 
355 
356 
359 


C<  INTENTS. 


The  Pariplava  Akhyana,  or  revolving  legend      .      361-370 

Prakrama  and  Dhrrii  oblations  .         .         .         -363 

Kfn/anya  lute-player  sings  three  gathas      .         .         .     364 

sha,  or  Initiation  (at  end  of  year)     ....     371 
Sutyd-days   .........     372 

The  set  of  twenty-one  sacrificial  stakes      .         .         -373 

The  chanting  of  Gotama's  A'atush/oma     .         .  375 

The  .S'astras  and  Stotras  of  the  Central  (Ekavima) 
day   ....... 

The  animal  sacrifices  of  that  day 

The  Adhrigu  litany  . 

The  Mahishi  and  the  Horse 

Colloquy  of  priests,  chamberlain  and  women 

Brahmodya  of  priests       .... 

The  first  Mahiman  Cup  of  Soma 

The  offering  of  the  omenta  (vapa)    . 

The  second  ]\Iahiman  Cup  of  Soma 

The  Stotras  of  the  third  (Atiratra)  day 
Various  Arrangements  of  the  Ajvamedha  Chants 

'  MTcring  of  barren  cows  .... 

Animal  sacrifices  performed  in  following  year 
The  Purushamedha,  or  Human  Sacrifice 

Animal  sacrifices      ..... 

The  (symbolical)  human  victims 

Purusha-Nar£ya»a  litany  (Purusha-sukta)  . 

Traidhatav!  offering         .... 

Uttara-Narayana  litany    .... 

Enumeration  of  the  human  victims   . 
The  Sarvamedha,  or  All-Sacrifice  . 

The  ten  Sutya-days  thereof 
Fun<  Ml  <  leremonies      ..... 

Burial-ground  (.vma.vana)  .... 

Lo<  ality  of  the  tomb        .... 

Form  and  size  of  the  tomb 

Preparation  (sweeping,  ploughing,  sowing)  of  the  site 

Depositing  <  I  <  harred  bones     . 

An  of  bones  limb  by  limb 

j  <  "Hipleted  by  bricks,  like  bird-shaped  altar 

Height  of  sepulchral  mound     . 

Driving  in  of  pins  marking  site  of  mound 


377 
382 

385 
386 

386 
388 
39i 
392 
394 
395 
396 
402 
402 

403 
404 
407 
410 
412 
412 

4'3 

4i7 

41S 

421 
421 
424 
428 
429 

433 
434 
435 
435 
436 


0  'NTEXTS. 


XI 


Furrows,  dug  south  and  north,  rilled  with  (milk  and) 

water         .         .         .         .         .         .         .         •     4.;7 

Passing  the  northern  ones  on  three  stones  thrown  in 

by  each     .         .        .         .         .        .         .        -437 

Purification  by  Apamarga  plants  and  bath         .         .     438 

A 

Home-going, and  offering  to  Agni  Ayushmat  on  house- 
fire    439 

Depositing  of  clod  midway  between  grave  and  village     440 


FOURTEENTH    KAATZ>A. 

The  Pravargya  .  .        .        .         .        .         .        .    441 

Sacrificial  session  performed  by  the  gods   at  Kuru- 

kshetra       .         .         .         .         .         .         .         --141 

Vishmi  excels  and  becomes  overweening  .  .  .442 
Bowstring,  gnawed  by  ants,  cuts  off  his  head     .  442 

The  names  'Gharma,  Pravargya,  Mahavira,  Samra^' 

explained  .         .         .         .         .         .         .         -44? 

Vishnu's  body  divided  between  the  gods    .         .         .     443 

A 

Dadhya££  Atharvawa  warned  by-  Indra  not  to  teach 

the  sweet  doctrine       .         .         .         .         .         -444 

His  head  cut  off  by  Indra,  and  restored  by  the  A.rvins     44,-, 
Rule    of   abstinence    observed    when    teaching    the 

Pravargya  .         .         .         .         .         .         -446 

Collecting  materials  for  making  the  Mahavira  pot      .     447 
Pra^apati,  as  the  boar  Emusha,  raises  the  Earth        .     451 
The  making  of  the  Mahavira  vessels  in  shed      .         .     453 
The  fumigating  and  baking  of  the  vessels  .         .     456 

Depositing   of  vessels   and  implements  in  front   of 

Garhapatya        .         .         .         .         .         .         .458 

The  Hotr/'s  recitation      .         .         .         .         .         .459 

Sprinkling  of  pot  with  lustral  water  .         .         .         .     460 

A 

The  Mahavira's  (imperial)  Throne-seat  south  of  Aha- 

vaniya        .         .         .         .         .         .         .         .461 

The  pot  anointed  with  ghee       .         .         .         .         .462 

The  pot   set  down   on  mound  upon  burning  reed- 
sheaths       ...     463 

The  Sacrificer  invoking  blessings  upon  the  earth  .  464 
Pieces  of  Vikankata  wood  laid  round,  and  a  gold 

plant  upon  the  pot ......     466 


Xll 


CONTENTS. 


Fanning  of  the  fire  with  three  pieces  of  antelope-skin 
till  aglow    ....... 

Revering  of  the  heated  pot  with  the  Avakaja  verses 

Offering  of  the  first  Rauhiwa  cake 

Samra^-cow  tied  and  milked     .... 

The  pot  lifted  from  the  fire  and  placed  on  the  tray 
Cooling  of  pot  with  goat's  milk  ;  and  pouring  in  of 
cow's  milk  ...... 

Oblations  made  by  (muttering)  the  (twelve)  wind-names 
Pouring  of  spill  milk  and  ghee  from  tray  into  pot 
Oblation  to  Ajvins  .         .         .         .  " 

Anumantrana  to  the  rising  milk 
Mahavira  pot  placed  on  mound 
Offering  of  the  steeped  Vikankata  chips  (to  Pushan,&c. 
Pouring  of  remaining  milk  from  pot  into  tray     . 
Offering  of  the  second  Rauhma  cake 
Sacrificer  drinks  the  remaining  Gharma     . 
Cleansing,  and  performance  of  Upasad 
Rules  for  priests  as  to  how  and  lor  whom  to  perform 
the  Pravargya    ...... 

Pravargyotsadana,  or  '  setting  out'  of  the  implements 
Kindling  o^  bundles  of  faggots,  and  offering  thereon 
Procession  led  by  Prastotrz  singing  a  Saman     . 
Arrangement  of  apparatus  in  form  of  human  body 
Singing  of  Varshahara-saman  ami  departure 
Mode  of  performance  at  continued  Soma-satrilK< ■> 
Dak.-hi//as,  or  sacrificial  fees     .... 

Expiatory  ceremonies  in  case  of  breaking  of  pot 
Laudation  ol  Pravargya    ..... 

[ndex  to  Parts  III,  [V,  and  V  (Vols.  XLI,XLIII,  and  XLIV) 

Additions  and  Corrections  ....... 


467 

469 

47- 
474 

47'' 

477 
478 

481 
482 
484 

485 

486 
48S 
489 
489 
490 

490 

493 

494 
496 

4  9* 
501 

502 

503 
504 

507 


591 


Transliteration  of  Oriental  Alphabets  adopted  for  the  Trans- 
lations of  the  Sacred  Books  of  the  East 


r,<> ; 


INTRODUCTION. 

The  present  volume  completes  the  theoretic  exposition 
of  the  sacrificial  ceremonial,  and  thus  brings  us  to  the  end 
of  our  task.  The  remaining  six  chapters  of  the  last  book 
of  the  Brahma//a  form  the  so-called  Brmad-araz/yaka,  or 
great  forest-treatise,  which,  as  one  of  the  ten  primitive 
Upanishads.  is  included  in  Professor  F.  Max  Midler's 
translation  of  those  old  theosophic  treatises,  published  in 
the  present  series.  The  portion  of  the  work  contained  in  this 
volume  forms  practically  a  continuation  of  the  first  five  kandas, 
the  intervening  five  books  being  devoted  to  the  consideration 
of  the  Agni^ayana,  or  construction  of  the  sacred  brick-altar, 
which  had  come  to  be  recognised  as  an  important  pre- 
liminary to  the  Soma-sacrifice.  The  circumstances  which 
seem  to  have  led  to  this  somewhat  peculiar  distribution  of 
the  different  sections  of  the  work  have  been  explained  in 
the  introduction  to  the  first  volume  of  the  translation.  As 
was  there  shown,  the  inclusion  of  the  Agni/£ayana  in  the 
sacrificial  system  of  the  Va^asaneyins,  or  theologians  of  the 
White  Ya^ns,  appears  to  have  resulted  in  a  definite  settle- 
ment of  the  sacrificial  texts  of  the  ordinary  ritual,  as  con- 
tained in  the  first  eighteen  adhyayas  of  the  Va^asanevi- 
sawhita,  as  well  as  of  the  dogmatic  explanation  of  that 
ritual  as  given  in  the  first  nine  kaw/as  of  the  Satapatha- 
brahma;/a.  Considerable  portions  of  the  remaining  sections 
of  both  works  may  have  been,  and  very  likely  were,  already 
in  existence  at  the  time  of  that  settlement,  but,  being  ex- 
cluded from  the  regular  ceremonial,  they  were  naturally 
more  liable  to  subsequent  modifications  and  additions  than 


XIV  SATAPATHA-BRAHMAWA. 

those  earlier  sections  which  remained  in  constant  use. 
Whilst  the  tenth  k&nda,  included  in  the  preceding  volume 
of  the  translation,  consisted  of  speculations  on  the  sacred 
fire-altar,  as  representing  Purusha-Pra^ftpati  and  the  divine 
body  of  the  Sacrificer — whence  that  book  is  called  the 
Agnirahasya,  or  mystery  of  the  fire-altar — the  present 
volume  contains  the  supplementary  sections  connected  with 
the  sacrificial  ceremonial  proper. 

The  eleventh  and  twelfth  ka//<7as  are  mainly  taken  up 
with  additional  remarks  and  directions  on  most  of  the 
sacrifices  treated  of  in  the  first  four  kaAv&is,  especially  with 
expiatory  ceremonies  and  oblations  in  cases  of  mishaps  or 
mistakes  occurring  during  the  performance,  or  with  esoteric 
-peculations  regarding  the  significance  and  mystic  effect  of 
certain  rites.  In  this  way  the  eleventh  book  deals  with  the 
New  and  Full-moon  sacrifices  ;  the  Seasonal  offerings 
(XI.  5,  2),  the  .Agnihotra  (XI,  5,  3  ;  6,  2),  the  Soma-sacrifice 
(XI,  5,  5;  9),  and  the  Animal-sacrifice  (XI,  7,  2-8,  4); 
whilst  the  twelfth  ka//<7a  treats  of  the  '  Gavam  ayanam  ' — 
or  most  common  sacrificial  session  lasting  for  a  year,  thus 
offering  a  convenient  subject  for  dilating  upon  the  nature 
of  Pra^-apati,  as  the  Year,  or  Father  Time ; — of  additional 
expiatory  rites  for  Soma-sacrificcs  (XII,  6),  and  of  the 
Sautramawi,  consisting  of  oblations  of  milk  and  spirituous 
liquor,  supposed  to  obviate  or  remove  the  unpleasant  effects 
of  any  excess  in  the  consumption  of  Soma-juicc  (XII,  7-9). 
Though  supplementary  notes  and  speculations  on  such 
ceremonial  topics  cannot  but  be  of  a  somewhat  desultory 
and  heterogeneous  character,  they  nevertheless  offer  wel- 
come opportunities  for  the  introduction  of  much  valuable 
and  interesting  matter.  It  is  here  that  we  find  the  famous 
myth  of  Pururavas  and  Urva^i  (XI,  5,  j)  ;  and  that  of 
Bhrigu,  the  son  of  Varu;/a,  vividly  illustrating  the  notions 
prevalent  at  the  time  regarding  retribution  after  death 
(XI,  6,  1) ;  as  also  the  important  cosmogonic  legend  of  the 
golden  egg  from  which  Pra^'ipati  is  born  at  the  beginning 
of  the  evolution  of  the  universe  (XI,  1,  6).  Of  considerable 
interest  also  arc  the  chapters  treating  of  the  way  in  which 


INTRODUCTION.  XV 


the  dead  body  of  the  pious  performer  of  the  Agnihotra.  or 
daily  milk-offering,  is  to  be  dealt  with  (XII,  5,  1-2)  ;  of  the 
initiation  and  the  duties  of  the  Brahma«ical  student  (XI, 
3,  3  ;  ,",,  4) ;  and,  last  not  least,  of  the  study  of  the  Vedas 
(XI.  5,  6-y)  and  their  subsidiary  texts  amongst  which  we 
meet,  for  the  first  time,  with  the  Atharvangiras  as  a  special 
collection  of  texts  recommended  for  systematic  study. 

With  the  commencement  of  the  thirteenth  ka/<v/a,  we  enter 
once  more  upon  a  regular  exposition  of  a  series  of  great 
sacrifices  like  those  discussed  in  the  early  books ;  the  first 
and  most  important  of  them  being  the  Ajvamedha,  or 
Horse-sacrifice.  Like  the  Ra^asuya,  or  inauguration  of 
a  king,  the  A^vamedha  is  not  a  mere  sacrifice  or  series  of 
offerings,  but  it  is  rather  a  great  state  function  in  which 
the  religious  and  sacrificial  element  is  closely  and  deftly 
interwoven  with  a  varied  programme  of  secular  ceremonies. 
Rut  whilst  the  Ra^asuya  was  a  state  ceremonial  to  which 
any  petty  ruler  might  fairly  think  himself  entitled,  the 
Aivamedha,  on  the  contrary,  involved  an  assertion  of  power 
and  a  display  of  political  authority  such  as  only  a  monarch 
of  undisputed  supremacy  could  have  ventured  upon  without 
courting  humiliation  1  ;  and  its  celebration  must  therefore 
have  been  an  event  of  comparatively  rare  occurrence. 
Perhaps,  indeed,  it  is  owing  to  this  exceptional  character 
of  the  Aj-vamedha  rather  than  to  the  later  origin  of  its 
ritual  and  dogmatic  treatment  that  this  ceremony  was 
separated  from  the  Ra^asuya  which  one  would  naturally 
have  expected  it  to  succeed.  It  is  worthy  of  remark,  in 
this  respect,  that,  in  Katyayana's  Anukrama/a  to  the 
Va^asaneyi-sawhita,  the  term  '  khila,'  or  supplement,  is  not 
applied  to  the  Axvamcdha  section-  (Adhy.  XXII-XXV), 
while  the  subsequent  sections  are  distinctly  characterised  as 
such.     As  a  matter  of  fact,  however,  the  Asvamedha  has 

1  Cf.  TaiU.  Br.  Ill,  8,  9,  4, — para  va  esha  si£yate  yo*balo  j.?vamedhena 
ya^ate : — '  Verily,  poured  away  (dislodged)  is  he  who,  being  weak,  performs 
the  A^vamedha;'  Ap.  .S'r.  XX,  1,  1, '  a  king  ruling  the  whole  land  sarvabhauma) 
may  perform  the  A^vamedha  ; — also  one  not  ruling  the  whole  land.' 

*  Cf.  Weber.  History  of  Indian  Literature,  p.  107;  Max  Muller,  History  of 
Ancient  Sanskrit  Literature,  p.  35S. 


XVI  .S'ATAPATIIA-r.RAIIMA.YA. 

received  a  very  unequal  treatment  in  the  different  rituals.  Of 
the  two  recensions  of  the  Brahmaaa  of  the  A7g-veda  priests, 
the  Aitareya-brahma//a  takes  no  account  whatever  of  the 
Morse-sacrifice,  whilst  its  last  two  books  (VII,  VIII) — 
generally  regarded  as  a  later  supplement,  though  probably 
already  attached  to  the  work  in  Pacini's  time — are  mainly 
taken  up  with  the  discussion  of  the  Ra^asuya.  The 
Kaushitaki-brahma;/a.  on  the  other  hand,  passes  over  both 
ceremonies,  their  explanation  being  only  supplied  by  the 
.s'arikhavana-siitra.  along  with  that  of  some  other  sacrifices,  in 
two  of  its  chapters  (15  and  1 6),  composed  in  Brahmawa  style, 
and  said  to  be  extracted  from  the  Maha-Kaushitaki-brah- 
mawa1.  In  the  principal  Brahmawa  of  the  Saman  priests. 
the  Pa/7£avi///.va-brahma//a,  the  A.s-vamedha,  as  a  triratra,  or 
triduum,  is  dealt  with  in  its  proper  place  (XXI,  4),  among 
the  Ahinas,  or  several  days'  performances.  As  regards  the 
Black  Ya^us,  both  the  Ka///aka  and  the  Maitraya#i  Sa/v/- 
hita  give  merely  the  mantras  of  the  Ajvamedha  2,  to  which 
they  assign  pretty  much  the  same  place  in  the  ritual 
as  is  dmie  in  the  White  Ya^nis.  In  the  Taittiriya-sawhita, 
on  the  other  hand,  the  mantras  are  scattered  piecemeal  over 
the  last  four  kaw/as  ;  whilst,  with  the  exception  of  a  short 
introductory  vidhi-passage,  likewise  given  in  the  Sawhita 
(V,  3,  \  2),  the  whole  of  the  exegctic  matter  connected 
with  this  ceremony  is  contained,  in  a  continuous  form,  in 
the  Taittiriya-brahma//a  (VIII  and  IX).  Lastly,  in  the 
Yaitana-sutra  of  the  Atharva-veda — doubtless  a  compara- 
tively late  work,  though  probably  older  than  the  Gopatha- 

Besides  the  two  chapters  refei        to,  nothing  more  than  quotations  are 

ork.      Possibly,  however,  the  difference  b*  it  and  the 

hitaki-brahmawa  consisted  merely  of  such  supplements  which  would  thus 

be  very  much  tame  character  as  the  la>t  two  paw^ikas  oi  the  Aitareya- 

brahmawa,  except  that  they  never  became  ally  recognised. 

3  Though   this  circumstance   seems  to  favour  the  supposition  of  the  n 

recent  ritualistic  treatment  of  the  Ajvamcdlia.  it  may  not  be  oul  of  place  tonotice 

that,  in  the  Mailraya//i  Sawhil.i.  the  A  13  section  is  followed  by  several 

raana  section  the  Ra£asuya  which  is  not  found  in 

i.a///aka  at  all.     .Sat.  Br.  XIII.  calls  the  Arvamedha  an  'utsanna- 

i';  bul  it  i-,  not  quite  clear  what  is  meant  thereby,  seeing  that  the  same 

■I  to  the  A'aturmasyani,  or  Seasonal  offerings  (II,  5,  2,  48). 


INTRODUCTION.  xvu 


br&hmaaa  T — the  A^vamedha  is  treated  immediately  after 
the    Ra^asuya,    and   followed    by  the    Purushamedha   and 

Sarvamedha ;    these   four  ceremonies  being    character; 
at  the  end  as  the  Kshatriya's  sacrifices2  (niedha). 

With  regard  to  the  earliest  phase  of  Vedic  religion,  there 
is  no  direct  evidence  to  show  that  the  horse-sacrifice  was 
already  at  that  time  a  recognised  institution.  Two  hymns 
of  the  AVg-veda  (I,  162;  163),  it  is  true,  relate  to  that 
sacrifice3,  but  they  evidently  belong  to  the  latest  pro- 
ductions' of  that  collection,  though  still  sufficiently  far 
removed  from  the  time  of  the  oldest  of  the  ritual  works 
just  referred  to.  Seeing,  however,  that  animal  sacrifices 
generally  are  not  alluded  to  in  the  A/ksawhita  \  whilst 
there  is  every  reason  to  believe  that  they  were  commonly 
practised  from  remote  antiquity,  this  absence  of  earlier 
positive  evidence  regarding  the  horse-sacrifice  cannot  be 
taken  as  proving  the  later  origin  of  that  institution.  As 
will  be  seen  further  on,  there  are  sufficient  indications  to 
show  that  even  human  sacrifices  were  at  one  time  practised 
amongst  the  Aryans  of  India,  as  they  were  amongst  their 

1  See  Professor  M.  Bloomfield's  paper  on  '  The  Position  of  the  Gopatha- 
biahma«.i  in  Vedic  Literature,'  Journ.  Am.  Or.  Soc,  vol.  xix. 

2  Cf.  Mahabh.  XIV,  4S,  where  these  four  sacrifices  are  specially  recom- 
mended by  Yutsa  to  Yudhish//rira  as  worthy  of  being  performed  by  him  as 
King. 

3  Possibly  also,  the  hymn  AVg-veda  I,  164  (Ath.-v.  IX,  9,  10)— on  which  see 
P.  Denssen,  Allg.  Geschichte  der  Philosophic,  I,  1,  p.  105  seq.— may  have  been 
placed  after  the  two  A^vamedha  hymns  to  supply  topics  for  the  priests'  colloquy 

brahmodya)  at  the  Ajvamedha.  Cf.  XIII,  2,  6,  9  seqq.  ;  5,  2,  11  seqq.  The 
fact  that  the  A^vamedha  is  not  treated  of  in  the  Aitareya-brdhma//a  cannot,  of 
course,  be  taken  to  }  rove  the  later  origin  of  the  hymns  referred  to,  though 
it  might,  no  doubt,  fairly  be  used  as  an  argument  in  favour  of  assuming  that 
those  parts  of  the  A^vamedha  ceremonial  in  which  the  Hot/-*'  takes  a  prominent 
part  were  probably  not  introduced  till  a  later  time. 

*  Haug.  Ait.  Br.  I,  introd.,  p.  12  seqq.,  argues  against  the  ns.-umption  of 
a  comparatively  late  origin  of  the  hymn  I,  162  ;  but  his  argument  meets  with 
serious  lexical  and  other  difficulties. 

We  may  leave  out  of  account  here  one  or  two  vague  allusions,  such  as 
X.  155.  5  '  these  have  led  around  the  cow  or  bull)  and  have  carried  around 
the  fire;  with  the  gods  they  have  gained  for  themselves  gloiy :  who  dares 
to  attack  them?'  The  question  also  as  to  whether  the  so-called  Apii-hymns, 
used  at  the  fore-offerings  of  the  animal  sacrifice,  were  from  the  very  beginning 
composed  for  this  purpose,  cannot  be  discussed  here. 

[44]  b 


XV111  SATAPATIIA-BRATTMA-YA. 

European  kinsmen.     The  fundamental  idea  which  underlay 
this  practice  doubtless  was  the   notion   that   man,  as  the 
highest  attainable  living  being,  could  not  but  be  the  most 
acceptable  gift  that  could  be  offered  to  the  gods,  and,  at  the 
same  time,  the  most  appropriate  substitute  for  the  human 
Sacrificer  himself.     For  the  same  reason  no  doubt  only 
domesticated  animals  were  considered  suitable  for  sacrifice  ; 
and  amongst  these  the  horse  was  naturally  looked  upon  as 
ranking  next  to  man  (Sat.  Br.  VI,  2,  1,  2),  although  con- 
siderations of  practical  expediency  and  even  of  social  distinc- 
tion might  prevent  its  use  for  ordinary  sacrificial  purposes. 
In  the  speculations  of  the  Brahmawas,   a  deep  mystic 
significance  is  attached  to  the  Horse-sacrifice.     In  the  last 
two  chapters  of  the  '  Mystery  of  the  Fire-altar'  (5at.  Br.  X, 
6,  4,  1  ;    4),    the   A^vamedha — i.  e.    the    sacrificial    horse 
itself — is  coupled  with  the  Arka,  the  mysterious  name  of 
the  sacred  fire,  as  the  representative  of  Agni-Pra^apati,  the 
Sun.     The  horse-sacrifice  is  called  the  bull  (XIII,  i,  2,  2), 
and  the  king  (XIII,  2,  2,  1),  of  sacrifices,  just  as  the  horse 
itself  is  the  highest  and  most  perfect  of  animals1  (XIII, 
3,  3,  1  ;  Taitt.  Br.  Ill,  8,  7  ;  8,  9,  1)  ;  the  horse  selected  for 
sacrifice,  in  particular,  being  said  to  be  worth  a  thousand 
cows  (XIII.  4.  2,  1).     The  connection  of  the  sacrificial  horse 
with  •  the  lord  of  creatures  '  is,  of  course,  fully  accounted  for 
by  the  theory  of  the  identity  of  the  sacrifice  generally  with 
l'urusha-Pra^apati,  discussed  in  the  introduction  to  part  iv 
of  this  translation.     The  sacrificial  horse  accordingly  belongs 
to  Prag'&pati,  or  rather  is  of  Pra^apati's  nature  (pra^apatya)  ; 
nay,  as  the  Taitt.  Br.  (III.  9,  17,  4)  puts  it.  it  is  a  form  of 
l'r : . .ipati  himself  (pr;i.;.ipatc  rupam  asvak),  and  is,  of  all 
animals,    the    one    most    conformable    (anurupatama/^)    to 
Pra  ..ipati.     Hence  also,  in  the  cosmogonic  account  at  the 
commencement  of  the  Agni^ayana  section  (VI,  1,  1,  11), 
the  horse  is  represented  as  having  originated,  immediately 
after  the  Brahman  (sacred  lore)  and  Agni,  directly  from  the 

1  '  They  the  Massagetae  woi  ship  the  sun  only  of  all  the  gods,  and  sacrifice- 
horses  to  him;  and  the  reason  for  this  custom  is  that  they  think  it  right  to 
offer  the  swiftest  of  all  animals  to  the  swiftest  of  all  the  gods.'    Herod.  I,  216. 


INTRODUCTION.  XIX 


egg  produced  by  Fra^apati  from  the  cosmic  waters  ;  whilst, 
according  to  other  accounts  (VII,  5,  2,  6  ;  XIII,  3,  I,  1). 
the  horse  originated  from  Pra^&pati's  eye.  But,  since  the 
offering  also  represents  the  offerer  himself,  or  rather  his 
divine  self  awaiting  him  in  the  other  world  (XI,  i,  <S,  6  ;  2, 
2, 6).  the  sacrificial  horse  is  also  identified  with  the  Sacrificer 
(ya^amano  va  ajrva//,  Taitt.  Br.  Ill,  0,  17.  4)  who  thereby 
obtains  the  fellowship  of  the  Lord  of  creatures  and  a  place 
in  his  world  (ib.  III.  9.  20.  2). 

Besides  Pracc"apati,  there  is.  however,  another  deity  wh< 
lays  claim  to  the  possession  of  the  sacred  steed ;  for  the 
horse  is  Varuwa's  sacrificial  animal  (Sa.t.  Br.  V,  3, 1,5  ;  VI. 
2,  1,  5  ;  Taitt.  Br.  Ill,  9,  16,  1) ;  nay,  Varu/za  is  even  the 
lord  of  all  one-hoofed  cattle  (Va^.  S.  XIV,  30  ;  Sat.  Br. 
VIII,  4,  3,  13).  This  connection  of  the  horse  with  Varu//a 
seems  natural  enough,  seeing  that  this  god,  as  the  king  of 
heaven  and  the  upholder  of  the  law,  is  the  divine  represen- 
tative of  the  earthly  king  ;  whence  the  Ra^asuya,  or  corona- 
tion-ceremony, is  called  Varu//a's  consecration  (5at.  Br.  \  . 
4,  3,  21  ;  cf.  II.  2,  3.  1).  For  this  reason  the  barley  also  is 
sacred  to  Varuwa  '  (XIII.  3,  8,  5) ;  and  accordingly,  during 
the  same  ceremony,  the  king  offers  a  barley-mash  to 
Varuwa,  in  the  house  of  his  Siita,  or  charioteer  and  herald  ; 
a  horse  being  the  sacrificial  fee  for  this  offering  (V,  3,  1,  .")). 
In  the  Vedic  hymns,  this  association  of  the  god  Varu«a 
with  the  noble  quadruped  finds  a  ready,  if  rather  common- 
place, explanation  in  a  common  natural  phenomenon : 
Varuwa's  horse  is  none  other  than  the  fiery  racer  who 
pursues  his  diurnal  course  across  the  all-encompassing  arch 
of  heaven,  the  sphere  of  Varu;/a 2,  the  all-ruler.     It  is  ih  the 


1  Dr.  Hilkbrandt,  '  Varuwa  und  Mitra,'  p.  6;,  is  inclined  to  refer  this  con- 
nection to  Varu»a's  character  as  the  god  of  waters  and  the  rains,  as  favouring 
the  crops  and  fertility  generally. 

2  Whilst  it  may  be  a  matter  of  opinion  whether,  with  Professor  Brugmann 
(Grundr.  II,  p.  154'.  we  have  to  take  the  original  form  of  this  name  to  be 
'  vorvanos,'  or  whether  the  'u'  of  the  Sanskrit  word  is  merely  due  to  the 
dulling  influence  of  the  preceding  r  (cf.  taruwa,  dhanwa,  karatta),  the  etymo- 
logical identity  of  :  varuz/as '  and  ovpavus  is  now  probably  questioned  by 
few  scholars.     The  ethical  attributes  of  this  onthological  conception  seem  to 

b   2 


- 

•     :  -         -  " 

-       a- 

- 

:  —  I. 

-:  -: 

t — praif 

]  j  • 

5,  three 

m  - 

:  I        : 

• 

jcd  1 
the  s 

I 

t  .  -  L    during   t 

:  any  right  1 

- 

- 
: 

- 


: :  —  -. '.  - 

- 

- 

oat  zad  the  sxne  I 

-  tr   --.-.:  haiwfha-  .  sense 

- 


INTRODUCTION.  XXI 


hymns  addressed  to  them,  singly  or  jointly,  this  pair  of 
deities  occupies  a  somewhat  subordinate  position  in  the 
Yedic  pantheon,  there  is  reason  to  believe  that  it  formed 
a  more  prominent  feature  of  a  phase  of  belief  lying  beyond 
the  period  reflected  in  the  hymns  of  the  AVg-veda.  Judging 
from  the  peculiar  character  of  these  deities,  one  might  indeed 
be  inclined  to  claim  for  the  people  that  formed  religious 
conceptions  such  as  these  a  long  period  of  peaceful  dwell- 
ing and  normal  intellectual  growth.  If  such  was  the  case, 
the  occupation  of  the  land  of  the  seven  rivers  and  the 
gradual  eastward  drift  certainly  proved  a  turning-point  in 
the  development  of  this  A  ryan  people.  But,  in  any  case, 
the  decided  change  of  climate \  and  the  close  contact  with 
aboriginal  tribes  of  inferior  culture,  could  hardly  fail,  along 
with  the  changed  conditions  of  life,  to  influence  consider- 
ably the  character  of  the  people,  and  to  modify  their 
religious  notions  and  intellectual  tendencies.  As,  in  their 
struggles  against  hostile  tribes,  the  people  would  naturally 
look  to  leaders  of  deed  and  daring  rather  than  to  mild  and 
just  rulers,  so  the  violent  war  of  elements,  periodically  con- 
vulsing the  heavens  in  these  regions,  after  long  and  anxious 
seasons  of  heat  and  drought,  and  striking  awe  and  terror 
into  the  minds  of  men,  might  seem  to  them  to  call  for 
a  heavenly  champion  of  a  different  stamp  than  the  even- 
headed  and  even-tempered  Yaru//a. — it  would  need  a  divine 
leader  of  dauntless,  and  even  ferocious,  spirit  to  fight  the 
worshipper's  battle  against  his  earthly  and  unearthly  foes. 
Such  a  champion  the  Yedic  Aryans  indeed  created  for 
themselves  in  the  person  of  India,  the  divine  representative, 
as  it  were,  of  their  warlike  kings,  and  the  favourite  subject 
of  their  song.  And  side  by  side  with  him,  and  sharii 
with  him  the  highest  honours — nay,  even  taking  precedence 
of  him — we  find  the  divine  priest,  Agni,  the  deified  fire  of 
sacrifice,  as  representing  the  all-pervading,  all-supporting 


1  Whilst  the  climate  of  Baluchistan  is  regulated,  as  in  Europe,  by  the 
succession  of  four  seasons,  the  climate  of  the  districts  east  of  the  Indus,  as 
of  India  generally,  shows  the  characteristic  threefold  division  of  rainy,  cool, 
and  hot  seasons  [S.  Pottinger,  Beloochistan,  p.  319  seqq. 


XXll  SATAPATHA-BRAHMAYA. 

light  of  heaven  ;  just  as  we  found  Mitra,  the  sun,  by  the 
side  of  Varu«a,  the  god  of  the  all-encompassing  heaven. 
Not  as  if  Agni  and  Indra  had  ever  entirely  superseded 
Mitra  and  Varutfa.  On  the  contrary,  all  these  gods  con- 
tinue to  share,  in  a  greater  or  less  degree,  the  affections  of 
the  Vedic  singers  ;  and  as  regards  Varuwa  and  Indra  in 
particular,  their  relations  are  well  expressed  by  Vasish/Z-a 
when  he  says  (Rig-v.  VII,  82,  2 ;  5),  that  the  one  (Varu;/a) 
is '  samra£- '  (universal  ruler,  overlord) ;  and  the  other  (Indra) 
■svara.^-'  (self-ruler,  independent  lord)  ;— and  that,  ever  since 
the  time  when  these  two,  by  their  power,  created  all  the 
beings  in  the  world,  Mitra  serves  Varu«a  in  peace,  whilst  the 
mighty  (Indra)  goes  forth  with  the  Maruts  in  quest  of  glory. 
Even  in  the  sacrificial  ritual,  Mitra  and  Varu;/a  continue  to 
play  an  important  part,  seeing  that  one  of  the  priests — the 
MaitnWaruwa — is  named  after  them,  that  they  receive 
various  oblations,  and  that  at  the  end  of  every  Soma- 
sacrifice  at  least  one  sterile  cow  is  offered  to  them. apparently 
as  an  expiatory  victim,  for  shortcomings  in  the  sacrifice1, 
thus  accentuating  once  more  the  ethical  character  of  these 
deities.  It  is  thus  not  to  be  wondered  at  that,  whilst  Agni 
and  Indra  are  most  commonly  referred  to  in  the  Brahma//as 
as  the  divine  representatives  of  the  Brahman  and  Kshatra, 
or  the  spiritual  and  the  political  powers — the  high  priest 
and  king — respectively,  the  very  same  is  the  case  as  regards 
Mitra  and  Varu^a2;  and  the  Maruts,  representing  the 
common  people,  are  accordingly  associated  with  Varu.va, 


'  Taitt.  S.  VI,  6,  7,  4,  explains  this  offering  as  symbolically  smoothing  down 
the  sacrifice  tom  up  by  recited  verses  and  chanted  hymns,  even  as  a  field,  torn 
up  by  the  plough,  is  levelled  by  a  roller  '  matya,"  taken  however  by  Say.  in 
the  sense  of  'cow-dung').  The  .Sat.  Br.  does  not  allude  to  the  expiatory 
character  of  the  offering,  but  there  can  be  no  doubt  that  it  is  of  an  essentially 
piacular  significance.  It  need  scarcely  be  mentioned  that  the  '  avablWtha,'  or 
lustra!  bath,  at  the  end  of  Soma-  and  other  sacrifices,  is  distinctly  explained 
(II,  5,  2,  46;  IV,  4,  5,  10)  as  intended  to  clear  the  Sacrificcr  of  all  guilt  for 
which  he  is  liable  to  Varurca.  Cf.  Taitt  Br.  Ill,  9,  15,  'At  the  lustral  bath 
he  offers  the  last  oblation  with  "  To  6'umbaka  hail  !  "  for  t7und>aka  is  Varuwa  : 
he  thus  finally  frees  himself  from  Varufia  by  offering.' 

2  See,  for  instance,  .Sat.  Br.  IV,  i,  4,  2;  V,  3,  2,  4;  IX,  4,  2,  16;  Maitr. 
5-  IVj  5>  *>  J  Taitt.  Br.  Ill,  1,2,7  .kshatrasya  ra^a  Varu«oidhira£n/j). 


INTRODUCTION.  XXU1 


as  their  king  or  ruler  (Sat.  Br.  II,  5,  2,  34),  just  as  they  are 
with  Indra  (II,  5,  2,  2;).  One  might  thus  expect  that 
Indra  would  claim  the  same  special  connection  '  with  the 
sacrificial  horse  as  that  which  is  conceded  to  Varuwa. 
The  reason  why  this  is  not  the  case  probably  is  that,  in  the 
Brahmaaa  period,  the  notion  of  the  horse  having,  like 
the  sun,  originated  from  the  cosmic  waters  had  become  as 
firmly  established  as  was  the  traditional  connection — 
nay,  even  identity  - — of  Varuwa  with  the  element  of  water 
generally. 

As  regards  Varu«a's  and  Pra^apati's  joint  connection 
with  the  sacrificial  horse,  the  Taitt.  S.  (II,  3,  12,  1)  records 
the  following  legend  which  ma)-  perhaps  have  some  bearing 
on  this  point : — Pra^apatir  Varuz/ayayvam  anayat,  sa  sva/// 
devatam  ar£//at,  sa  pary  adiryata,  sa  eta;//  varu//a///  /hitush- 
kapalam  apa^yat,  taw  nir  avapat,  tato  vai  sa  varu/zapa^ad 
amu/Jyata,  Varu//o  va  eta;//  g/'/h//ati  yo^svaiu  pratig/7h//ati. 
yavato*jvan  pratig/-/'h//iyat  tavato  varu//a//  £atushkapalan 
nir  vaped,  Varu//am  eva  svena  bhagadheyenopa  dhavati, 
sa  evaina///  varu/zapa^an  mu/z/'ati  : — '  Pra^apati  led  up  the 
horse  to  Yaru//a  :  he  (thereby)  impaired  his  own  godhead, 
and  became  racked  all  over  with  dropsy.  He  beheld  that 
four-kapala  (cake)  sacred  to  Varu//a,  and  offered  it,  and 
thereupon  was  freed  from  Varu//a's  noose ;  for  Varuwa 
seizes  him  who  takes  (receives)  a  horse, — as  many  horses 
as  one  takes  so  many  four-kapala  (cakes)  one  ought  to  offer 
to  Varu//a :  one  (thereby)  hastens  up  to  Varu//a  with  his 
(V.'s)  own  share,  and  he  (V.)  frees  him  from  Varu//a's 
noose.' 

The  interpretation  of  this  legend  presents,  however,  some 
difficulties.  Dr.  Hillebrandt,  '  Varu//a  und  Mitra  '  (p.  64), 
translates  the    first  sentence    by — '  Pra^apati   fuhrte    dem 


1  Since  all  the  gods  are  concerned  in  the  Asvamedha — whence  the  horse  is 
called  '  vauvadeva ' — Indra  would  of  course  have  a  general  interest  in  it. 
Indra  is  also  associated  with  the  horse  in  so  far  as  he  is  said  to  have  first 
mounted  it,  ./vVg-veda  I,  163,  2,  9.  Indra's  two  bays  (hari)  of  course  belong 
to  a  different  conception. 

-  Apo  vai  VaxunaA,  Maitr.  S.  IV,  S,  5. 


XXIV  SATArATIIA-BRAIIMAiVA. 

Varuwa  das  Ross  fort 1'-— '  Pra^apati  led  the  liorse  away 
n  Varuwa' :  this  would  undoubtedly  make  better  sense, 
but,  unfortunately,  the  construction  of  ni '  with  the  dative 
in  this  sense  would  involve  a  decided  solecism.  Saya//a, 
on  the  other  hand,  takes  it  in  the  same  sense  as  we  have 
done,  and  he  explains  that  it  is  just  by  giving  away  the 
horse  whose  deity  he  himself  is  that  Pra^apati  forfeits  his 
godhead  ".  He  feels,  however,  afterwards  constrained  to 
assign  to  '  pratig/vlv/ati '  the  causal  force  of  'he  causes  it  to 
be  taken,  he  gives  it  away/  which  is  clearly  impossible. 
But  whatever  the  correct  interpretation  of  the  opening 
clause  may  be,  it  seems  at  all  events  clear  that  the  sacrificial 
horse  is  represented  in  the  legend  as  undergoing  a  change 
of  ownership  from  the  one  deity  to  the  other. 

When  one  compares  the  ceremonial  of  the  A^vamedha, 
as  expounded  in  the  Brahmawa,  with  the  ritual  indications 
contained  in  the  two  hymns  already  referred  to,  one  is 
struck  by  the  very  marked  contrast  between  the  two. 
For  whilst,  on  the  central  day  of  the  A^vamedha  alone, 
the  ritual  requires  the  immolation  of  not  less  than  340, 
victims  bound  to  twenty-one  stakes  (p.  311,  n.  1)  —  not 
counting  two  sets  of  eleven  Savaniya  victims  (p.  383,  n.  3) 
subsequently  added  thereto — the  hymns  (I,  162,  2-4;  163, 
i  2)  seem  only  to  mention  two  victims,  viz.  the  horse  itself, 
and  a  he-goat.  This  latter  animal  which  is  to  precede  the 
horse  when  led  to  the  sacrificial  ground  (and  stake),  and  to 

'  This,  no  doubt,  might  possibly  be  taken  to  mean  '  Pra^apati  led  away  the 
horse  for  Varu»a,'  but  Dr.  Hillebrandt  could  hardly  have  meant  it  in  this 
sense,  since  his  argument  apparently  is  that  the  horse  (like  Varu«a  himself) 
-  the  aqueous  element,  and  that  thus,  by  taking  to  himself  the  liorse, 
I  Lpati  incur-  dn  psy.  The  exact  point  which  interests  us  here,  viz.  the 
relation  between  Pra^apati  and  Varu«a  as  regards  the  sacrificial  horse,  lies  outside 
]  >r.  Hillebrandt's  inquiry. 

I  i  l)r.  Hillebrandt's  interpretation,  it  is  also  not  quite  easy  to  see  in  what 
way  I  1,  by  carrying  off  Vani«a's  horse,  impaired — '  griff  an,'  attacked, 

assailed — his  own  godhead.  One  might  possibly  refer 'svaw'  to  the  horse, 
but  this  would  make  the  construction  rather  harsh.  The  verb  '  ni '  here  would 
stem  to  refer  to  the  leading  up  of  the  sacrificial  horse  to  the  offering-ground, 
either  for  1  eing  set  free  for  a  year's  roaming,  or  for  sacrifice,  for  both  of  which 
acts  the  verb  '  ud-a-ni ' — i.  e.  to  lead  up  the  horse  from  the  water  where  it  was 
washed — is  used    .Vat.  Br.  XIII,  4,  2,  I  ;   5,  1,  16). 


INTRODUCTION.  XXV 


be  slaughtered  first  in  order  to  earn-  the  welcome  news  of 
the  sacrifice  to  the  gods,  is  in  one  place  referred  to  as 
Pushan's  share,  and  in  another  as  going  forward  to  the 
dear  scat  of  India   and   Pushan1.     .Sankhayaria  (.Srautas. 

XVI,  3,  27-30),  however,  takes  these  statements  of  the 
AVshi  to  refer  to  two  different  he-goats,  both  of  which  he 
includes  amongst  the  victims  tied  to  the  horse's  limbs,  viz. 
one,  sacred  to  Pushan.  tied  to  the  forehead,  and  another, 
sacred  to  Indra  and  Pushan,  fastened  to  the  navel,  of  the 
horse  -.  The  corresponding  '  paryahgya'  victims  recognised 
by  the  Maitraya/zi  Saz/mita  (III,  13)  and  the  White  Va^us 
(Vag.  S.  XXIV,  1),  on  the  other  hand,  are  a  black-necked 
he-goat  for  Agni,  tied  to  the  forehead,  and  a  black  or  grey 
(.yyama)  one,  bound  to  the  navel,  and  consecrated  by  the 
one  authority  to  Pushan,  and  by  the  other  to  Soma  and 
Pushan.  Put,  curiously  enough,  the  Taittiriya  school 
(Taitt.  Br.  Ill,  8,  23  ;  Ap.  Sr.  XX,  13,  12)  recognises  not 
only  vSahkhayana's  two  victims,  but  also  the  one  for  Agni  ; 
whilst  in  regard  to  the  other  victims  also  it  differs  con- 
siderably from  the  other  schools  of  the  Ya^ur-veda.  Seeing, 
then,  that  there  is  so  little  agreement  on  these  points  even 
amongst  different  branches  of  the  same  Veda,  one  can 
hardly  escape  the  inference  that,  in  this  respect  at  least, 
there  was  no  continuity  of  ritual  practice  since  the  time 
of  those  two  hymns.  As  regards  the  other  points 
therein  alluded  to,  the  he-goat  and  horse  are  referred  to 


1  iPig-veda  S.  I,  162,  2.  'When,  held  by  the  mouth  (by  the  bridle",  they 
lead  round  the  offering  of  the  Jiorse)  covered  with  rich  trappings,  the  all- 
coloured  he-goat  goes  bleating  in  front  right  eastwards  to  the  dear  seat  of 
Indra  and  Pushan.  3.  This  he-goat,  fit  for  all  the  gods,  is  led  in  front  of  the 
swift  horse  as  PGshan's  share ;  like  (?)  the  welcome  cake,  Tvash/V-/  promotes 
it,  along  with  the  steed,  to  great  glory.  4.  When  thrice  the  men  duly  lead 
around  the  horse  meet  for  offering  along  the  way  to  the  gods,  then  the  he-goat 
walks  first,  announcing  the  sacrifice  to  the  gods.  ...  16.  The  cloth  which  they 
spread  (for  the  horse  to  lie  upon)  and  the  upper  cloth  and  the  gold,  the  halter, 
the  steed,  the  shackle — these  they  bring  up  as  acceptable  to  the  gods.' — I,  163, 
12.  '  Forth  came  the  swift  steed  to  the  slaughter,  musing  with  reverent  mind  ; 
his  mate,  the  he-goat,  is  led  in  front  ;   and  behind  go  the  wise  singers.' 

2  According  to  the  Taittiriyas,  this  second  he-goat  is  tied  to  the  cord 
surrounding  the  horse's  limbs  somewhere  above  the  neck  of  the  horse. 


XXVI  SATAPATIIA-BRAHMAA'A. 

as  being  led  round  thrice  in  accordance  with  the  sacred 
ordinance.  Now.  this  ceremony  is  quite  foreign  to  the 
later  practice  in  animal  sacrifices.  Saya//a  accordingly 
takes  it  to  refer  to  the  rite  of  '  paryagnikara//a,'  or  carrying 
fire  round  the  victims l  ;  but  the  text  of  the  passage 
evidently  does  not  admit  of  such  an  interpretation  ;  and, 
besides,  in  J?zg-v.  X,  155,  ~h  the  sacrificial  cow  is  apparently 
referred  to  as  first  being  led  round,  and  then  fire  being  carried 
round  it.  It  is  therefore  more  probable  that  the  victims 
were  in  the  first  place  made  to  circumambulate  the  fire,  or 
the  fire  and  stake  combined. 

Further,  the  allusion  to  the  paou-puroc/a^as,  or  cakes 
offered  in  connection  with  the  victims,  as  well  as  to  the 
two  cloths  and  the  piece  of  gold  placed  on  the  ground,  as 
thc\'  are  in  the  later  practice,  for  the  dead  horse  to  lie  upon, 
might  seem  to  suggest  that  even  then  this  sacrifice  was 
not  performed  in  quite  so  simple  a  manner,  but  somewhat 
more  in  accordance  with  the  later  ceremonial  than  the  scanty 
allusions  in  the  hymns  might  lead  one  to  suppose.  At  all 
events,  however,  we  shall  probably  not  be  far  wrong  in 
assuming  that,  from  the  very  beginning,  the  performance  of 
the  horse-sacrifice  must  have  had  connected  with  it  a  certain 
amount  of  ceremonial  of  a  purely  secular  and  popular 
character.  Even  at  the  time  of  the  fully  developed  ritual 
this  was  almost  certainly  the  case  to  a  larger  extent  than 
would  appear  from  the  exposition  of  it  given  in  the  Brah- 
ma;/as  and  Sutras  which,  indeed,  are  mainly  concerned  with 
the  religious  side  of  the  ceremonial.  For  this  reason 
considerable  interest  attaches  to  the  description  of  the 
horse-sacrifice  given  in  the  A.svamcdhika-parvan  of  the 
Muhabharata  in  which  much  greater  stress  is  laid  on 
the  popular  and  chivalrous  aspect  of  this  religious  observance. 
Though  this  epic  account  manifestly  emanates  from  a  much 
later   period 2,   it   seems,   upon  the  whole,  to  present  the 

1  Set-  p.  307,  note  5. 

2  It  has  even  been  supposed  to  be  merely  a  condensed  version  of  a  com- 
paratively modern  work  ascribed  to  Caimiui,  the  Aj-vamedha-parvan  of  the; 
Gaimini-Bharata. 


INTRODUCTION.  XXV11 


traditional  features  of  this  royal  ceremony,  embellished  no 
doubt  by  all  the  exercise  of  that  poetic  fancy  to  which  the 
occasion  so  readily  lends  itself. 

On  the  completion  of  the  great  war  between  the 
Paw/ava  and  Kaurava  princes,  Yudhish/Z/ira,  having  re- 
ascended  the  throne  of  his  fathers,  resolves  on  per- 
forming the  horse-sacrifice,  as  calculated  to  cleanse  him 
of  all  guilt !  incurred  by  the  slaughter  of  his  Kaurava 
kinsmen.  Having  been  initiated  on  the  day  of  the 
A'aitra  full-moon  (beginning  of  spring),  '  the  king,  clad  in 
a  linen  (?  silk)  garment  and  the  skin  of  a  black  antelope, 
bearing  a  staff  in  his  hand,  and  wearing  a  gold  wreath,  and 
a  round  gold  plate2  round  his  neck,  shone  like  a  second 
Pra^apati  at  the  holy  cult.'  The  chosen  steed  3,  of  black 
and  white  colour  like  the  black  buck,  is  then  led  up,  and 
is  set  free  by  the  sage  Vyasa  himself;  and  that  model  of 
knightly  perfection,  Ar^una,  the  king's  second  brother,  is 
appointed  to  guard  the  priceless  victim  during  its  year's 
roaming.  He  accordingly  starts  after  it  on  his  chariot 
yoked  with  white  steeds,  attended  by  a  picked  body-guard  4, 
amidst  the  rejoicings  and  fervent  blessings  of  all  Hasti- 
napura — men,  women,  and  children.  Thus  followed  by  its 
martial  escort,  the  noble  steed  roams  at  will  over  the  lands 

1  Vyasa  remarks  to  Yudhish//nra  (XIV,  2071), '  For  the  A.rvamedha,  O  king 
of  kings,  cleanses  away  all  ill-deeds :  by  performing  it  thou  wilt  without 
doubt  become  free  from  sin.'  Cf.  .Sat.  Br.  XIII,  3,  I,  I,  'Thereby  the  gods 
redeem  all  sin,  yea,  even  the  slaying  of  a  Brahman  they  thereby  redeem  ;  and 
he  who  performs  the  Ajvamedha  redeems  all  sin,  he  redeems  even  the  slaying 
of  a  Brahman.'  As  a  rule,  however,  greater  stress  is  laid  in  the  Brahma «a 
on  the  efficacy  of  the  ceremonial  in  ensuring  supreme  sway  to  the  king,  and 
security  of  life  and  property  to  his  subjects. 

3  The  '  rukma '  is  borne  by  the  Agni/-it,  or  builder  of  a  fire-altar,  which  is 
required  for  the  A.rvamedha ;  cf.  VI,  7,  I,  1. 

It  is  carefully  selected  by  charioteers  and  priests,  Mahabh.  XIV,  20S7. 

4  Whilst,  according  to  the  Brahma«a  (XIII,  4,  2,  5),  the  body  of  'keepers' 
is  to  consist  of  100  royal  princes  clad  in  armour,  100  noblemen  armed  with 
swords,  100  sons  of  heralds  and  headmen  bearing  quivers  and  arrows,  and 
100  sons  of  attendants  and  charioteers  bearing  staves;  the  epic  gives  no 
details,  except  that  it  states  that '  a  disciple  of  Ya^v/avalkya,  skilled  in  sacrificial 
rites,  and  well-versed  in  the  Veda,  went  along  with  the  son  of  1'rz'tha  to 
perform  the  propitiatory  rites,'  and  that  '  many  Brahma;/as  conversant  with 
the  Veda,  and  many  Kshatriyas  followed  him  at  the  king's  behest.' 


XXV111  SATAPATHA-BKAHMAiVA. 

over  which  sovereign  sway  is  claimed  by  the  PaWava 
king — to  wit,  the  whole  of  India  from  sea  to  sea — first 
pressing  eastwards  towards  the  sea,  then  turning  southwards 
along  the,  eastern  shore  as  far  as  the  extreme  point  of  the 
peninsula,  and  finally  northwards  again,  on  its  homeward 
way,  along  the  western  coast.  Time  after  time  the 
determined  attempts  to  impede  its  progress,  or  even  to 
capture  and  retain  it  as  a  precious  trophy  and  token  of 
national  independence,  arc  successfully  repelled  by  the 
dauntless  son  of  P/7tha ;  but,  mindful  of  his  brother's 
injunctions,  he  spares  the  lives  of  the  kings  and  princes  who 
oppose  him,  and,  having  obtained  their  submission,  he 
invites  them  to  attend  the  sacrifice  of  the  horse  at  Hasti- 
napura.  On  the  other  hand,  not  to  take  up  the  challenge 
implied  in  the  progress  of  the  horse  was  considered  a  sign 
of  weakness  or  cowardice.  Thus  the  king  of  Ma/npura  is 
censured  severely  by  Ar§una  for  receiving  him  meekly, 
accompanied  only  by  Prahmans  and  with  presents  to  offer 
to  the  intruder,  being  told  that  he  had  lamentably  fallen 
away  from  the  status  of  a  Kshatriya,  and  acted  the  part  of 
a  woman.  At  length  tidings  of  the  approach  of  the  horse 
reach  the  king,  and  forthwith  preparations  are  made  for 
getting  ready  the  sacrificial  ground,  and  to  provide  ac- 
commodation, on  a  right  royal  scale,  for  the  numerous 
guests  expected  to  witness  the  ceremonial.  Specimens  of  all 
available  species  of  animals  are  brought  together  to  serve 
as  victims  l  along  with  the  sacred  horse  ;  and  dialecticians, 

1  'I  hat  is,  real  or  symbolic,  only  the  domesticated  animals  being  offered,  whilst 
the  wild  ones  are  set  free  after  the  ceremony  of  '  paryagnikarawa.'  Amongst 
these  animals  the  poet  curiously  enough  also  mentions  (XIV,  -'542)  'vn'ddha- 
strxyaA,'  which  Pratapa  Chandra  RSj  translates  by '  old  women.'  This  is  "l 
impossible  ;  if  it  is  not  a  wrong  reading,  it  has  doubtless  to  be  taken  in 
the  sense  of  '  old  female  (kine),'  probably  the  21  1  barren  cows  offered  at  the 
end  of  the  A^vamedha  to  Mitra-Yaru//a,  the  Virve  Dev&A,  and  Brzhaspati 
(XIII,  5,  4,  25  being  intended.  In  its  enumeration  of  the  victims,  the 
Taitt.  Sawhita  (V,  6,  21)  indeed  mentions  '  vaini^i  purushi,'  taken  by  the  com- 
mentator to  mean  '  two  human  females  consecrated  to  Vira§-.'  If  it  be  for  this 
or  a  similar  purpose  that  the  '  wv'ddha-str/ya// '  were  intended,  we  may  refer  to 
Taitt.  Br.  Ill,  9,  8,  where  it  is  distinctly  stated  that  'the  man'  and  the  wild 
animals  are  to  be  released  as  soon  as  the  '  paryagnikarattam '  has  been  per- 
formed on  them.     But  no  '  man  '  being  mentioned  amongst  the  victims,  Saya/za 


INTRODUCTION.  XXIX 


eager  to  vanquish  one  another,  foregather  to  discuss  the 
nature  and  origin  of  things.  At  last  Aignna  arrives,  and, 
having  met  with  an  enthusiastic  welcome,  he  '  takes  repose 
like  a  seafaring  man  who  has  reached  the  shore  after  crossing 
the  ocean.'  Then  commences  the  performance  of  the 
sacrifice,  the  general  outline  of  which,  as  sketched  in  the 
epic  l,  fairly  corresponds  to  the  ordinary  ceremonial  ;  the 
chief  points  of  difference  being  the  form  and  material  of  the 
altar,  which  is  described  as  three-cornered,  like  the  heavenly 
bird  Garik/a,  and  as  being  composed  of  a  '  trunk,'  measuring 
eighteen  cubits,  and  made,  like  the  wings,  of  gold  bricks, — 
the  structure  thus  shining  like  the  altar  of  Daksha  Pra^apati. 
The  sacrifice  over,  a  great  public  festival  ensues  for  which 
;  mountains  of  food  and  sweetmeats,  rivers  of  spirituous 
and  other  beverages,  and  lakes  of  ghee  '  are  provided,  and 
the  feasting  goes  on  through  day  and  night  till  every  one 
has  had  his  fill. — a  festival,  indeed,  of  which  the  poet 
remarks  people  continued  to  talk  to  his  day. 

From  the  fanciful  narrative  of  Arena's  martial  exploits 
whilst  following  his  precious  charge,  one  could  not  of  course 
venture  to  draw  any  conclusion  as  to  the  kind  of  adventures 
the  sacred  horse  might  have  met  with,  at  the  time  of 
the  Brahmawa,  during  the  period  of  its  roaming  at  large. 
As  a  rule,  however,  the  closely-watched  animal  would 
probably  not  range  very  far  from  the  place  where  the  sacri- 
fice was  to  be  performed  ;  and  though  its  body  of  guardians 
were  not  permitted  at  any  time  to  force  it  to  retrace  its 
steps,  they  could  have  had  little  difficulty  in  keeping  it 
within  a  certain  range  of  grazing.  Indeed,  on  the  occasion 
of  King  Da^aratha's  Ajvamcdha  2,  described  in  the  first 
canto  of  the  Ramaya^a,  no  mention  whatever  is  made  of 


takes  the  '  purusham '  here  to  refer  to  the  'vaira^i  purushi '  mentioned  in  the 
Sawhita.  Perhaps,  however,  this  passage  has  rather  a  wider  sense,  referring  to 
human  victims  generally  at  any  sacrifice. 

1  Draupadi's  Aj-va-npasawve^anam  is  referred  to,  but  no  further  particulars 
are  mentioned. 

2  The  king's  object,  in  perfurming  the  sacrifice,  was  to  obtain  the  birth 
of  a  son.  Cf.  .9at.  Br.  XIII,  1,  9,  9,  '  for  from  of  old  a  hero  was  born  to  him 
who  had  performed  the    Asvamedha)  sacrifice.' 


XXX  .S'ATAPATIIA-r.RAIIMAAW. 

anything  having  happened  to  the  horse  during  its  time  of 
grace.  The  expedient  mentioned  in  the  Brahma//a(XIII.  4, 
2,  5)  that  a  hundred  worn-out  horses  should  be  sent  along 
with  the  horse  to  keep  it  company  would  doubtless,  as  a  rule, 
prove  a  sufficient  check  ;  but  seeing  that  neither  the  Taitt. 
Brahma«a  nor  vSarikhayana  alludes  to  this  expedient,  it 
is  probably  meant  as  a  practical  suggestion  rather  than 
as  a  positive  injunction.  That  the  horse  intended  for 
sacrifice  was  by  no  means  always  safe  from  violent  assaults  l 
is  clear  from  the  directions  given  in  the  Brahma«as  as  to 
what  should  be  done  in  the  event  of  foes  getting  possession 
of  it  2.  Even  more  pointed,  in  this  respect,  are  the  stanzas 
quoted  in  our  Brahma;/a  (XIII,  5,  4,  21.  22), — 'Satanika 
Satra^ita  seized  a  sacrificial  horse  in  the  neighbourhood, 
the  sacrifice  of  the  Ka\ris,  even  as  Bharata  (seized  that)  of 
the  Satvats.  The  mighty  Satanika  having  seized,  in  the 
neighbourhood,  Dhr/tarashAa's  white  sacrificial  horse, 
whilst  roaming  at  will  in  its  tenth  month3,  the  son  of 
Satra^ita  performed  the  Govinata  (form  of)  sacrifice.'  As 
a  rule,  however,  the  fortunes  of  the  roaming  horse  would 
doubtless  depend  largely  on  personal  circumstances.  Whilst 
a  strong  ruler  who  had  already  made  his  power  felt 
amongst  his  neighbours  would  probably  run  little  risk  of 
having  his  consecrated  victim  kidnapped  even  though  it 
were  to  stray  beyond  its  master's  boundaries,  a  prince  of 
greater  pretensions  than  resources  might  find  it  very 
difficult  to  secure  the  safety  of  his  horse  even  if  it  kept 
well  within  the  territory  over  which  he  ruled.  In  any  case, 
however,  the  capture  of  the  noble  beast  would  doubtless 

1  Whilst  cattle-lifting  generally,  such  as  formed  th  object  of  the  invasion 
of  the  land  of  the  Matsyas  by  the  Trigartas  (as  related  in  the  ViraVa-parvan), 
was  probably  a  practice  pretty  prevalent  from  ancient  times,  the  stealing  of  the 
sacrificial  horse  would  oiler  an  additional  temptation,  from  the  political  point 
of  view,  on  account  of  the  exceptional  character  of  the  animal  as  the  symbol 
of  its  master's  claim  to  paramountcy. 

2  .Sat.  Br.  XIII,  (,  6,  3;  Taitt.  V,r.  Ill,  8,  9,  4. 

3  One  might  feel  inclined  to  take  this  specification  of  that  month  as  implying 
the  existence,  at  the  poet's  time,  of  the  practice  of  confining  the  horse  in  a  pen 
or  shed  'made  of  A^vattha  palings)  during  the  last  two  months,  mentioned 
Taitt.  Br.  Ill,  8,  12,  2. 


INTRODUCTION.  XXXI 


cause  not  a  little  bad  blood,  and  might  lead  to  complica- 
tions and  struggles  not  less  serious  than  those  occasioned 
by  Yasish///a's  cow.  or.  in  Irish  legend,  by  the  brown  bull 
of  Queen  Medb  (Mab)  of  Connaught. 

Whilst  the  epic  account  of  the  Ajvamedha  thus  presents 
an  instructive,  though  extravagant,  illustration  of  possible 
occurrences  during  the  preliminary  period  of  the  sacrifice, 
some  items  of  the  ceremonial  on  which  further  information 
might  have  been  acceptable  are  altogether  ignored  in  it. 
Two  of  these  at  least  one  might  have  expected  to  find 
mentioned   there,  seeing  that  they  are  of  special  interest 
to   Kshatriyas,   viz.    the    practice    of  a    Brahma^a    and    a 
Kshatriya  lute-player  singing1,  morning  and  night,  stanzas 
composed  by  themselves  in  honour  of  the  king  ;  and  the 
so-called  'revolving  legend'  (XIII.  4,  3,  1  seqq.)  related  by 
the  Hotrz,  in  a  ten  days'  cycle  all  the  year  round.     It  is 
especially  in  regard  to  this  latter  point  that  the  statements 
of  the  ritualistic  works  might  with  advantage  have    been 
supplemented.     During  the  ten  days'  cycle  a  different  god, 
or  some  mythic  personage,  is  assumed,  on  each  successive 
day,    to    be    king,    having   some    special    class    of   beings 
assigned  to  him  as  his  subjects,  and  a  certain  body  of  texts 
as  his  Veda  from  which  a  section  is  then  recited.     But  from 
the  particulars  given   it   even   remains   uncertain  whether 
any  legend  connected  with  the  respective  deity  was  actually 
related ;   whilst  regarding  the  form  and    nature   of  some 
of   the   specified    texts — such    as    the  sarpavidya    (snake- 
science),  deva^anavidya  (demonology).  maya.  (or  asuravidya, 
magic  art) — we  really  know  next  to  nothing.     Nay,  even 
regarding  the  Itihasas   and   Pura;/as,   likewise  figuring   as 
distinct  texts,  additional    knowledge  would  by  no  means 
be  unwelcome.     And  though  regarding  some  of  the  divin- 
ities  referred   to    the   Hotrz    might  easily  have   made    up 
some  kind  of  short  tale,  others  would  have  required  some 


1  See  XIII,  1,  5,  1  seqq. ;  4,  2,  8  seqq.  ;  Taitt.  Br.  Ill,  9,  14.  In  connection 
with  the  '  revolving  legend,'  the  conductors  of  bands  of  lute-players  seem  to 
have  sung  additional  stanzas  in  which  the  royal  Sacrificer  was  associated  with 
pious  kings  of  old  ;  see  XIII,  4,  3,  3. 


XX  xu  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

exercise  of  ingenuity,  unless  he  had  at  his  disposal  materials 
other  than  those  accessible  to  us.  As  a  rule,  however, 
nds  of  this  kind  would  seem  to  have  been  of  the 
simplest  possible  description,  as  may  be  gathered  from  the 
particulars  regarding  the  '  Narajawzsani,'  or  recitals  in  praise 
of  (pious)  men,  which,  according  to  Sankhayana  (XVI,  n), 
take  the  place  of  the  '  revolving  legend  '  in  the  ten  days' 
cycle  of  the  Purushamedha.  The  Hotr/'s  recitals  on  that 
occasion  consist  simply  of  certain  verses,  or  hymns,  of  the 
AVg-vcda,  generally  celebrating  the  liberality  shown  by  some 
patron  to  his  priest,  preceded  by  a  brfef  statement  merely 
consisting,  it  would  seem,  of  a  prose  paraphrase  of  the 
respective  verses  recited  thereafter.  This  latter  set  of 
recitations  and  legends  thus  consists  entirely  of  matter  taken 
from,  or  based  on,  the  AVg-vcda,  which  is  indeed  the  proper 
source  for  the  Hot/7  priest  to  resort  to  for  his  titterings. 
The  recitations  required  for  the  Ajvamedha,  on  the  other 
hand,  consist  of  matter  drawn  not  even  from  the  three 
older  Vedas  alone,  but  also  from  the  Atharvans  and  Ahgiras 
whose  names  combined  usually  make  up  the  old  designation 
of  the  hymns  and  spells  of  the  Atharva-veda,  whilst  they 
are  here  taken  separately  as  if  still  representing  two  different 
collections  of  texts  ; — nay,  the  materials,  as  we  have  seen, 
are  even  drawn  from  other,  probably  still  later,  sources1. 
This  circumstance,  added  to  the  fact  that  the  texts  of  the 
Black  Va^us  make  no  mention  of  this  item  of  the  cere- 
monial -,  might  well  make  one  suspect  its  comparatively  late 
introduction  into  the  Ajvamcdha  ritual:  though  even  this 
would  not,  of  course,  make  it  any  the  less  strange  that  no 
allusion  should  be  made,  in  the  epic  account,  to  this  by 
no  means  the  least  interesting  feature  of  the  performance. 
One  must,  however,  bear  in  mind  that  the  poet's  mind  was 
evidently  more  intent  on  telling  about  the  wonderful  deeds 


1  It  is  hardly  likely  that  some  of  the  texts  mentioned  (deva^anavidya, 
tarpavidya,  Sec.)  refer  merely  to  portions  of  the  Vedic  texts. 

''  The  singing  of  stnnza^  in  honour  of  the  king,  by  a  Brahma»a  and 
a  Kshatriya,  wiih  the  accompaniment  of  lutes,  on  the  other  hand,  does  form 
part  ol  the  Taittiriya  ritual.     Taitl.  Br.  111,9,  1 4. 


INTRODUCTION.  XXXlll 


ofthe  semi-divine  bowman  in  foreign  lands  than  on  recording 

the  regularly  recurring  rites  performed,  in  the  meantime,  at 
home  in  the  presence  ofthe  royal  sacrificer  himself.  Even  in 
cases  where  the  horse  was  kept  within  a  convenient  distance 
from  the  sacrificial  compound  all  the  year  round,  its  warders, 
themselves  partly  of  royal  blood,  could  hardly  have  had 
an  opportunity  of  attending  the  performance  of  these  rites  ; 
though  the  popular  character  of  some  of  these  rites,  as 
well  as  certain  expressions  used  in  connection  with  the 
'  revolving  legend,'  would  lead  one  to  suppose  that  they 
were  meant  to  be  witnessed  by  at  least  representatives 
of  the  various  classes  of  the  population. 

The  ritual  arrangements  of  the  Purushamedha,  or 
human  sacrifice,  of  which  the  Brahma;/a  treats  next,  seem 
to  have  been  developed  out  of  those  of  the  A^vamedha. 
Its  first  three  Soma-days  are  essentially  the  same  as  the 
three  days  of  the  horse-sacrifice,  except  as  regards  the 
difference  of  victims  on  the  second  day.  To  these  the 
authorities  of  the  White  Ya^ur-veda — and  apparently  also 
those  of  the  Black  Va^us1 — add  two  more  days,  whilst  the 
Aarikhayana-siitra2,  on  the  other  hand,  recognises  but  one 
additional  day.  Like  the  Yaitana-sutra,  Sarikhayana  also 
differs  from  the  other  authorities  in  giving  an  entirely 
different  character  to  the  central  feature  of  this  performance, 
inasmuch  as  he  makes  it  a  real  human  sacrifice  instead  of 
a  merely  symbolic  one.  A  peculiar  interest  thus  attaches 
to  this  difference  of  theory,  seeing  that  it  involves  the 
question  as  to  how  far  down  the  practice  of  human  sacrifices 
can  be  traced  in  India3.     That  such  sacrifices  were  prac- 


1  Whilst  the  three  Snwhitas  contain  no  section  relating  to  the  Purusha- 
medha, the  Taittirtya-brahma«a  Til,  4)  enumerates  the  (symbolic)  human 
victims  in  much  the  same  way  as  does  the  Va^asaneji-sawhita  (sec  the  present 
vol.  p.  413  seqq."  ;  and  the  Apastamba-sutra  makes  the  performance  similar 
to  what  it  is  in  the  White  Va^ns  texts.  The  Vaitina-sutra  ofthe  Atharva-veda 
also  makes  it  a  five  days'  performance. 

2  Like  the  chapter  on  the  Ajvamedha.  that  on  the  Purushamedha  is  stated 
to  be  taken  from  the  Maha-Kaushitaki-brahmriwa. 

s  On  this  question  see  especially  A.  Weber,  Zeitsch.  d.  D.  M.  G.  18,  p.  262  ff., 
repr.  in  Tndische  Streifen,  II.  p.  54  ff. 

[44]  c 


XXXIV  ffATAPATHA-BRAHMAiVA. 

tised  in  early  times  is  clearly  shown  by  unmistakable 
traces  of  them  in  the  ritualistic  works;  but  in  this  respect 
India  only  shares  a  once  almost  universal  custom.  The 
question,  then,  which  chiefly  interests  us  here  is  whether 
or  not  this  practice  was  still  kept  up  at  the  time  with  which 
we  arc  here  concerned.  Now,  as  regards  the  texts  of  the 
Ya^ur-veda — that  is,  the  text-books  of  the  sacrificial  priest 
kcit  e£oxnv — it  seems  pretty  clear  that  they  no  longer 
recognise  the  sacrifice  of  human  beings  ;  and  the  same  may 
be  said  of  the  remaining  ritualistic  literature  with  the 
exception  of  the  two  works  above  referred  to  with  regard 
to  this  particular  sacrifice.  The  points  bearing  on  this 
question,  being  very  few  in  number,  may  be  briefly 
reviewed  here. 

First  as  regards  the  story  of  Sunn/tsepd.  which  is  recited 
at  the  Ra^asuya  sacrifice1,  and  has  been  several  times  treated 
before2.  King  Harisvfcandra,  being  childless,  prays  to 
Varuwa  to  grant  him  a  son,  vowing  to  sacrifice  him  to  the 
god.  A  son  is  born  to  him,  and  is  called  Rohita  ;  but,  in  spite 
of  the  god's  repeated  demands,  the  fulfilment  of  the  vow 
is  constantly  deferred  ;  till  at  last  the  youth,  having  been 
invested  in  armour,  is  told  of  the  fate  awaiting  him.  He, 
however,  refuses  to  be  sacrificed,  and  escapes  to  the  forest. 
The  king  thereupon  is  seized  with  dropsy;  and  the  son, 
hearing  of  this,  hastens  homeward  to  save  his  father.  On 
the  way  he  is  met  by  Indra  who  urges  him  to  wander, 
and  he  accordingly  docs  so  for  a  year.  The  same  is 
repeated  five  different  times.  In  the  sixth  year,  the  prince, 
while  wandering  in  the  forest,  comes  across  a  starving 
Brahman,  A^igarta,  who  lives  there  with  his  wife  and  three 
sons,  and  who  consents  to  sell  him  one  of  his  sons  for 
a  hundred  cows  to  serve  him  as  a  ransom  to  Varu//a.  The 
Brahman  wishing  to  keep  his  eldest  son,  whilst  the  mother 
refuses  to  part  with  the  youngest,  the   choice  falls  upon 


1  See  part  iii,  p.  95. 

1  Cf.  Max  Miiller,  History  of  Ancient  Sanskrit  Literature,  p.  10S  ff.  ; 
M.  Hang,  Aitareya-brihmawa,  II,  p.  460  ff. ;  K.  Roth,  Weber's  Ind.  Stud. 
I,  475  ff.;  II,  112  ff. 


INTRODUCTION.  XXXV 


the  second  boy,  called   5unaArepa.     Rohita    now  returns 
to  his  father  who,  having  been  told  of  the  transaction,  then 
proposes  to  Varu«a  to  offer  the  Brahman  youth  in  lieu  of 
his  son  ;  and  the  god,  deeming  a  Brahman  better  than  a 
Kshatriya.  consents  to  the  exchange,  and  orders  the  king 
to  perform  the  Ra^asuya  sacrifice,  and  to  make  the  youth 
the  chief  victim  on  the  Abhishe/'aniya,  or  day  of  conse- 
cration.    Four  renowned  AVshis  officiate  as  offering-priests  ; 
but  when  the  human  sacrifice  is  to  be  consummated,  no  one 
will  undertake  to  bind  the  victim.     The  boy's  own  father, 
A^igarta,  then   volunteers   to   do  so  for   another  hundred 
cows ;  and  subsequently  he   even    undertakes    to   slay  his 
son  for  a  similar  reward.     But  when  the  poor  lad  sees  his 
own  father  coming  towards  him,  whetting  his  knife,  and 
becomes  aware  that  he  is  really  to  be  slain,  '  as  if  he  were 
not  a  man,'  he  bethinks  himself  of  calling  upon  the  gods 
for  help  ;  and   by  them  he  is  successively  referred  from 
one  to  another,  till  by  uttering  three  verses   in  praise  of 
Ushas,  the  Dawn,  he  is  released  from  his  fetters,  whilst  the 
king  is  freed  from  his  malady.     Subsequently  one  of  the 
four  priests,  the  royal  sage  Yixvamitra,  receives  5una/wepa 
as  his  son,  conferring  upon  him  the  name   of  Devarata 
(Theodotos),  and  refuses  to  give  him  up  to  A^igarta  ;  and 
when  the  latter  calls  on  his  son  to  return  to  him,  and  not  to 
desert  his  ancestral  race,  he  replies,  '  What  has  never  been 
found    even    amongst    ^Sudras,   thou  hast  been   seen  with 
a  knife  in  thy  hand,  and  hast  taken  three  hundred  cows 
for  me,  O  Arigiras  ! '     And  on  his  father  avowing  his  guilt, 
and  promising  to  make  over  the  cattle  to  him,  he  again 
replies,  '  He  who  has  once  done  wrong  will  commit  another 
sin  ;  thou  hast  not  abandoned  the  ways  of  a  .Sudra  :  what 
thou   hast   done   is   irremediable  ' ;    and    '  is    irremediable,' 
echoes  Vuwamitra,  who  then  formally  adopts  him  as  his 
son. 

This  legend  1,  so  far  from  bearing  witness  to  the  existence 


1  The  earliest  reference  to  the  myth  or  story  of  -Suna/foepa  is  in  AVg-veda  I, 
?4,  n-13  »  V,  2,  -,  where  he  is  apparently  alluded  to  as  having  been  actually 

C   2 


XXXVI  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 


of  human  sacrifices  as  a  generally  recognised  practice,  at 
the  time  when  it  originated,  would  rather  seem  to  mark 
this  particular  case  as  an  exceptional  one.  For,  if  it  were 
not  so,  how  comes  it  that  the  king's  four  high-priests— who, 
if  any,  must  have  been  looked  upon  as  thorough  masters 
of  the  sacrificial  science— should  have  refused  to  assist  in 
the  immolation  of  the  human  victim  ordered  by  the  deity, 
leaving  it  to  be  accomplished  by  the  sullied  hands  of  the 
wretched  father?  But  there  is  another  feature  of  the  story 
which  cannot  but  strike  one  as  very  peculiar.  Why  should 
the  childless  king  pray  for  the  birth  ot  a  son  only  to  make 
a  sacrifice  of  him  ?  He  has  been  told  to  do  so  by  the  holy 
sage  Narada :  is  one  then  to  understand  that  the  sage's  advice, 
as  well  as  Varuwa's  consent,  is  given  merely  to  try  the  king's 
faith  and  truthfulness?  If  so,  the  case  is  similar  to  that  of 
Abraham's  sacrifice  in  the  land  of  Moriah,  only  that  the 
king's  faith  proves  less  intense  and  exalted — perhaps  more 
humanly  faint-hearted— than  that  of  the  Jewish  patriarch. 
But  the  most  striking  feature  of  the  legend  doubtless  is  the 
part  played  in  it  by  the  unnatural  father;  and  this  feature 
seems  indeed  to  impart  to  the  tale  something  of  the 
character  of  an  allegorical  representation  of  the  contrast 
between  a  barbarous  (and  perhaps  earlier)  and  a  more 
civilised  phase  of  life  and  moral  feeling1.  In  this  respect 
two  points  deserve  to  be  noticed,  viz.  the  coarseness  of 
the  synonymous  names  ('dog's  tail)  of  the  three  sons  of 
the  Brahman  2 ;  and  the  fact  that  the  latter  belongs  to  the 
Ahgiras  stock,  a  name  intimately  associated  with  super- 


rescued  from  the  stake,  or  from  (three"  stakes  to  which  he  was  bound  either  for 
sacrifice,  or,  as  Roth  ]  refers,  for  torture. 

1  In  the  Sabhiparvan  of  the  Mababharata  (IT,  6275  seqq.\  as  was  first 
pointed  out  by  Lassen,  Krishna,  accu-cs  (7arasandha,  king  of  Magadha  and 
A'edi,  residing  at  Maihur.i,  of  having  carried  off  numerous  vanquished  kings 
and  princes  to  his  city,  and  keeping  them  confined  in  Ids  mountain  stronghold 
with  a  view  to  afterwards  sacrificing  the  n  at  his  Ra^asfiya)  to  the  lord  of 
kudr.11  ;  adding  subsequently  (v.  S64  that  '  the  immolation  of  men  was 
never  seen  at  any  time.' 

-  His  own  name  '  A^igarta,'  on  the  other  hand,  is  taken  by  the  St.  Petersburg 
Dictionary  to  mean  '  one  who  has  nothing  to  swallow,'  and  would  thus  be 
merely  descriptive  of  his  condition  of  life. 


INTRnlH  CTION.  XXXV11 


stitious  rites  ]  on  the  one  hand,  and  with  the  ritual  of  the 
fire-altar2  on  the  other. 

Now,  it  is  exactly  in  connection  with  the  building  of 
the  fire-altar  that  the  clearest,  and  most  unmistakable 
trace  of  an  old  practice  of  human  sacrifices — or  rather  of 
the  slaying  of  men  for  sacrificial  purposes — occurs.  In 
laying  down  the  bottom  layer  of  the  altar,  the  pan  which 
had  been  used  by  the  Sacrificer  for  carrying  about  the 
sacred  fire  for  a  year  is  built  into  this  layer,  with  heads 
of  the  five  recognised  sacrificial  animals3 — man,  horse,  ox. 
sheep,  and  goat — put  therein,  in  order  to  impart  stability  to 
the  altar  (.Sat.  Br.  VII.  ')}  2,  1  seqq.).  In  a  previous  passage 
of  the  Brahma//a4  (I,  2,  3,  6  seq.)  where  the  relative  value 
of  non-animal  offering-materials  and  the  five  sacrificial 
animals  is  discussed,  it  was  stated  that,  whilst  the  gods 
were  making  use  of  one  after  another  of  these  animals,  the 
sacrificial  essence  gradually  passed  from  one  to  the  other, 
thus  rendering  the  previous  one  useless  for  sacrifice,  until 
it  finally  passed  into  the  earth  whence  it  entered  the  rice 
and  barley  afterwards  used  for  sacrificial  dishes.  The 
general  purport  of  this  passage  would  seem  to  be  to  indicate 
a  gradual  tendency  towards  substituting  the  lower  for  the 
higher  animals,  and  ultimately  vegetable  for  animal  offer- 
ings ;  though,  as  a   matter  of  fact,   animals   continued   of 


1  Viz.  in  their  connection  with  the  Atharva-veda.     In  Mahabh.  V,  54S 
An<riras  praises  Indra  by  means  of  *  Atharvavedamahtrai^.'     Cf.  Weber,  Ind. 
Stud.  I,  p.  297. 

-  Both  in  making  the  fire-pan  (ukha)  and  in  laying  down  the  bricks  of  the 
tire-altar,  the  expression  '  ahgirasvat '  (as  in  the  case  of  Angiras)  frequently 
occurs  in  the  formulas;  cf.  VI,  1,  2,  28;  3,  1,  38  ff.  ;  4,  1,  1  ff. 

3  All  that  is  said  in  the  Brahmaw.i  regarding  the  headless  bodies  of  the  five 
victims  is  (VI,  2,  1,  7  seqq.'  that  Prn^apati,  having  cut  off  the  heads,  and  put 
them  on  i^the  altar,  i.  e.  0:1  himself;,  plunged  four  of  the  trunks  into  the  water, 
and  brought  the  sacrifice  to  a  completioxi  by  (offering  the  he-goat  (not  a  he- 
goat,  as  translated),  and  that  he  subsequently  gathered  up  the  water  and  mud 

clay)  in  which  those  corpses  had  lain,  and  used  them  for  making  bricks  for 
dtar.      The  view  that  the  other  four  bodies  should  likewise  be  offered 
is  rejected  by  the  author,  who  rather  seems  to  suggest  that  they  should   be 
allowed  to  float  away  on  the  water. 

4  A  very  similar  passage  occurs  in  Ait.  Br.  VI.  8,  on  which  cp.  Max  Muller, 
History  of  Ancient  Sanskrit  Literature,  p.  420. 


XXXVlll  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

course  to  be  commonly  sacrificed  in  later  times.  Now  as 
regards  the  heads  of  the  five  victims,  the  author  subsequently 
(VI,  2,  i,  37  seqq.)  makes  some  further  remarks  which 
go  far  to  show  that  his  previous  statements  referred  only 
to  the  traditional  practice  which,  however,  was  no  longer 
in  use  in  his  own  day.  and  had  probably  not  been  so  for 
generations  past.  He  mentions  various  expedients  adopted 
by  some  priests  with  a  view  to  keeping  up  at  least  some 
semblance  of  the  old  custom, — viz.  either  by  procuring 
real  heads  from  some  source  or  other,  or  by  using  heads 
made  of  gold  or  clay  ;  but  they  are  summarily  dismissed  as 
profane  and  fraudulent  counterfeits  ;  and  the  author  then 
remarks  somewhat  vaguely  and  diplomatically  that  '  one 
may  slay  those  five  victims  as  far  as  one  may  be  able  (or 
inclined)  to  do  so,  for  Pra^'apati  was  the  first  to  slaughter 
them,  and  .Syaparwa  Sayakayana  the  last,  and  in  the 
interval  also  people  used  to  slaughter  them  ;  but  at  the 
present  day  people  slaughter  only  (one  of1)  those  two, 
the  (he-goat)  for  Pra^apati,  and  the  one  for  Vayu  ; '  after 
which  he  proceeds  to  explain  in  detail  the  practice  then 
in  ordinary  use.  Later  on  (VII,  5,  2,  1  seqq.),  the  Brahma//a 
expounds  in  the  usual  way  the  formulas  used  in  the  tra- 
ditional, and  theoretically  still  available  procedure,  though 
in  the  actual  performance  perhaps  only  the  formulas  relat- 
ing to  the  particular  heads  -  used  would  be  muttered. 

While  Ya^V/avalkya  thus,  at  least  in  theory,  deals  rather 
cautiously  with  this  feature  of  the  traditional  custom,  the 
theologians  of  the  Black  Ya^us3  take  up  a  somewhat 
bolder  position.  Indeed  it  is  evidently  against  this  older 
school  of  ritualists  that  some  of  the  censure  of  our  Brahma//a 
is  directed.  For  though  they  too  allow,  as  an  alternative 
practice,  the  use  of  a  complete  set  of  five  heads,  they  make 


1  This  doubtless  is  what  is  meant  (cf.  Katy.  XVI,  I,  3S) ;  and  '  atha '  at  the 
beginning  of  VI,  2,  2,  6  ought  accordingly  to  have  been  taken  in  the  rather 
unusual  sense  of '  or'  (?  '  or  rather  '  ,  instead  of  '  then.'     Cf.  VI,  2,  2,  15. 

2  According  to  Ap.  .S'r.  XVI,  17,  19-20,  however,  even  if  there  is  only  one 
head    that  of  Viyu's  he-goat    all  the  formulas  are  to  be  pronounced  over  it. 

1  The  Maitr.  Sawhita,  however,  does  not  seem  to  refer  to  this  particular 
point  in  its  Brahmawa  sections. 


INTRODUCTION.  XXXIX 


no  mention  of  a  man  being  killed  for  this  purpose,  but  enjoin 
that  a  dead  man's  head  is  to  be  bought  for  twenty-one 
beans1,  which  is  then  to  be  laid  against  an  ant-hill  with  seven 
holes  in  order  to  again  supply  it  with  the  seven  '  vital  airs  of 
the  head  ' ;  whereupon  three  stanzas  relating  to  Yama  are  to 
be  sung  round  about  it  to  redeem  it  from  the  god  of  death. 
Besides  the  four  animals,  there  is  also  to  be  a  he-goat 
sacred  to  Pra^apati,  the  offering  of  which  is  to  complete 
the  animal  sacrifice-.  In  this  school  also3,  the  ordinary 
practice,  however,  is  to  kill  only  a  he-goat  for  Yayu 
Niyutvat,  and  to  use  its  head  for  putting  it  in  the  pan 
placed  in  the  bottom  layer  of  the  altar.  As  regards  the 
.A7g-veda  ritual,  the  Kaushitaki-brahmaz/a,  as  Prof.  Weber 
has  pointed  out,  leaves  a  choice  between  a  he-goat  for 
Pra^apati  and  one  for  Vayu  ;  whilst  the  ^ahkhayana-sutra, 
curiously  enough,  again  adds  the  alternative  course  of  using 
the  set  of  five  heads. 

The  same  scholar  has  drawn  attention  to  another  rite 
in  the  sacrificial  ceremonial  which  seems  to  him  to  show 
clear  traces  of  human  sacrifice.  At  the  purificatory  bath 
at  the  end  of  the  A^vamedha,  the  Sacrificer  is  to  be  purged 
of  an)'  guilt  he  may  have  committed  against  Varu//a  by  an 
oblation  made  to  G"umbaka  (Varu«a)  on  the  bald  head  of 
a  man  possessed  of  certain  repulsive  features,  whilst  standing 
in  the  water.  To  these  particulars, — as  given  in  the  present 
work  (XIII,  3,  6,  5),  the  Taitt.  Brahmawa  (III,  9,  15),  and 
Katyayana's   Sutra   (XX,   8,   16), — 6'arikhayana   (XVI.  i<S) 


1  Or,  according  to  Apastamba,  for  seven  beans ;  the  head  to  be  that  of 
a  Kshatriya  or  a  Vai^ya  killed  either  by  an  arrow-shot  or  by  lightning,  and 
apparently  to  be  severed  from  the  body  at  the  time  of  purchase  (which,  as 
Professor  Weber  rightly  remarks,  is  a  merely  symbolic  one).  As,  however,  the 
particulars  given  by  Apastamba  are  not  mentioned  in  the  older  works,  they 
may  not  unlikely  have  been  introduced  by  him  to  meet  some  of  the  objections 
raised  by  the  Va^asaneyins  to  whose  views  he  generally  pays  some  attention. 
Otherwise  the  transaction  might  seem  rather  suspicious. 

-  Taitt.  S.  V,  1,  83,  indeed,  seems  to  speak  of  the  other  four  animals  being 
set  free  after  fire  has  been  carried  round,  so  that  their  sacrificial  use  would  be 
merely  symbolical.  Whether  in  that  case  only  the  head  of  the  one  animal  would 
be  used,  or  the  man's  head  along  with  it,  seems  doubtful. 

3  Cf.  Taitt.  S.  V,  5. 


xl  satapatiia-brahmajva. 

again  adds  further  particulars,  viz.  that  the  man  is  to  be 
a  Brahmawa  oi~  the  Atreya  family,  bought  (or  hired)  for 
a  thousand  cows,  and  that  he  is  to  enter  the  river  till  the 
water  flows  into  his  mouth.  Now  Prof.  Weber  is  of  opinion 
that  this  ceremony  would  be  meaningless  if  the  man  were 
not  actually  drowned.  I  fail,  however,  to  see  the  necessity 
of  this  assumption,  seeing  that  even  a  purely  symbolical 
interpretation  of  the  ceremony  will  give  it  all  the  sig- 
nificance of  the  real  act.  That  the  Ya^us  texts  contain 
nothing  that  could  make  ong  suspect  that  the  man  was 
actually  drowned  is  beyond  doubt  ;  but  even  6arikhayana's 
statement  that  the  water  is  to  flow  into  his  mouth  is  probably 
only  meant  to  suggest  the  nearness  and  semblance  of  death 
by  drowning.  Otherwise  the  oblation  could  hardly  have 
been  performed  in  anything  like  a  decent  form.  Besides, 
Sankhayana  further  states  that,  after  the  completion  of  the 
oblation.  '  they  drive  him  (the  man)  out,  thinking  that  the 
guilt  of  the  village-outcasts  is  (thereby)  driven  out  V  Here 
the  verb  '  ni//-sidh'  could  hardly  have  been  used  if  the  man 
was  to  be  driven  farther  into  the  water.  What  is  meant  is 
probably  that  the  man  was  to  be  driven  out  from  the  water, 
and  possibly  also  from  the  village,  to  live  an  anchorite's 
life  in   the  forest. 

If  now  we  turn  our  attention  to  the  Purushamedha,  or 
'  human  sacrifice  '  proper,  we  find  that  the  Ya^'us  texts,  as 
far  as   they   deal   with    this   ceremony  at  all  -,  treat  it  as 


1  The  compound  '  ni/ishiddhapapmana^  (apagrama/z)  'may  possibly  be  meant 

i  sense  that  the  evil  deeds  oi  the  outcasts  are  driven  out  (prevented  from 

troubling  tin    peace  of  the  villag<    ;   Katy.  XX,  8,  17   18,  however,  states  that 

1  the  Sacrificer  has  stepped  out    ol  the  watei  ,  evil-doers  enter  (to  bathe  in 

the  watei    without  having  performed  any  (other)  rites,  and  that  they  are  then 

said  to  be  '  purified  by  the  Afvamedha.' 

-  Besides  the  description  <>i  the  ceremony  in  the  present  work  (XIII,  6, 
jo  ,  only  the  Taittiriya-brahrnawa  III,  ,|  seem.-,  to  refer  to  it,  enumerat- 
ing merely  the  would-be  vietim.^  who,  according  to  Apastamba,  as  quoted  by 
Sayawa,  are  eventually  set  free.  Professor  Weber's  suggestion  that  they  may 
possibl)  at  one  time  have  been  intruded  to  be  all  of  them  slaughtered  can 
hardly  have  1  1  □  meant  seriously.  One  might  as  well  suppose  that,  at  the 
Aivamedha,  all  the  'evil-doers'  who,  according  to  KaUayana,  are  to  bathe  in 
the  liver,  were  meant  to  be  drowned. 


[NTRODUCTION.  xli 


a  purely  symbolical  performance.  A  large  number  of  men 
and  women,  apparently  intended  to  represent  all  classes  oi 
the  community,  arc  bound  to  eleven  sacrificial  posts,  and 
after  the  necessary  rites,  concluding  with  the  '  paryagni- 
kara//a ' — or  the  carrying  of  fire  round  the  oblations — have 
been  performed  on  them,  they  are  one  and  all  set  free  ; 
the  sacrifice  then  proceeding  with  the  offering  of  the  set 
of  eleven  animal  victims.  That  the  ceremony  in  this  form, 
with  its  pedantically  elaborate  array  of  symbolic  human 
victims,  cannot  possibly  lay  claim  to  any  very  great  antiquity 
is  self-evident;  the  only  question  is  whether  it  has  not  come 
to  take  the  place  of  some  other  form  of  human  sacrifice. 
Now,  after  the  foregoing  statement  of  facts,  it  would  be 
idle  to  deny  that  the  existence,  at  one  time,  of  a  simple 
form  of  human  sacrifice  is  not  only  quite  possible,  but  is 
indeed  highly  probable  ;  and  it  would  be  no  more  than 
might  be  expected,  if  such  a  practice  should  eventually 
have  revolted  the  moral  sense  of  the  more  refined  classes 
of  the  community  \  just  as  it  happened,  little  more  than 
a  hundred  years  ago,  in  the  case  of  the  scarcely  less  odious 
practice  of  the  burning  of  witches  in  Christian  lands. 

The  practice  of  human  sacrifices  seems,  however,  to 
receive  evidence  of  a  yet  more  direct  and  unmistakable 
kind  than  the  facts  hitherto  mentioned,  from  the  ceremonial 
of  the  l'urushamedha,  as  set  forth  in  the  Sankhayana  and 
Vaitana  Sutras.  If  this  evidence  has  been  reserved  here  to 
the  last,  it  is  because  there  seems  reason  to  believe  that, 
in  the  form  in  which  it  is  presented  in  those  works, 
the  sacrifice  was  never  actually  performed,  and  probably 
never  meant  to  be  performed,  but  that  we  have  here  to  do 
with  a  mere  theoretical  scheme  intended  to  complete  the 
sacrificial  system.  The  importance  of  the  subject  makes  it, 
however,  desirable  that  we  should  take  a  somewhat  closer 
view  of  the  procedure  of  the  -human  sacrifice,'  as  laid  down 
in  those  two  Sutras. 


1  When  the  practice  became  generally  recognised  that  the  Sacriticer  (and 
priests)  should  eat  a  portion  of  the  offered  victim,  this  alone  would,  as  Professor 
Weber  suggests,  have  tended  to  make  human  sacrifices  impracticable. 


xlii  SATAPATHA-BRAIIMAA'A. 

Sankh.  XVI,  10,  i.  Pra^-apati.  having  offered  the  Ajva- 
medha,  beheld  the  Purushamedha  :  what  he  had  not  gained 
by  the  A^vamedha,  all  that  he  gained  by  the  Purusha- 
medha l ;  and  so  does  the  sacrificer  now,  in  performing  the 
Purushamedha,  gain  thereby  all  that  he  had  not  gained  by 
the  Aj-vamedha.  2,  3.  The  whole  of  the  Ajvamedha 
ceremonial  (is  here  performed)  ;  and  an  addition  thereto. 
4-8.  First  oblations  to  Agni  Kama  (desire),  A.  Dat/7  (the 
giver),  and  A.  Pathikrz't  (the  path-maker)  ...  9.  Having 
bought  a  Brahma/za  or  a  Kshatriya  for  a  thousand  (cows) 
and  a  hundred  horses,  he  sets  him  free  for  a  year  to  do  as 
he  pleases  in  everything  except  breaches  of  chastity,  jo. 
And  they  guard  him  accordingly,  n.  For  a  year  there 
are  (daily)  oblations  to  Anumati  (approval).  Pathya  Svasti 
(success  on  the  way),  and  Aditi.  12.  Those  (three  daily 
oblations)  to  Savitrz "-'  in  the  reverse  order.  13.  By  way  of 
revolving  legends  (the  Hot;'/  recites)  Naraiaz/zsani  .  .  . — 
XVI,  11,  1-33  enumerate  the  Nara^awsani  r!.  together  with 
the  respective  Vedic  passages. — XVI,  12,  1-7.  There  are 
twenty-five  stakes,  each  twenty-five  cubits  long  .  .  . ;  and 
twenty-five  Agnishomiya  victims.  8.  Of  the  (three) 
Aj-vamedha  days  the  first  and  last  (are  here  performed). 
9-1 1.  The  second  (day)  is  a  pa/z/'aviz/zj-a-stoma  one.  .. 
1  2.  The  Man,  a  Gomr/ga,  and  a  hornless  (polled)  he-goat — 
these  arc  the  Pra^apatya  4  (victims).  13.  A  Bos  Gaurus, 
a  Gayal.  an  elk  (.varabha),  a  camel,  and  a  Mayu  Kimpurusha 
(?  shrieking  monkey)  are  the  anustara;za/z.  14-16.  And  the 
(other)  victims  in  groups  of  twenty-five  for  the  twenty-five 
seasonal  deities  ...  17.  Having  made  the  adorned  Man 
smell  (kiss)  the  chanting-ground,  (he  addresses  him)  with 
the  eleven  verses  (A'zg-v.  X,  15,  1-11)  without  'om,' — 'Up 
shall    rise  (the   Fathers  worthy  of  Soma),  the   lower,    the 

1  The  A.rvamerlha  section  of  the  same  work  begins : — Pra^apati  desired, 
'May  I  gain  all  my  desires,  may  I  attain  all  attainments.'  lie  beheld  this 
three  days'  sacrificial   perfo  .   the  A.vvamclhn,   and   took  it,  and   ■  : 

with   it ;    and  by  offering  with  it  he  gained  all  his  desires,   and  attained  all 
attainments. 

•  See  XIII,  4,  2,  6-17.  3  See  p.  xxxii. 

4  See  XII 1,  2,  2,  2  seqq. 


INTRODUCTION.  xl 


Mill 


A 

higher,  and  the  middle  ones.'  i<S.  The  Apri  verses  are 
'  Agnir  mrityuA  '  .  .  .  20.  They  then  spread  a  red  cloth, 
woven  of  ku.ra  grass,  for  the  Man  to  lie  upon.  21.  The 
Udg&tri  approaches  the  suffocated  Man  with  (the  chant  of) 
a  Saman  to  Vama  (the  god  of  death). — XVI,  13.  1.  The 
Hot/7  with  (the  recitation  of )  the  Purusha  N&rdyana  (litany). 
2.  Then  the  officiating  priests — Hot/7.  Brahman,  Udg&trz, 
Adhvaryu — approach  him  each  with  two  verses  of  the  hymn 
(on  Yama  and  the  Fathers)  Rtg-v.  X,  14,  '  Revere  thou 
with  offering  King  Yama  Vaivasvata,  the  gatherer  of  men, 
who  hath  walked  over  the  wide  distances  tracing  out  the 
path  for  many.'  3-6.  They  then  heal  the  Sacrificcr  (by 
reciting  hymns  X,  137;  161  ;  163;  186;  59;  VII,  3-,). 
7-18.  Ceremonies  analogous  to  those  of  the  A^vamedha 
(cf.  XIII,  5,  2,  1  seqq.),  concluding  with  the  Brahmavadya 
(brahmodya). — XVI,  14,  1-20.  Details  about  chants,  Sec.  : 
the  fourth  (and  last)  day  of  the  Purushamedha  to  be 
performed  like  the  fifth  of  the  Pr/sh/Z-ya-shae/aha. 

Wait.  S.  XXXVII,  10.  The  Purushamedha  (is  performed) 
like  the  Ajvamedha  ...  12.  There  are  offerings  to  Agni 
Kama.  Dat/7,  and  Pathik/7't.  13.  He  causes  to  be  publicly 
proclaimed,  '  Let  all  that  is  subject  to  the  Sacrificcr  as- 
semble together!'  14.  The  Sacrificer  says,  'To  whom 
shall  I  give  a  thousand  (cows)  and  a  hundred  horses  to  be 
the  property  of  his  relatives  ?  Through  whom  shall  I  gain 
my  object  ? '  15.  If  a  Brahma//a  or  a  Kshatriya  comes 
forward,  they  say,  '  The  transaction  is  completed.'  16.  If 
no  one  comes  forward,  let  him  conquer  his  nearest  enemy, 
and  perform  the  sacrifice  with  him.  17.  To  that  (chosen 
man)  he  shall  give  that  (price)  for  his  relatives,  18.  Let 
him  make  it  be  publicly  known  that,  if  any  one's  wife  were 
to  speak  x,  he  will  seize  that  man's  whole  property,  and  kill 
herself,  if  she  be  not  a  Brahmawa  woman.  19.  When,  after 
being  bathed  and  adorned,  he  (the  man)  is  set  free,  he  (the 
priest)  recites  the  hymns  A.V.  XIX,  6;  X,  2.  —  20.  For 
a    year    (daily)    offerings   to    Pathya    Svasti,    Aditi,    and 

1  That  is,  as  it  would  seem,  with  a  view  to  dissuading  her  husband  from 
offering  himself  as  a  victim. 


xliv  SATAPATHA-BRAhMAJVA. 

Anumati.  21.  At  the  end  of  the  year  an  animal  offering 
to    Indra-Pushan.       22.    The    third    day   is  a   Mahavrata. 

23.  When  (the  man  ')  is  bound  to  the  post,  he  repeats  the 
three  verses,  'Up  shall  rise'  .  .  .;  and  when  he  is  un- 
loosened, the  utthapani -verses.  24-26.  When  he  is  taken 
to  the  slaughtering-place  (the  priest  repeats)  the  hari«i- 
verses ;  when  he  is  made  to  lie  down,  the  two  verses,  '  Be 
thou  soft  for  him,  O  Earth ' ;  and  when  he  has  been 
suffocated,  (he  repeats)  the  Sahasrabahu  (or  Purusha 
Naraya//a)  litany,  and  hymns  to  Yama  and  Sarasvati  — 
XXXVIII,  1-9  treat  of  the  subsequent  ceremonies, 
including  the  recitation,  by  the  Brahman,  of  hymns  with 
the  view  of  healing  the  Sacrifices 

Now,  even  a  slight  consideration  of  the  ritual  of  the 
Purushamedha,  as  sketched  out  in  these  two  works,  must, 
I  think,  convince  us  that  this  form  of  human  sacrifice 
cannot  possibly  be  recognised — any  more  than  the  one 
propounded  in  the  Satapatha  and  Taittiriya  Brahmawas — 
as  having  formed  part  of  the  traditional  sacrificial  cere- 
monial ;  and  that,  in  fact,  it  is  nothing  more  than  what 
.Vahkhayana  appears  to  claim  for  it,  viz.  an  adaptation,  and 
that  a  comparatively  modern  adaptation,  of  the  existing 
Ajvamcdha  ritual.  Indeed,  it  seems  to  me  by  no  means 
unlikely  that  the  two  different  schemes  of  the  Puru- 
shamedha originated  at  about  the  same  time,  and  that  they 
were  intended  to  fill  up  a  gap  in  the  sacrificial  system 
which  seemed  to  require  for  Alan,  as  the  chief  sacrificial 
animal,  a  more  definite  and,  so  to  speak,  a  more  dignified 
place  in  the  ceremonial  than  was  up  to  that  time  accorded 
to  him.  The  circumstance  that  the  account  of  this  sacrifice, 
as  given  in  the  ^'ahkhayana-sutra,  presents  some  of  the 
ordinary  features  of  Brahmawa  diction,  and  that  it  is  indeed 
actually  assigned  by  the  commentary  to  the  Maha-Kaushi- 
taka,  should  not  be  allowed  to  weigh  with  us,  since  this  is 
most  likely  done  for  the  very  purpose  of  securing  for  this 
scheme  some  sort  of  authoritative  sanction  of  respectable 

1    Dr.  Garbe,  in  his  translation,  makes  this  and  the  subsequent  rules  rein 
oneously  1  think,  to  the  animal  victims  of  rule  21. 


INTRODUCTION.  xlv 


antiquity1.  For  seeing  that  the  older  ritualistic  works 
know  nothing  of  it,  it  seems  sufficiently  evident  that  this 
human  sacrifice  could  not  possibly  have  been  rite  performed 
in  Sankhayana's  time,  since  no  proper  priest — no  genuine 
Adhvaryu  and  Udgat/7,  at  all  events — could  have  been 
found  to  perform  it.  And,  indeed,  it  can  scarcely  be 
without  significance  that  the  Atharva-sutra  is  the  onlv 
other  work  which  recognises  the  ceremony;  and  that  nearly 
all  the  hymns  and  verses  used  in  connection  with  the 
immolation  of  the  human  victim  are  taken  from  the 
Atharvan  and  the  tenth  ma//</ala  of  the  A'/k.  Nay, 
the  very  fact  that,  in  both  Sutra  works,  this  sacrifice  is 
represented  as  being  undertaken,  not  for  the  great  object 
of  winning  immortal  life,  but  for  the  healing  of  the 
Sacrificer's  bodily  infirmities,  might  seem  sufficient  to 
stamp  the  ceremony  as  one  partaking  more  of  the  nature 
of  the  superstitious  rites  of  the  Atharvan  priests  than  of 
that  of  the  great  sacrifices  of  the  traditional  .Vrauta  ritual. 

If  thus  we  find  it  impossible  to  recognise  the  Puru- 
shamedha  as  a  genuine  member  of  the  sacrificial  system, 
this  is  still  more  the  case  as  regards  the  Sarvamedha, 
or  all- sacrifice,  a  ten  days'  performance  which  includes 
amongst  its  component  parts,  not  only  the  Purushamedha, 
but  also  the  Aj-vamedha,  the  Va^apeya,  and  the  Vi^va^it 
with  all  the  Stomas  and  Pr/sb^as, — it  thus  being  the  very 
ceremonial  performance  that  might  seem  calculated  to  fitly 
crown  the  edifice  of  the  sacrificial  theory.  As  regards  the 
ritualistic  treatment  of  this  sacrifice,  the  number  of  autho- 
rities dealing  with  it  shows  a  further  diminution  from  that 
of  the  Purushamedha.  For  whilst  the  6atapatha-brahma//a 
agrees  with  the  ^Sarikhayana  and  Vaitana  Sutras  on  the 
general  features  of  its  ritual— with  the  exception,  of  course, 
of  the  radical  difference  as  to  the  character  of  the  human 
sacrifice — the  Taittiriya-brahmawa,  which  gave  at  least  the 
list  of  the  symbolic  victims  of  the  Purushamedha,  is  alto- 
gether silent  on  the   Sarvamedha  ;    this  ceremony  being, 

1  On  this  and  other  passages  referred  to  the  Maha-Kaushitaka,  cp.  Professor 
Aufreeht's  judicious  remarks,  Ait.  Br.,  p.  v. 


xlvi  satapatha-brA.hma.zva, 

however,  dealt  with  in  some  of  the  Sutra  works  connected 
with  the  Black  Ya^us. 

The  concluding  chapter  of  the  thirteenth  kinds,  contains 
a  valuable  and  interesting  account  of  the  preparation  of  the 
burial-place  or  sepulchral  mound,  and  the  interment  of 
the  charred  bones  previously  preserved,  in  an  urn  or  jar, 
for  some  indefinite  period  since  the  burning  of  the  dead 
body.  Of  especial  interest,  in  this  account,  is  the  statement 
that  the  bones,  when  committed  to  the  grave,  are  to  be 
arranged  in  accordance  with  their  natural  position,  the 
spaces  between  them  being  then  filled  up  with  bricks  in 
such  a  way  as  to  present,  as  in  the  case  of  the  fire-altar, 
a  fancied  resemblance  to  the  shape  of  a  bird.  It  is  difficult 
to  see  what  explanation  could  be  offered  for  this  feature  of 
the  obsequies,  except  a  vague  belief  in  some  form  of  future 
resurrection. 

The  fourteenth  ka#da,  up  to  the  beginning  of  the  Br/had- 
arawyaka,  is  entirely  taken  up  with  the  exposition  of  the 
1'ravargya,  an  important,  though  optional  and  subsidiary, 
ceremony  performed  on  the  Upasad-days  of  Soma-sacrifices. 
Whilst  the  central  feature  of  this  sacrificial  performance 
consists  of  a  ceremony  of  an  apparently  simple  and  un- 
pretending character,  viz.  the  preparation  of  a  hot  draught 
of  milk  and  ghee,  the  Gharma,  which  the  Sacrificcr  has  to 
take,  after  oblations  have  been  made  thereof  to  various 
deities,  the  whole  rite  is  treated  with  a  considerable  amount 
of  mystic  solemnity  calculated  to  impart  to  it  an  air  of 
unusual  significance.  A  special  importance  is,  however, 
attached  to  the  rough  clay  pot,  used  for  boiling  the  draught, 
and  manufactured  and  baked  in  the  course  of  the  perform- 
ance itself;  it  is  called  Mahavira,  i.e.  the  great  man  or 
hero,  and  Samra^,  or  sovereign  lord,  and  is  made  the  object 
of  fervid  adoration  as  though  it  were  a  veritable  deity  of 
well-nigh  paramount  power. 

Although  the  history  of  this  ceremony  is  somewhat 
obscure,  the  place  assigned  to  it  in  the  Soma-ritual  would 
lead  one  to  suppose  that  its  introduction  must  have  taken 
place  at  a  time  when  the  main  procedure  of  the  Soma- 
sacrifice   had   already   been   definitely   settled.     This    con- 


INTRODUCTION.  xl 


Vll 


elusion  is  also  borne  out  by  the  position  taken  up  towards 
this  ceremony  by  the  authorities  of  the  Black  Ya^ur-veda. 

For  whilst  the  Maitraya//iya  Sawhita  gives  at  least  the 
formulas  used  for  it.  the  Ka/7/aka.  on  the  other  hand,  takes 
no  notice  whatever  of  it,  and  the  Taittiriya  school  only- 
deals  with  it  in  its  Ara«yaka.  Nevertheless,  this  cere- 
mony can  boast  of  a  respectable  antiquity,  seeing  that  it 
is  treated  of  at  some  length  in  the  Brahmawas  of  the 
AVk— viz.  Ait.  Br.  I,  18-22;  Kaush.  Br.  VIII,  3-7;  and  this 
circumstance  alone  might  almost  seem  to  justify  the 
inference  that  it  was  in  that  very  school  of  ritualists  that 
this  item  of  the  sacrificial  ceremonial  was  first  elaborated. 
It  is  very  doubtful,  however,  whether  such  an  inference 
would  find  any  support  in  the  dogmatic  explanation  of  the 
ceremony  offered  by  some  of  the  theologians  of  the  Rig-vcda. 
At  the  end  of  the  Pravargya  section,  in  a  passage  which  has 
a  somewhat  disconnected  appearance,  and  seems  hardly  in 
consonance  with  previous  dogmatic  explanations,  the 
Aitareya  -  brahma//a  makes  the  secret  import  of  the 
ceremony  to  be  that  of  a  mystic  union. of  the  gods  resulting 
in  the  generation  of  a  new,  divine  body  for  the  Sacrificer. 
This  explanation,  having  been  previously  adopted  by 
Haug  and  Garbe.  was  recorded  without  question  in  a  note 
to  part  ii  (p.  104)  of  this  translation.  Further  con- 
sideration of  this  matter  has,  however,  convinced  me  that 
the  theory  referred  to  fails  altogether  to  account  for  the 
origin  of  the  ceremony,  as  well  as  for  important  points  in  its 
performance  which  find  a  ready  explanation  in  the  theory 
applied  to  it  by  the  present  work,  as  well  as  by  the  Tait- 
tiriya-Ara//yaka  and  the  Kaushitaki-brahma//a.  For  seeing 
that  the  main  object  of  sacrificial  performances  generally 
is  the  reconstruction  of  Pra^apati,  the  personified  universe, 
and  (the  divine  body  of)  the  Sacrificer,  it  is  difficult  to  see 
why.  for  this  latter  purpose,  a  new  and  special  ceremony 
should  have  been  thought  necessary ;  and,  besides,  the 
rejected  theory,  if  it  is  at  all  to  account  for  the  high  honour 
rendered  to  the  Mahavira  pot,  would  almost  involve  the 
recognition  of  a  form  of  Lihga-worship  which  surely  would 
require  very  much  stronger  evidence  than  the  isolated  and 


xlviii  satapatha-brAhmajva. 


It"  my  mind)  somewhat  suspicious  passage  on  which  this 
theory  is  based. 

Now.  as  regards  the  rival  theory  underlying  the  exposition 
of  the  Pravargya,  as  given  in  the  .S'atapatha-brahma//a,  it 
makes  the  Mahavira  pot  a  symbol  of  the  sun,  whilst  the  hot 
milk  draught  represents  the  divine  flood  of  life  and  light 
with  which  the  performer  of  the  ceremony  becomes  imbued. 
These  symbolic  interpretations,  whatever  we  may  think  of 
them  otherwise,  certainly  adapt  themselves  admirably  to 
the  general  sacrificial  imagery.  As  the  sun  is  the  head 
of  the  universe — or,  in  figurative  language,  the  head  of 
Pra^apati,  the  world-man— so  its  earthly,  and  earthen, 
counterpart,  the  Mahavira  pot,  is  the  head  of  Visfomi,  the 
sacrificial  man.  and  the  Sacrificer  ;  and  this  ceremony  is 
thus  performed  in  order  to  complete  the  universe  and 
sacrifice,  as  well  as  the  divine  body  of  the  Sacrificer,  by 
supplying  them  with  their  head,  their  crowning-piece,  so  to 
speak  ;  and  to  imbue  them  with  the  divine  essence  of  life 
and  light.  For  this  purpose  the  theory  rather  ingeniously 
avails  itself  of  certain  myths  vaguely  alluded  to  in  the 
A7g-veda,  according  to  which  (X,  171,  2)  Indra  cut  off  the 
head  of  Makha  (here  identified  with  Vish/zu,  the  sacrifice 
and  the  sun-god);  and  (I,  116,  12;  117,  22;  119,  9) 
Dadhya/7/-,  the  son  of  Atharvan.  was  fitted  by  the  Ajvins 
with  a  horse's  head,  and  this  hippocephalous  creature  then 
communicated  to  them  the  Madhu,  or  sweet  thing, — that 
is.  as  would  appear,  the  sweet  doctrine  of  the  Soma,  the 
drink  of  immortality.  This  symbolism  readily  explains 
some  points  connected  with  the  Pravargya  ceremony,  for 
which  no  obvious  reason  seems  otherwise  to  suggest  itself. 
For  one  thing,  it  accounts  for  the  deep  reverence  shown  to 
the  Gharma  vessel,  which,  in  fact,  is  no  other  than  the 
giver  of  light  and  life  himself;  whilst  the  optional  character 
of  the  ceremony  explains  itself  from  the  fact  that  the 
Soma-cup,  of  which  the  Sacrificer  will  subscciuently 
partake,  might  of  itself  be  expected  to  supply  him  with 
the  blessings  which  he  hopes  to  derive  from  the  Pravargya. 
And,  finally,  it  also  becomes  clear  why  the  Pravargya  must 
not    form   part  of  a   man's  first  performance   of  a  Soma- 


INTRI  »D1  </  I  1<  IN.  xl 


IX 


sacrifice.  For  the  Pravargya,as  we  have  seen,  is  performed 
on  the  preliminary  days  of  the  Soma-sacrifice,  before  the 
pressing  of  the  Soma  lias  taken  place  ;  and  it  obviously  is 
only  after  he  has  actually  partaken  of  the  Soma-drink,  and 
has  thereby  potentially  '  put  on  immortality,'  that  he  can 
partake  of  the  Gharma,  and  thus  become  imbued  with  the 
celestial  light  \  The  dogmatical  explanation  of  this 
ceremony  thus  puts,  as  it  were,  the  finishing  touch  to  that 
strange  allegory  by  which  the  Indian  theologians  sought 
to  make  the  sacrificial  ceremonial  a  practical  illustration  of 
that  unity  of  the  All  which  speculation  had  been  striving 
to  compass  since  the  days  when  the  emptiness  of  the  Vedic 
pantheon  had  dawned  upon  the  thinking  mind,  and  when 
critically  inclined  bards  ventured  to  sing  of  the  national 
god  - :  '  Xot  for  a  single  day  hast  thou  fought,  nor  hast  thou 
any  enemy,  O  Maghavan  :  illusion  is  what  they  say  con- 
cerning thy  battles  ;  no  foe  hast  thou  fought  either  to-day 
or  aforetime.' 

As  regards  the  optional  and  somewhat  recondite 
character  of  the  Pravargya  ceremony,  it  is  probably  not 
without  significance  that  the  section  dealing  therewith  is 
combined  with  the  speculative  B;7'haclara;/yaka  so  as  to 
make  up  with  it  the  last  book  of  the  Brahma^a, — the 
Arawyaka-kaw^a,  or  forest  section.  Such,  at  least,  is 
the  case  in  the  Madhyandina  text,  where  the  Pravargya 
section  occupies  the  first  three  adhyayas  of  the  last  (four- 
teenth) book  ;  whilst  the  Kama  text  presents  a  slight 
difficulty  in  this  respect.  What  passes  generally  as  the 
seventeenth  (and  last)  kaWa  of  that  version,  consists  of 
the  Br/hadaraz/yaka ;  whilst  the  sixteenth  ka/zda.  begins 
with  the  section  on  funeral  rites,  corresponding  to  the  last 


1  The  Kaushitaki-brahma/;a  (VIII,  3y,  on  the  other  hand,  seems  to  justify 
the  prohibition  on  the  gruund  that,  prior  to  the  fiist  complete  Soma-sacrifice, 
the  body  of  the  Sacrifice  (and  Sacrificer)  is  incomplete,  and  therefore  not 
ready  to  receive  its  head,  in  the  shape  of  the  Pravargya.  Hence  also  the  same 
work  allows  the  Pravargya  to  be  performed  at  the  fust  Soma-sacrifice  of  one 
who  is  thoroughly  versed  in  the-  scriptures,  since  sueh  a  one  is  himself  the 
body,  or  self,  of  the  sacrifice. 

3  See  XI,  i,  6,  io. 


[44] 


1  SATAPATHA-BR  \1IMA.VA. 

(eighth)  adhyaya  of  kknda  XIII  of  the  Madhyandina  re- 
cension, and  is  stated  l  to  include  also  the  Pravargya  section 
(Madhy.  XIV,  1-3).  Now  it  is  a  strange  fact  that  the  six 
adhyayas  of  the  Bnhadara«yaka  (XIV,  4-9  in  the  Madh- 
yandina text)  arc  counted  3-8  in  the  Ka»va  text, — a 
circumstance  which  manifestly  can  only  be  explained  by 
the  Pravargya  section  being  taken  to  form  the  first  two 
adhyayas  of  the  last  book  of  that  version.  This,  indeed,  is 
probably  implied  in  the  remark  added  to  the  description  of 
a  MS.  of  the  Ka//va  text  in  the  catalogue  of  the  MSS. 
of  the  Sanskrit  College,  Benares  (p.  44);  according  to  which 
'  Pravargyakd/^/asya  patra//i '  are  '  bhinnaprama//dkshara//i.' 
— that  is, '  the  leaves  of  the  Pravargya  section  have  a  special 
pagination'  (?i.  e.  they  arc  numbered  independently  of  the 
section  on  funeral  rites  preceding  them). 

And  now  my  task  is  done,  and  I  must  take  leave  of  this 
elaborate  exposition  of  the  sacrificial  ordinances  of  Indian 
theology.  For  well-nigh  a  score  of  years  the  work  has 
'  dragged  its  slow  length  along,'  and  during  that  time  it 
has  caused  me— and,  I  doubt  not,  has  caused  some  of  my 
readers,  too — not  a  few  weary  hours.  In  the  early  stages 
of  the  work,  my  old  teacher,  Professor  Albrccht  Weber, 
than  whom  no  one  is  more  deeply  versed  in  the  intricacies 
of  the  sacrificial  ritual,  wrote  to  me:  '  You  have  undertaken 
a  difficult,  a  most  difficult  task  ;  and  I  can  only  hope  that 
your  courage  and  patience  will  not  fail  you  before  you  are 
through  with  it.'  And,  indeed,  I  must  confess  that  many 
a  time  I  felt  as  if  I  should  never  be  able  to  get  through  my 
task  ;  and  but  for  Professor  Max  Midler's  timely  exhorta- 
tions and  kindly  encouragement,  the  work  might  perhaps 
never  have  been  completed.  '  I  know,'  he  once  wrote  to 
me,  '  you  will  thank  me  one  day  for  having  pressed  you 
to  go  on  with  your  work  ; '  and  now  I  do  indeed  thank 
him  most  sincerely  and  with  all  my  heart  for  the  kindness 
and  patience  he  has  shown  me  these  many  years.  Put, 
strange  to  say,  now  that  the  work  is  completed,  I  feel  as  if 
I  could  not   do  without  working  at   it  ;    and  certainly,    if 

1  Cf.  A  Weber,  .S'atapatha  brahma//a.  p.  xi. 


INTRODUCTION.  li 


a  second  edition  could  ever  have  been  required  of  a  work 
of  this  kind,  it  would  have  found  me  ready  once  more  to 
work  my  way  through  the  bewildering  maze  of  rites  ;  and 
I  know  only  too  well  that  I  should  have  to  correct  many 
a  mistake,  and  could  improve  many  an  awkwardly  ex- 
pressed passage.  In  conclusion,  a  word  of  cordial  thanks 
is  due  to  the  staff  of  the  University  Press,  whose  patience 
must  often  have  been  severely  tried  in  the  course  of  the 
printing  of  this  work,  and  who,  by  the  excellence  of  their 
presswork,  and  by  their  careful  supervision,  have  materially 
lightened  my  task,  and  saved  me  much  tedious  and  irksome 
labour. 

J.  EGGELING. 
Edinburgh,  December  30,  1899. 


DATAPATH  A-BRAHMA7VA. 

ELEVENTH   KkNDA. 


THE  FULL  AND  NEW-. MOON  SACRIFICE. 


First  Adhyaya.     First  Brahmawa. 

i.  Verily,  Pra^apati,  the  Sacrifice,  is  the  Year:  the 
night  of  new  moon  is  its  gate,  and  the  moon  itself  is 
the  bolt  of  the  gate. 

2.  And  when  one  lays  down  the  two  fires  at  new 
moon1, — even  as  one  would  enter  a  stronghold  by 
the  gate,  when  the  gate  is  open,  and  would  thence 
reach  the  world  of  heaven,  so  it  is  when  one  lays 
down  the  fires  at  new  moon. 

3.  And  if  one  lays  down  the  fires  under  a  (special) 
asterism2, — just  as  if  one  tried  to  enter  a  stronghold, 
when  the  gate  is  closed,  in  some  other  way  than 
through  the  gate,  and  failed  to  get  inside  the  strong- 
hold, so  it  is  when  one  lays  down  the  fires  under  an 
asterism  :  let  him  therefore  not  lay  down  the  fires 
under  an  asterism. 

4.  On  the  same  day  on  which  that  one  (the  moon) 
should  not  be  seen  either  in  the  east  or  in  the  west, 

1  For  the  performance  of  the  Agnyadhana,  or  setting  up  the 
sacrificial  fires,  see  part  i,  p.  274  seqq. 

2  For  the  Nakshatras,  or  lunar  mansions,  under  which  the 
Agnyadhana  may  be  performed,  see  II,  1,  2,  1  seqq.,  and  especially 
II,  1,  2,  19,  where  the  practice  of  regulating  the  time  of  the 
ceremony  by  the  Nakshatras  is  discouraged. 

[44]  B 


5ATAPATI I  A-BRAIIMAiVA. 


let  him  fast,  for  it  is  then  that  he  (the  moon)  comes 
to  this  world1,  and  on  that  (clay)  he  abides  here  (on 
the  sacrificial  ground). 

5.  And  all  the  gods  abide  (here),  all  the  spirits,  all 
the  deities,  all  the  seasons,  all  the  Stomas  (hymn- 
forms),  all  the  lV/shMas2,  and  all  the  metres. 

6.  And,  verily,  it  is  for  all  the  gods,  for  all  spirits, 
for  all  deities,  for  all  seasons,  for  all  Stomas,  for  all 
Pr*'sh/&as,  and  for  all  metres  that  the  fires  of  him 
are  laid  clown  who  lays  them  down  at  new  moon  : 
he  should  therefore  lay  them  down  at  new  moon. 

7.  He  may  lay  down  the  fires  on  the  new  moon 
which  falls  in  the  (month)  Vaisakha,  for  that  coincides 
with  the  Rohi/zi  (asterism)  ;  for  the  Rohim  means 
the  self,  offspring  and  cattle3:  he  thus  becomes 
established  in  a  self,  in  offspring  and  cattle.  But, 
indeed,  the  new  moon  is  the  form  of  the  Agnya- 
dheya  :  let  him  therefore  lay  down  the  fires  at  new 
moon; — let  him  perform  the  preliminary  ceremony4 
at  full  moon,  and  the  initiation  ceremony  at  new 
moon. 

Second  Brahmaa^. 

1.  Now  when  they  spread  (and  perform)  the  sac- 
rifice, they  kill  it;  and  when  they  press  out  king 
Soma,  they  kill  him  ;  and  when  they  '  quiet'  and  cut 
up  the  victim,  they  kill  it, — it  is  by  means  of  the 
mortar  and  pestle,  and  by  the  two  mill-stones  that 
they  kill  the  Havirya^a  (grain-offering). 

1  See  I,  6,  4,  5. 

2  For  the  six  Prz'shMa-samans,  see  part  iii,  introd.,  p.  xx  seqq. 

3  See  II,  1,  2,  6.  7. 

4  For  the  Anvarambha«iya-ish/i,  lit.   •  taking-hold  offering/  see 

part  ii,  p.  .\o,  note  1. 


XI    KANDA,     I     ADHVAVA,     2     l'.RAl  LM  A.YA,    6.  3 


2.  And  having  killed  the  sacrifice,  he  pours  it,  as 
seed,  into  the  fire  as  its  womb,  for.  indeed,  the  fire  is 
the  womb  of  the  sacrifice,  from  out  of  it  it  is  pro- 
duced :  let  him  therefore  perform  those  ten  oblations1 
for  which  the  Yasha/  is  uttered. 

3.  And,  indeed,  this  sacrifice  is  the  blowing 
(wind):  he  blows  here,  as  it  were,  as  a  single  one, 
but  when  he  has  entered  into  man,  he  is  divided  into 
ten  parts  ; — with  the  vital  airs  thus  distributed,  it 
(the  sacrifice)  is  born  from  out  of  its  womb,  the  fire  : 
this  is  that  Yira^  of  ten  syllables,  this  is  that  per- 
fection, the  sacrifice. 

4.  There  may,  however,  be  nine  (oblations)2; — he 
thus  forms  a  defective  (lesser,  lower)  Vira^-  with 
a  view  to  production;  for  from  the  lesser3,  indeed, 
creatures  are  produced  here  :  this  is  that  perfection, 
the  sacrifice. 

5.  But  there  may  be  one  additional  (oblation)4, — 
that  one  remains  over  for  Pra^apati :  this  is  that 
perfection,  the  sacrifice. 

6.  And  there  may  be  two  additional  (oblations)  , 

1  These  ten  oblations  of  the  New  and  Full-moon  sacrifice  (as 
the  model  for  Havirya^v/as  generally),  as  enumerated  by  Sayawa, 
are  (a)  at  full  moon — five  fore-offerings,  two  butter-portions,  two 
cake-offerings  to  Agni,  and  Agni-Soma,  and  a  low-voiced  offering 
to  Agni-Soma,  (&)  at  new  moon — five  fore-offerings,  two  butter- 
portions,  a  cake  to  Agni,  a  low-voiced  offering  to  Vishwu,  and  an 
offering  of  (sweet  and  sour)  milk,  or  Sannayya,  to  Indra. 

2  Viz.  inasmuch  as,  according  to  Saya;/a,  at  the  Full-moon 
sacrifice  the  offering  to  Agni-Soma  only  takes  place  in  the  case 
of  one  who  is  a  Soma-offerer.    I  find,  however,  no  authority  for  this. 

'  Or,  from  the  lower  part  (nyuna);  cf.  II,  1,  1,  13  ;  5,  1,  20. 

4  That  is,  if  the  oblation  to  Agni  Svish/akrz't  (part  i,  p.  199  seqq.) 
is  taken  into  account. 

5  According  to  Saya;;a,  the  second  additional  offering  is  the 
oblation  of  clotted  ghee  to  Vanaspati  (the  lord  of  the  forest,  or 

U  2 


SATAFATHA-BRAHMAiVA. 


— a  productive  pair  consists  of  two  :  thus  a  productive 
pair  is  produced  ;  this  is  that  perfection,  the  sacrifice. 

7.  And  there  may  be  three  additional  ones1, — 
a  productive  pair  consists  of  two,  and  that  which  is 
produced  is  the  third  :  this  is  that  perfection,  the 
sacrifice. 

8.  And  there  may  be  four  additional  ones2, — as 
the  one  so  the  four.  There  are  these  three  worlds  : 
these  worlds  he  thus  gains  by  three  (oblations);  and 
Pra^apati,  indeed,  is  the  fourth  beyond  these  worlds  : 
by  the  fourth  (oblation)  he  thus  gains  Pra^apati, — 
this  is  that  perfection,  the  sacrifice. 

9.  That  (sacrifice)  which  is  defective  in  two  (obla- 
tions)3 is  indeed  defective,  it  is  not  a  sacrifice;  and 
that  which  is  excessive  in  respect  of  five  (oblations) 
is  indeed  excessive,  it  is  not  a  sacrifice  :  this  is  that 
perfection  as  regards  the  ten,  the  twenty,  thus  up  to 
a  thousand4. 

10.  Verily,  they  who  perform  the  Full  and  New- 
moon  sacrifice,  run  a  race5.  One  ought  to  perform 
it  during  fifteen  years; — in  these  fifteen  years  there 
are   three   hundred   and   sixty  full  moons  and  new 


the  tree,  i.  e.  the  sacrificial  stake,  or  Soma)  at  the  animal  sacrifice. 
Cf.  part  ii,  p.  208. 

1  These  three  oblations,  according  to  Saya;/a,  are  the  three 
after-offerings  (to  the  Barhis,  to  Nariuawsa,  and  to  Agni),  see 
part  i,  p.  230  seqq. 

2  Viz.  either  the  Svish/ak;/t  and  the  three  after-offerings;  or 
the  four  Patnisawya^as  (to  Soma,  Tvash/r*',  the  wives  of  the  gods, 
and  Agni  Gr/hapati),  cf.  part  i,  p.  256  seqq. 

That  is,  if  it  includes  only  eight  oblations,  see  paragraph  4. 
4  That  is,  counting  every  ten  (oblations)  one  Vira^,  or  metrical 
pida  of  ten  syllables. 

Viz.  running  along,  as  they  do,  with  the  revolutions  of  the 
moon  and  the  sun. 


XI    K.ANDA,    I    ADHYAYA,    3    BRAHMAAA,     I.  5 

moons  ;  and  there  are  in  a  year  three  hundred  and 
sixty  nights  :  it  is  the  nights  he  thus  gains. 

11.  He  should  then  offer  for  another  fifteen  years  ; 
in  these  fifteen  years  there  are  three  hundred  and 
sixty  full  moons  and  new  moons  ;  and  there  are  in 
a  year  three  hundred  and  sixty  days  :  it  is  the  days 
he  thus  gains,  and  the  year  itself  he  thus  gains. 

12.  Now,  indeed,  the  gods  were  at  first  mortal: 
and  only  when  they  had  gained  the  year  they  were 
immortal ;  for  the  year  is  everything,  and  the  im- 
perishable means  everything  :  thereby  then  accrues 
to  him  imperishable  merit,  the  imperishable  world. 

13.  He  who,  knowing  this,  offers  (the  Full  and 
New-moon  sacrifice)  for  thirty  years,  becomes  one 
of  the  race-runners,  whence  one  ought  to  offer  sacri- 
fice for  not  less  than  thirty  years.  But  if  he  be 
a  performer  of  the  Dakshaya/^a  sacrifice1,  he  need  only 
offer  for  fifteen  years,  for  therein  that  perfection  is 
brought  about,  since  he  performs  (every  month)  two 
Full-moon  and  two  New-moon  offerings,  and  thus 
that  perfection  is  indeed  brought  about  therein. 

Third  BrAhmajva. 

1.  When  he  has  performed  the  Full-moon  sacri- 
fice, he  prepares  an  additional  (cake)  for  Indra 
Vimrz'dh  (the  repeller  of  scorners),  and  offers  it 
in  accordance  with  the  procedure  of  an  ish/i 2 ;  and 
when  he  has  performed  the  New-moon  sacrifice,  he 
prepares  an  additional  rice-pap  for  Aditi3,  and  offers 
it  in  accordance  with  the  procedure  of  an  ish/i. 

'•  For  this  modification  of  the  New  and  Full-moon  sacrifice,  see 
part  i,  p.  374  seqq. 

2  That  is  to  say,  after  the  model  of  the  Full-moon  sacrifice. 
?  See  part  i.  p.  375,  where  read  'Aditi'  for  '  Aditye.' 


SATAPAT  HA-B  RA I 1  MAN  A. 


2.  And  as  to  why,  after  performing  the  Full-moon 
sacrifice,  he  prepares  (a  cake)  for  Indra  Vim/Vdh,  it 
is  because  Indra  is  the  deity  of  the  sacrifice  ;  but  the 
chief  oblation  of  the  Full-moon  sacrifice  belongs  to 
Agni  and  Soma,  and  nothing-  is  offered  there  with 
the  formula  'To  Indra  (I  offer)  thee!'  Hereby  then 
that  oblation  comes  to  be  shared  by  Indra,  and  so 
does  the  sacrifice  come  to  be  shared  by  Indra.  And 
as  to  why  (he  offers)  with  'To  (Indra)  Vim/'z'dh!' 
it  is  that  by  the  Full-moon  sacrifice  he  slays  all 
scorners  (mrz'dh),  all  evil  spirits. 

3.  And  as  to  why,  after  performing  the  New-moon 
sacrifice,  he  prepares  a  pap  for  Aditi, — that  moon 
doubtless  is  the  same  as  King  Soma,  the  food  of  the 
gods  :  when  on  that  night  he  is  not  seen  either  in 
the  east  or  in  the  west,  the  oblation  becomes,  as  it 
were,  uncertain  and  unfirm.  Now  Aditi  is  this  earth, 
and  she,  indeed,  is  certain  and  firmly  established  : 
thereby,  then,  that  oblation  of  his  becomes  certain 
and  firmly  established.  Such,  then,  is  the  reason 
why  he  prepares  additional  oblations ;  now  as  to 
why  he  should  not  prepare  them. 

4.  When,  after  performing  the  Full-moon  sacri- 
fice, he  prepares  an  additional  (cake)  for  Indra 
Vimr/dh,  he  does  so  in  order  that  his  sacrifice  should 
become  shared  in  by  Indra,  for  every  sacrifice 
belongs  to  Indra.  But  inasmuch  as  every  sacrifice 
belongs  to  Indra,  thereby  that  oblation  of  his,  and 
that  sacrifice,  is  already  shared  in  by  Indra. 

5.  And  when,  after  performing  the  New-moon 
sacrifice,  he  prepares  an  additional  pap  for  Aditi, — 
surely  the  New-moon  sacrifice  is  itself  an  additional 
one;  for  by  the  Full-moon  sacrifice  Indra  slew 
Vmra,  and  for  him  who  had  slain  Vr/tra,  the  gods 


XI    KANDA,    I    ADHYAYA,    4    BRAHMAiVA,    I.  7 

then  prepared  that  additional  oblation,  the  New- 
moon  sacrifice :  why,  then,  should  he  prepare  an 
oblation  to  be  added  to  an  additional  offering  ?  Let 
him,  therefore,  not  prepare  the  additional  oblations. 

6.  When,  after  performing  the  Full-moon  sacrifice, 
he  afterwards  prepares  another  oblation  ;  and  when, 
after  performing  the  New-moon  sacrifice,  he  after- 
wards prepares  another  oblation,  he  rises  and  defies 
his  malicious  enemy ;  and,  indeed,  unassailed  and 
undisturbed  is  the  prosperity  of  him  who  at  full  moon 
performs  the  Full-moon  sacrifice,  and  at  new  moon 
the  New-moon  sacrifice1. 

7.  For  by  performing  the  Full-moon  sacrifice  at 
full  moon,  and  the  New-moon  sacrifice  at  new  moon, 
the  gods  forthwith  dispelled  evil,  and  were  forthwith 
reproduced ;  and,  verily,  he  who,  knowing  this,  per- 
forms the  Full-moon  sacrifice  at  full  moon,  and  the 
New-moon  sacrifice  at  new  moon,  forthwith  dispels 
evil,  and  is  forthwith  reproduced.  If  he  offer  an 
additional  oblation,  let  him  give  a  sacrificial  fee  (to 
the  priests);  for  no  oblation,  they  say,  should  be 
without  a  dakshi/^a  ;  and  for  the  Full  and  New-moon 
sacrifices  there  is  that  dakshi/^a,  to  wit,  the  Anva- 
harya  (mess  of  rice2).  Thus  much  as  to  the  addi- 
tional oblations;  now  as  to  (the  sun)  rising  over  him. 

Fourth  Braiimaata. 
1 .  Now,  some  people  enter  upon  the  fast'5  when 

1  That  is.  he  who  performs  these  sacrifices  without  additional  obla- 
tions : — ata^  paur«amasyayam  amavasya?//  X'a  darrapur»am£sayslgav 
eva  kartavyau,  nanyat  kwikid  dhavir  anunirvapyam,  Say.  Whilst 
favouring  this  view,  the  author,  however,  also  admits  the  other  as 
ensuring  the  same  benefits. 

2  See  part  i,  p.  49,  note  1. 

3  As,  for  the  Full-moon  offering,  the  Sacrificer  should  enter  on 


SATArATIIA-BRAIIMAiVA. 


they  (still)  see  (the  moon,  on  the  fourteenth  day  of 
the  half-month),  thinking,  '  To-morrow  he  will  not 
rise,' — either  on  account  of  clouds  or  not  having 
ascertained  properly,  they  enter  upon  the  fast,  and 
(in  the  morning)  he  rises  over  him.  Now  if  he  (the 
moon)  should  rise  on  (the  material  for)  the  oblation 
being  not  yet  taken  out,  then  that  approved  (pro- 
cedure is  followed)  and  the  same  fasting-observance. 
The  sour  curds  from  last  night's  milking  they  use  for 
coagulating  the  sacrificial  food1 ;  they  let  the  calves 
join  (their  mothers),  and  drive  them  away  again2. 

2.  In  the  afternoon  he  drives  them  away  with  the 
par/za-branch ;  and  as  there  that  approved  oblation 
of  the  New-moon  offering  (is  prepared)  so  here.  But 
if  he  should  not  care  to  undergo  (again)  the  fasting- 
observance,  or  if  (the  moon)  were  to  rise  over  (the 
material  for)  the  oblation  already  taken  out,  then  let 
him  do  otherwise  :  having  properly  cleansed  the  rice- 
grains  of  the  husks,  he  cooks  the  smaller  ones  as  a 
cake  on  eight  potsherds  for  Agni  Da.tr  z  (the  Giver). 

3.  And  the  sour  curds  (from  the  milk)  milked  on 
the  day  before  (he  prepares)  for  Indra  Pradatrz 

the  fast  at  the  very  time  of  full  moon  (I,  6,  3,  34),  so,  for  the 
New-moon  offering,  he  should  do  so  at  the  time  when  the  last 
sign  of  the  moon  has  disappeared,  cf.  I,  6,  4,  14. 

1  Literally,  the}'  make  it  the  means  of  coagulating  the  havis  ; 
that  is  to  say,  they  put  the  sour-milk  (of  last  night's  milking)  into 
the  milk  obtained  from  the  milking  of  this,  the  second,  day  so  as 
to  produce  the  sour  curds  required  on  the  next,  or  offering-day. 
See  I,  6,  4,  6  seq. ; — purvedyu//  sSyawdugdhazw  payo  yad  dadhy 
atmana  vidyate  parasmin  divase  puna//  karawiyasya  s&yawdoharft- 
pasya  havisha  ata/Wanarthaw  kuryu//,  S;'i\ . 

2  See  I,  7,  I,  1  seq.  The  milk  of  the  evening  milking  will  be 
required  for  the  sour  curds  and  whey  to  be  mixed  with  the  sweet 
(boiled)  milk  of  the  following  morning  in  the  preparation  of  the 
Sann&yya, 


XI    KANDA,    I     ADIIYAYA,    5    BRAHMAiVA,     r.  9 

(the  Bestower);  and  those  (larger)  rice-grains1  he 
cooks  in  boiled  fresh  milk  as  a  pap  for  Vish/zu 
6ipivish/a  (the  Bald);  for  a  pap  it  is  whenever  rice- 
grains  are  thrown  (into  milk  or  sour  curds). 

4.  And  as  to  this  being  so,  it  is  because  that 
moon  is  no  other  than  King  Soma,  the  food  of  the 
gods  ; — he  (the  Sacrificer)  at  that  time  sought  to 
secure  him-,  and  missed  him  :  Agni,  the  Giver,  gives 
that  (moon)  to  him,  and  Indra,  the  Bestower,  bestows 
that  one  upon  him  ;  Indra  and  Agni  give  that  (moon, 
Soma)  as  a  sacrifice  to  him,  and  that  sacrifice  given 
by  Indra  and  Agni  he  offers.  And  as  to  why  (he 
offers)  to  Vish/m,  the  Bald,  it  is  because  Vish/m  is 
the  sacrifice  ;  and  as  to  why  to  the  Bald  ;  (.sipivish/a), 
— it  is  that  his  missing  him  whom  he  souoht  to 
secure  is  the  bald  part  (?  .fipita)  of  the  sacrifice, 
hence  to  the  Bald  one.  And  on  this  occasion  he 
should  give  (to  the  priests)  as  much  as  he  is  able  to 
give,  for  no  oblation,  they  say,  should  be  without 
a  dakshi^a.  And  let  him  observe  the  fast  just  (on 
the  day)  when  he  (the  moon)  does  not  rise. 

Fifth  Brahma;va. 

1.   He  observes  the  fast  thinking,  'To-day  is  the 
day  of  new  moon  4 ; '  and  then  that  (moon)  is  seen  in 

1  According  to  Katy.  *SYautas.  XXV,  4,  40,  the  rice-grains  are 
sorted  in  three  different  sizes ;  those  of  medium  size  being  used 
for  Agni  Datrz',  the  largest  for  Indra  Pradat/7,  and  the  smallest  for 
Vish«u  6'ipivish/a. 

2  That  is,  at  the  time  of  new  moon  when  Soma  is  supposed  to 
stay  on  earth. 

3  The  native  dictionaries  also  assign  the  meaning  '  affected  by 
a  skin-disease  '  to  '  .ripivish/a.' 

'  Amavasya,  lit.  the  night  of  their  (die  sun  and  moon's)  staying 
together. 


IO  SATAPATlTA-BRAHMAiVA. 

the  west.  But,  indeed,  he  (the  moon)  is  that  heavenly 
dog  :  he  watches  the  Sacrificer's  cattle  (to  seize  them), 
and  that  would  not  be  good  for  cattle  if  amends  were 
not  made  to  them  : ;  and  through  fear  of  that '  down- 
coming  moon2,'  as  they  think  him  to  be, — 

2.  They  steal  away  into  the  shade.  And  there- 
fore, indeed,  people  call  that  burning  pain  l  sva\u//ita.' 
(dog's  clutch) ; — and  therefore  they  also  call  that 
one — 

3.  'The  hare  in  the  moon3.'  Soma,  the  food  of 
the  gods,  indeed,  is  the  moon  :  at  full  moon  they 
press  him  ;  and  in  the  subsequent  half  of  the  month 
he  enters  the  waters  and  plants ;  and,  the  cattle 
feeding  on  the  water  and  the  plants,  he  then  during 
that  night  (of  new  moon)  collects  him  from  the  cattle. 

4.  He  keeps  the  fast  thinking,  '  To-day  is  the  day 
of  new  moon;'  and  then  that  (moon)  is  seen  in  the 
west,  and  the  Sacrificer  departs  from  the  path  of 
sacrifice.  As  to  this  they  say,  '  What  should  one 
do  when  he  has  departed  from  the  path  of  the 
sacrifice  ?  Should  he  sacrifice,  or  should  he  not 
sacrifice  ?'  He  should  certainly  sacrifice,  for  there 
is  no  other  way  out  of  it :  day  after  day  that  (moon) 
rises  larger.  1  laving  performed  offering  after  the 
manner  of  the  New-moon  sacrifice,  he  takes  out 
material  for  an  additional  offering;  either  on  the 
same,  or  on  the  following  day. 

5.  There  are  three  chief  oblations  for  this  (offer- 
ing),— (he  prepares)  a  cake  on  eight  potsherds  for 

1  Apraya.r/i'iUik/Yte  (or  -kriteti), — ?  in  the  case  of  (the  owner)  who 
did  not  make  amends  to,  and  quiet,  them. 

Avakrzsh/o  nikrishtis  Xandrama  ava/'andramasa//,  Say. 

3  Saya;/a  takes  this  to  mean  that  for  this  reason  the  moon  is 
called  '  raj&rika,'  '  he  who  is  marked  with  a  hare.' 


XI    KANDA,     I    ADHYAYA,    5    BRAHMAA'A,    II.  II 

Agni  Pathikr/t  (the  path-maker),  one  on  eleven 
potsherds  for  Indra  Vr/trahan  (the  slayer  of 
Vmra),  and  a  cake  on  twelve  potsherds  for  Agni 
Vai.fvanara. 

6.  Now  as  to  why  he  prepares  (an  oblation)  for 
Agni  Pathikr/t, — it  is  that  Agni,  being  the  maker 
of  the  path,  leads  the  Sacrificer  (back)  to  the  path 
of  sacrifice,  from  which  he  now  departs. 

7.  And  as  to  why  to  Indra  W/trahan, — Vr/tra  is 
sin:  with  the  help  of  Indra,  the  slayer  of  V/'/tra, 
he  thus  slays  sin,  Vr/tra,  which  ever  keeps  him 
from  well-being,  from  virtue,  and  from  the  good 
work  :  this  is  why  he  (offers)  to  Indra  Vr/trahan. 

8.  And  as  to  why  he  prepares  a  cake  on  twelve 
potsherds  for  Agni  Vaiivanara, — when  Indra  had 
slain  Vr/tra,  he  burnt  him  completely  by  means 
of  Agni  VaLsvanara,  and  thereby  burnt  all  his 
(\  r/tra's)  sin  ;  and  in  like  manner  does  that  (Sacri- 
ficer) now,  after  slaying  sin,  Vr/tra,  with  the  help  of 
Indra  Vr/trahan,  burn  him,  and  all  that  sin  of  his, 
by  means  of  Agni  VaL?vanara  ;  and,  verily,  not  the 
slightest  sin  remains  in  him  who,  knowing  this, 
performs  this  offering. 

9.  For  this  (offering)  there  are  seventeen  kindling- 
verses.  He  offers  to  the  deities  in  a  low  voice,  and 
makes  any  (verses)  he  pleases  his  invitatory  and  offer- 
ing-formulas. In  like  manner  (those  of)  the  two 
butter-portions  and  the  two  formulas  of  the  Svi- 
sh/akr/t. 

10.  A  bow  with  three  arrows  he  gives  as  dakshi^a ; 
for  with  the  bow  a  do£  is  driven  awav  :  he  thus 
drives  away  that  (dog,  the  moon)  when  he  gives 
a  bow  with  three  arrows  as  dakshi;*a. 

11.  A  staff  he  mves  as  dakshi/^a  ;  for  with  a  staff 


I  2  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

a  dog  is  driven  away :  he  thus  drives  away  that 
(dog)  when  he  gives  a  staff  as  dakshma.  This, 
indeed,  is  the  prescribed  dakshi;/a;  but  he  may  give 
anything  else  besides,  of  such  other  (objects  meet 
for)  dakshmas  as  may  be  at  his  disposal.  This, 
doubtless,  is  an  offering  relating  to  cattle  :  he  may- 
perform  it  even  though  (the  moon)  was  not  seen 
(at  his  New-moon  sacrifice). 

Sixth  Brahmajva. 

i.  Verily,  in  the  beginning  this  (universe)  was 
water,  nothing  but  a  sea  .  of  water.  The  waters 
desired,  '  How  can  we  be  reproduced  ? '  They 
toiled  and  performed  fervid  devotions l,  when 
they  were  becoming  heated,  a  golden  egg  was 
produced.  The  year,  indeed,  was  not  then  in 
existence  :  this  golden  egg  floated  about  for  as  long 
as  the  space  of  a  year. 

2.  In  a  year's  time  a  man,  this  Pra^apati,  was 
produced  therefrom  ;  and  hence  a  woman,  a  cow,  or 
a  mare  brings  forth  within  the  space  of  a  year ;  for 
Pra^apati  was  born  in  a  year.  He  broke  open  this 
golden  egg.  There  was  then,  indeed,  no  resting- 
place  :  only  this  golden  egg,  bearing  him,  floated 
about  for  as  long  as  the  space  of  a  year. 

3.  At  the  end  of  a  year  he  tried  to  speak.  He 
said  '  bhti/fc':  this  (word)  became  this  earth; — 
'  bhuva/fc  ' :  this  became  this  air  ; — '  sva/j ' :  this 
became   yonder    sky.      Therefore    a    child   tries    to 

1  Or,  they  toiled  and  became  heated  (with  fervid  devotion).  For 
this  cosmological  legend,  see  J.  Muir,  Original  Sanskrit  Texts,  iv, 
p.  24. 


XI    KAJVJDA,     I    ADHYAYA,    6    llKAIIMA.VA,    9.  1 3 

speak  at  the  end  of  a  year,  for  at  the  end  of  a  year 
Pra^apati  tried  to  speak. 

4.  When  he  was  first  speaking  Pra^apati  spoke 
(words)  of  one  syllable  and  of  two  syllables  ;  whence 
a  child,  when  first  speaking,  speaks  (words)  of  one 
syllable  and  of  two  syllables. 

5.  These  (three  words  consist  of)  five  syllables  : 
he  made  them  to  be  the  five  seasons,  and  thus 
there  are  these  five  seasons.  At  the  end  of  the 
(first)  year,  Pra^apati  rose  to  stand  on  these  worlds 
thus  produced  ;  whence  a  child  tries  to  stand  up 
at  the  end  of  a  year,  for  at  the  end  of  a  year 
Pratfapati  stood  up. 

6.  He  was  born  with  a  life  of  a  thousand  years  : 
even  as  one  might  see  in  the  distance  the  opposite 
shore,  so  did  he  behold  the  opposite  shore  (the  end) 
of  his  own  life. 

7.  Desirous  of  offspring,  he  went  on  singing 
praises  and  toiling.  He  laid  the  power  of  repro- 
duction into  his  own  self.  By  (the  breath  of)  his 
mouth  he  created  the  gods  :  the  gods  were  created 
on  entering  the  sky ;  and  this  is  the  godhead  of  the 
gods  (deva)  that  they  were  created  on  entering  the 
sky  (div).  Having  created  them,  there  was,  as  it 
were,  daylight  for  him  ;  and  this  also  is  the  godhead 
of  the  gods  that,  after  creating  them,  there  was, 
as  it  were,  daylight  (diva)  for  him. 

8.  And  by  the  downward  breathing  he  created 
the  Asuras :  they  were  created  on  entering  this 
earth.  Having  created  them  there  was,  as  it  were, 
darkness  for  him. 

9.  He  knew,  '  Verily,  I  have  created  evil  for 
myself  since,  after  creating,  there  has  come  to  be,  as 
it  were,   darkness   for   me.'     Even    then    he    smote 


14  SATAPATHA-liKAMMAiVA. 

them  with  evil,  and  owing-  to  this  it  was  that  they 
were  overcome  ;  whence  people  say,  '  Not  true  is 
that  regarding  (the  fight  between)  the  gods  and 
Asuras  which  is  related  partly  in  the  tale  and  partly 
in  the  legend  ;  for  it  was  even  then  that  Pra^apati 
smote  them  with  evil,  and  it  was  owing  to  this  that 
they  were  overcome.' 

10.  Therefore  it  is  with  reference  to  this  that  the 
AYshi  has  said,  '  Not  for  a  single  day  hast  thou 
fought,  nor  hast  thou  any  enemy,  O  Maghavan : 
illusion  is  what  they  say  concerning  thy  battles  ;  no 
foe  hast  thou  fought  either  to-day  or  aforetime.' 

11.  Now  what  daylight,  as  it  were,  there  was  for 
him,  on  creating  the  gods,  of  that  he  made  the 
day ;  and  what  darkness,  as  it  were,  there  was  for 
him,  on  creating  the  Asuras,  of  that  he  made  the 
night :  they  are  these  two,  day  and  night. 

1 2.  Pra^apati  bethought  himself,  '  Everything 
(sarva),  indeed,  I  have  obtained  by  stealth  (tsar) 
who  have  created  these  deities  : '  this  became  the 
'  sarvatsara,'  for  '  sarvatsara,'  doubtless,  is  the  same 
as  '  sarvatsara  (year).'  And,  verily,  whosoever 
thus  knows  '  sarvatsara '  to  be  the  same  as  '  sarvat- 
sara1,' is  not  overcome  by  any  evil  which,  by 
magic  art,  steals  upon  him  (tsar)  ;  and  whosoever 
thus  knows  'sarvatsara'  to  be  the  same  as  'sar- 
vatsara,' overcomes  against  whomsoever  he  practises 
magic  art. 

13.  Pra;'apati  bethought  himself,  'Verily,  I  have 
created  here  a  counterpart  of  myself,  to  wit,  the 
year;'  whence  they  say,  '  Pra^apati  is  the  year;' 
for  he   created   it   to   be  a  counterpart   of  himself: 

'  Or,  whosoever  knows  the  '  all-stealing '  power  of  the  year. 


XI    KANDA,     I     ADIIYAYA,    6    I'.kAl  IMA.VA,      I  J.  I  5 


inasmuch  as  '  sawvatsara  (year),'  as  well  as  '  Pra/a- 
pati,'  consists  of  four  syllables,  thereby  it  (the  year) 
is  a  counterpart  of  him. 

14.  Now,  these  are  the  deities  who  were  created 
out  of  Pra^apati, — Agni,  Indra,  Soma,  and 
Para  mesh ///in  Pra^apatya. 

15.  They  were  born  with  a  life  of  a  thousand 
years  :  even  as  one  would  see  in  the  distance  the 
opposite  shore,  so  did  they  behold  the  opposite 
shore  of  their  own  life. 

16.  They  went  on  singing  praises  and  toiling. 
Then  Paramesh///in,  son  of  Pra^apati,  saw  that 
sacrifice,  the  Xcw  and  Full-moon  offerings,  and 
performed  these  offerings.  Having  performed  them, 
he  desired,  '  Would  I  were  everything  here  ! '  He 
became  the  waters,  for  the  waters  are  everything 
here,  inasmuch  as  they  abide  in  the  furthest  place  ; 
for  he  who  digs  here  on  earth  finds  indeed  water ; 
and,  in  truth,  it  is  from  that  furthest  place,  to  wit, 
from  yonder  sky  that  he  !  rains,  whence  the  name 
Paramesh///in  (abiding  in  the  furthest,  highest  place). 

17.  Paramesh///in  spake  unto  his  father  Pra^a- 
pati,  '  I  have  discovered  a  sacrifice  which  fulfils 
wishes  :  let  me  perform  this  for  thee  !  ' — '  So  be  it ! ' 
he  said.  He  accordingly  performed  it2  for  him. 
Having  sacrificed,  he  (Pra^apati)  desired,  'Would 
I  were  everything  here ! '  He  became  the  breath 
(vital  air),  for  breath  is  everything  here  :  Pra^apati 
is  that  breath  which  blows  here  (the  wind)  ;  and 
whatsoever  knows  that  it  is  thus  he  blows  is  his 
(Pra^apati's)  eyesight;  and  whatsoever  is  endowed 

1  Viz.  Paro-anya,  the  rain-god,  according  to  Sayawa. 
3  Viz.  officiating  as  his,  Pragapati's,  priest. 


l6  SATAPATHA-BRAIIMAArA. 

with  breath  is  Pra^apati.  And,  verily,  whosoever 
thus  knows  that  eyesight  of  Pra^apati  becomes, 
as  it  were,  manifest. 

18.  Pra^apati  spake  unto  his  son  Indra,  '  Let  me 
perform  for  thee  this  wish-fulfilling  sacrifice  which 
Paramesh//mi  has  just  performed  for  me/ — '  So  be 
it ! '  he  said.  He  accordingly  performed  it  for  him. 
Having  sacrificed,  he  (Indra)  desired,  '  Would  that 
I  were  everything  here  ! '  He  became  speech  (va/6), 
for  speech  is  everything  here ;  whence  they  say, 
c  Indra  is  Va/£.' 

19.  Indra  spake  unto  his  brothers  Agni  and 
Soma,  '  Let  me  perform  for  you  this  wish-fulfilling 
sacrifice  which  our  father  Pra^apati  has  just  per- 
formed for  me.' — '  So  be  it!'  they  said.  He  accord- 
ingly performed  it  for  them.  Having  sacrificed, 
those  two  desired,  '  Would  that  we  were  every- 
thing here!'  One  of  them  became  the  eater  of 
food,  and  the  other  became  food :  Agni  became 
the  eater  of  food,  and  Soma  food  ;  and  the  eater  of 
food,  and  food,  indeed,  are  everything  here. 

20.  These  five  deities,  then,  performed  that  wish- 
fulfilling  sacrifice;  and  for  whatever  wish  they 
sacrificed,  that  wish  of  theirs  was  fulfilled ;  and, 
verily,  for  whatever  wish  one  performs  that  sacrifice, 
that  wish  of  his  is  fulfilled. 

21.  When  they  had  sacrificed  they  beheld  (dis- 
covered) the  eastern  quarter,  and  made  it  the 
eastern  (front)  quarter  ;  as  it  now  is  that  eastern 
(front)  quarter :  therefore  creatures  here  move  in 
a  forward  direction,  for  they  (the  gods)  made  that 
the  front  quarter.     '  Let  us  improve  it 1  from  here  ! ' 

1  Or,  perhaps,  raise  it,  bring  it  nearer.     The  St.  Petersb.  Diet. 


xi  ka.xd.x,   i   adhyAya,  6  brAhmajva,  23.        17 


they  said,  and  made  it  to  be  strength.  '  May  we 
see  ]  this  strength  !'  they  said  ;  and  it  became  yonder 
sky  ». 

22.  They  then  beheld  the  southern  quarter, 
and  made  it  the  southern  quarter  ;  and  it  now  is 
that  southern  (right,  dakshiwa)  quarter  :  whence 
the  dakshi;/a  (cows)  stand  to  the  south  (of 
the  altar) 3,  and  are  driven  up  from  the  south,  for 
the\-  made  that  the  southern  one  (dakshi«a).  '  Let 
us  improve  it  from  here ! '  they  said,  and  made  it 
to  be  space.  'May  we  see  this  space!'  they  said;  and 
it  became  this  air,  for  that  (air)  is  space ;  for  even 
as  the  resting-place  here  in  this  world  is  clearly  the 
earth,  so  the  resting-place  there  in  yonder  world 
is  clearly  this  air  ;  and  because,  whilst  being  here  on 
earth,  one  does  not  see  that  space,  therefore  people 
say,   '  That  space   (or,  yonder  world)    is   invisible.' 

23.  They  then  beheld  the  western  quarter,  and 
made  it  (to  represent)  hope, — wherefore  it  is  only 
when 4,    after    going    forwards    (to    the    east),   one 


takes  '  upa-kurute'  here  in  the  sense  of '  to  cherish  (hegen,  pflegen) ;' 
Professor  Delbiiick,  Altind.  Syntax,  p.  238,  doubtfully  in  that  of 
'worship,  revere  (verehren) ; ' — enam  praXiw  duam  upetya  ita/j 
paraw  kurvimahi  karyantara?;/  sr/^-emahi,  Say. 

1  The  particle  '  khalu '  might  perhaps  be  rendered  by  '  really,' 
or — '  could  we  but  see  it,'  '  were  it  but  (really)  visible  to  us.' 

2  That  is,  it  was  moved  up  to  them. 

3  See  IV,  3,  4,  14. 

4  It  seems  hardly  possible  to  take  '  yad — tena '  here  in  the  usual 
causal  sense, — it  is  only  because  (or,  inasmuch  as)  one  obtains  (one's 
object)  after  going  forwards  that  one  goes  to  the  western  quarter. 
What  is  implied,  in  any  case,  is  that  first  some  hope,  or  desire,  is 
conceived  the  accomplishment  of  which  is  only  brought  about  by 
a  forward  movement,  or  by  action ;  and  that  success  in  attaining 
the  object  sought  for  is  followed  by  the  conception  of  fresh  desires. 
For  the  same  force  of '  yad — tena '  (when — then)  see  XI,  3,  3,  4-6. 

[44]  C 


iS  SATAPATIIA-BRAIIMA-YA. 

obtains  (his  object)  that  he  goes  (back)  to  that 
(western)  quarter;  for  they  (the  gods)  made  that 
(quarter  to  represent)  hope.  '  Let  us  improve  it 
from  here  ! '  they  said,  and  made  it  to  be  prosperity 
(or  distinction).  '  May  we  see  this  prosperity  ! '  they 
said  ;  and  it  became  this  earth,  for  this  (earth)  is 
indeed  (the  source  of)  prosperity  ;  whence  he  who 
obtains  most  therefrom  becomes  the  most  pros- 
perous. 

24.  They  then  beheld  the  northern  quarter,  and 
made  it  the  waters.  '  Let  us  improve  it  from  here  ! ' 
they  said,  and  made  it  (to  represent)  the  law,  for 
the  waters  are  the  law :  hence  whenever  the 
waters  come  (down)  to  this  (terrestrial)  world 
everything  here  comes  to  be  in  accordance  with 
the  law ;  but  whenever  there  is  drought,  then  the 
stronger  seizes  upon  the  weaker,  for  the  waters 
are  the  law. 

25.  These  then  are  eleven  deities1, — there  are 
five  fore-offerings,  two  butter-portions,  the  Svish/a- 
k/7t,  and  three  after-offerings  : — ■ 

26.  These  are  eleven  offerings, — it  was,  indeed, 
by  these  offerings  that  the  gods  gained  these  worlds, 
and  these  quarters  ;  and  in  like  manner  does  this 
(Sacrificer),  by  these  offerings,  gain  these  worlds, 
and  these  quarters. 

27.  And  the  four  Patnisaw\a;'as  are  the  four 
intermediate  quarters;  and,  indeed,  it  was  by  the 
four  Patnisa;//)  a;'as  that  the  gods  gained  the  inter- 
mediate quarters ;  and  by  means  of  them  this 
(Sacrificer)  now  gains  the  intermediate  quarters. 


1   Viz.  the  four  quarters  and  the  objects  enumerated  as  repre- 
sented by  them. 


XI    KANDA,     I     ADHVAVA,    6    IlKAIIMAA-'A,    32.  19 

28.  And  as  to  the  h/a, — thereby  the  gods  gained 
food  ;  and  in  like  manner  does  this  (Sacrificer) 
thereby  gain  food.  This,  then,  is  the  completeness 
of  the  New  and  Full-moon  sacrifices  as  regards 
the  gods. 

29.  Now  as  to  the  body: — there  are  in  man  these 
five  breathings,  not  including  the  eyes  ;  they  are 
the  five  fore-offerings,  and  the  two  butter-portions 
are   the    eyes. 

30.  The  Svish/akr/t  is  the  same  as  this  downward 
breathing  ;  and  because  he  offers  that  (oblation),  as 
it  were,  apart  from  the  other  oblations  ,  therefore 
all  the  breathings  recoil  from  that  breadline;  and 
because  for  the  Svish/ak/v't  he  cuts  portions  from  all 
the  sacrificial  dishes,  therefore  everything  that  enters 
these  (channels  of  the  other)  breathings  meets  in 
(the  channel  of)  that  breathing. 

31.  The  three  after-offerings  are  the  three  male 
organs  - ;  and  that  which  is  the  chief  after-offering  is, 
as  it  were,  the  chief  organ.  '  He  should  offer  it 
without  drawing  breath3,'  they  say,  'for  thus  it 
becomes  unfailing-  for  him.' 

32.  He  may,  however,  draw  breath  once,  for  that 
(organ)   has   one  joint ;    but  if  it  were  jointless,  it 

1  See  I,  7,  3,  21,  where  I  would  now  translate,  He  offers  apart 
(sideways),  as  it  were,  from  the  other  oblations, — the  oblation  to 
Agni  Svish/ak;-/t  being  poured  out  on  the  north  side  of  the  fire,  so 
as  not  to  come  in  contact  with  the  chief  oblations  and  the  butter- 
portions. 

2  That  is,  including  the  testicles. 

*  Or,  rather, — at  the  third  after-offering  (viz.  that  10  Agni 
Svish/akr/t), — the  Hot//  should  (according  to  some  authorities) 
pronounce  the  offering-formula,  which  is  considerably  longer  than 
those  of  the  two  other  offerings,  without  making  a  pause ;  whilst 
others  allow  him  to  pause  once. 

C  2 


20  SATArATHA-BRAHMAA'A. 

either  would  only  stand  erect,  or  it  would  hang 
down  ;  whilst  now  it  both  becomes  erect  and  hangs 
down  :  he  may  therefore  draw  breath  once. 

33.  The  four  Patnisawzya^as  are  the  two  arms  (or 
front  legs)  and  the  two  thighs — the  support,  in  fact1; 
and  the  Irta  is  this  vital  air  (in  the  centre) ;  and 
inasmuch  as  that  (Wa)  is  not  offered  in  the  fire,  but 
remains  as  unburnt,  therefore  this  (central)  vital  air 
is  undivided. 

34.  The  invitatory  and  offering-formulas  are  the 
bone,  and  the  offering-material  is  the  flesh.  The 
invitatory  and  offering-formulas  are  (in)  measured 
metre,  whence  the  bones  of  a  fat  and  a  lean  person 
are  alike:  but  inasmuch  as  he  takes  now  more,  now 
less,  offering-material,  therefore  the  flesh  of  a  fat 
person  is  fat,  and  the  flesh  of  a  lean  person  is  lean. 
This  sacrifice  he  performs  to  any  deity  he  pleases 
and  for  whom  there  is  a  sacrificial  dish. 

35.  Now,  these  are  offerings  from  which  nothing 
must  be  omitted  ;  but  were  one  to  omit  anything  of 
them,  it  would  be  as  if  he  were  to  break  off  some 
limb,  or  knock  out  some  (channel  of  the)  vital  air. 
Other  oblations,  indeed,  are  either  added  to  or 
omitted. 

36.  These,  then,  are  sixteen  offerings,  for  man 
consists  of  sixteen  parts,  and  the  sacrifice  is  the 
Man  (Purusha)  :    hence  there  are  sixteen  offerings. 

Seventh  Brahmaa^a. 

1.  Now  there,  on  the  occasion  of  the  entering  on 
the  fast,  it  is  said2,  '  If  he  does  not  eat,  he  becomes 


1  Bahudvayam  firudvayaw  £atv&raA  }>atnisawya;/a//,  atas  te  pra- 
tish/Aatmaka// ;  ;ivam  eva  madhyamaA  prt«a  id&,  Say. 

2  See  I,  1,  1,  9.  10. 


XI    KANDA,     I    ADHYAYA,    7    HRAUMA.VA,    4.  2  1 

consecrated  to  the  Fathers  '  ;  and  if  he  does  eat  he 
eats  whilst  passing  over  the  gods  ; '  and,  in  this 
respect,  the)'  lay  down  the  rule,  '  Let  him  therefore 
eat  what  grows  in  the  forest.' 

2.  If  he  eats  cultivated  plants  he  eats  the  sacri- 
ficial essence  of  the  offering-cake  ;  and  if  he  eats 
forest  plants  he  eats  the  essence  of  the  barhis2;  and 
if  he  eats  aught  of  trees  he  eats  the  essence  of  the 
fuel  (for  the  sacrificial  fire)  ;  and  if  he  drinks  milk  he 
consumes  the  essence  of  the  Sannayya 3 ;  and  if  he 
drinks  water  he  consumes  the  essence  of  the  lustral 
waters  4 ;  and  if  he  eats  nothing  he  becomes  con- 
secrated to  the  Fathers. 

3.  As  to  this  they  say,  '  What  course  of  procedure 
is  there  ?'  Well,  let  him,  on  those  two  nights  (of  full 
and  new  moon),  himself  offer  the  Agnihotra  :  inas- 
much as,  after  offering,  he  takes  food  he  does  not 
become  consecrated  to  the  Fathers,  for  that  (libation) 
is  an  offering  ;  and  inasmuch  as  he  performs  that 
offering  in  his  own  self  he  does  not  eat  of  those 
sacrificial  essences. 

4.  Now  all  the  nights  concentrate  themselves  in 
these  two  nights:  all  the  nicdits  of  the  waxing  moon 
concentrate  in  the  night  of  full  moon,  and  all  the 
nights  of  the  waning  moon  concentrate  in  the  night 
of  new  moon  ;  and,  verily,  for  him  who,  knowing 
this,  offers   (the  Agnihotra)  himself  on  the  day  of 

1  That  is,  he  would  be  liable  to  die,  and  join  the   departed 
ancestors. 

2  The  layer  of  sacrificial  grass  spread  on  the  Vedi,  serving  as 
a  seat  for  the  deities  to  whom  offering  is  made. 

}  For  this  dish,  prepared  of  sweet  and  sour  milk,  and  offered  at 
the  New-moon  sacrifice,  see  part  i,  p.  178,  note  4. 
4  For  the  Pra/rita/?,  see  I,  1,  1,  12. 


2  2  SATAPATIIA-BRAIIMAJVA. 

the  entrance  on  the  fast,  offering  is  always  made  by 
himself1. 

Eighth  Braiima^a. 

i.  Now,  the  gods  and  the  Asuras,  both  of  them 
sprung  from  Pra^apati,  once  strove  together.  Then 
the  Asuras,  even  through  arrogance,  thinking,  '  Unto 
whom,  forsooth,  should  we  make  offering  ? '  went 
on  offering  into  their  own  mouths.  They  came  to 
naught,  even  through  arrogance  :  wherefore  let 
no  one  be  arrogant,  for  verily  arrogance  is  the 
cause  of  ruin  2. 

2.  But  the  gods  went  on  offering  unto  one 
another.  Pra^apati  gave  himself  up  to  them,  and 
the  sacrifice  became  theirs  ;  for,  indeed,  the  sacrifice 
is  the  food  of  the  gods. 

3.  Having  given  himself  up  to  the  gods,  he  created 
that  counterpart  of  himself,  to  wit,  the  sacrifice : 
whence  people  say,  '  The  sacrifice  is  Pra^apati ;'  for 
he  created  it  as  a  counterpart  of  himself. 

4.  By  this  (Full  and  New-moon)  sacrifice  he 
redeemed  himself  from  the  o-ods.  Now  when  he 
(the  Sacrificer)  enters  on  the  fast,  he  thereby  gives 
himself  up  to  the  gods,  even  as  Pra^apati  thereby 
gave  himself  up  to  the  gods.  Let  him  therefore 
endeavour  to  pass  that  night  (with  his  mind)  com- 
pletely restrained  ;,  in   the  same  way  as  he  would 

1  That  is  to  say,  even  though  on  other  nights  the  Agnihotra  were 
performed  for  him  by  a  priest,  it  would  always  count  as  being  per- 
formed by  himself. 

2  See  V,  1,  1,  1.  2. 

1  Professor  Delbriick,  Altind.  Syntax,  p.  350,  takes  this  injunction, 
and  apparently  also  the  illustration,  to  refer  to  sexual  intercourse. 
Cf.  I,  i,  1,  11. 


XI    K.ANDA,    2    A.DHYAYA,     I     BRAHMAYA,     I.  2^ 

proceed    with    (material     for)    an    oblation,    for    he 
becomes  an  oblation  to  the  gods. 

5.  And  when  (on  the  following  day)  he  performs 
the  sacrifice,  then  he  redeems  himself  by  sacrifice 
from  the  gods,  even  as  Pra^apati  thereby  redeemed 
himself:  when  he  takes  out  the  material  for  (the 
chief)  sacrificial  dish,  he  redeems  the  sacrifice  by  the 
material  for  the  sacrificial  dish  ;  the  sacrificial  dish 
(he  redeems)  by  the  invitatory  formula,  the  invitatory 
formula  by  the  portion  cut  (from  the  sacrificial  dish), 
the  portion  by  the  offering-formula,  the  offering- 
formula  by  the  Vasha/-call,  and  the  Vasha/-call  by 
the  oblation.  His  oblation  itself  is  still  unre- 
deemed,— 

6.  And  that  sacrifice  of  his  is  like  a  tree  with  its 
top  broken  off.  He  redeems  the  oblation  by  the 
Anvaharya  (mess  of  rice)  l ;  and  because  he  thereby 
supplies  (anv-a-harati)  what  is  wanting  in  the  sacri- 
fice, therefore  it  is  called  Anvaharya.  Thus,  then, 
that  entire  sacrifice  of  his  comes  to  be  redeemed  ; 
and  that  sacrifice  becomes  the  Sacrificer's  self  in 
yonder  world.  And,  verily,  the  Sacrificer  who, 
knowing  this,  performs  that  (offering  of)  redemption 
comes  into  existence  in  yonder  world  with  a  com- 
plete body. 

Second  Adhvava.     First  Brahmaaa. 

1.  Verily,  man  is  born  thrice,  namely  in  this 
way  : — first  he  is  born  from  his  mother  and  father  ; 
and  when  he  to  whom  the  sacrifice  inclines  performs 
offering  he  is  born  a  second  time  ;  and  when  he 
dies,  and  they  place  him  on  the  fire,  and  when  he 

1  See  part  i,  p.  49,  note  1. 


24  8  ITAPATHA-BRAHMAATA. 

thereupon  comes  into  existence  again,  he  is  born 
a  third  time; — wherefore  they  say,  'Man  is  born 
thrice.' 

2.  He  (the  Hot;?)  recites  those  eleven  kindling- 
verses  \ — there  are  these  ten  vital  airs  in  man,  and 
the  body  in  which  these  vital  airs  are  established  is 
the  eleventh, — so  great,  indeed,  is  man  :  he  thus 
causes  him  to  be  born  complete.  And  what  comes 
after  the  kindling-verses  that  is  the  foundation  : 
thus,  having  caused  him  to  be  born,  he  establishes 
him. 

3.  There  are  nine  utterances  of  impulsion  (or 
quickening) 2, — there  are  these  nine  vital  airs  in 
man  :  he  thereby  causes  him  to  be  born  a  second 
time;  and  the  (Adhvaryu's)  call  and  (the  Agnidhra's) 
response  3  are  the  foundation.  And  when  there,  on 
the  occasion   of  the   throwing4  (of  the  grass-bunch 

1   See  part  i,  p.  95  seqq. 

?  According  to  Sayawa,  this  refers  either  to  the  formula  by  which 
the  Adhvaryu  calls  on  the  Hotrz  to  recite  the  kindlin^-verscs,  and 
which,  he  says,  consists  of  nine  syllables  (samidhyamanayanubruhi); 
or  to  nine  preliminary  formulas  (forming  a  nigada)  pronounced  by 
the  Hotr/'  before  the  performance  of  the  fore-offerings,  see  I,  5,  2, 
1  seqq.  These  latter  formulas  are  probably  those  intended  by  the 
author ;  the  former  formula  being  the  less  likely  to  be  referred  to, 
as,  in  its  above  form  of  nine  syllables,  it  is  indeed  allowed  to  be 
used  optionally  by  the  Apastambasutra,  but  not  by  the  authorities 
of  the  white  Ya^us,  who  use  the  formula  '  (Ilotar)  Agnaye  samidh- 
yamanayanubruhi; '   see  .Sat.  Br.  I,  3,  5,  2.  3. 

Viz.  the  two  calls— '()///  j-ravaya '  and  '  Astu  jrausha/,'  see 
part  i,  p.  132,  note. 

4  The  word  'sn'sh/i'  usually  means  'creation,'  but  in  accord- 
ance with  the  primary  meaning  of  the  verb  '  srjg,'  it  apparently 
refers  here  (as  Saya//a  seems  to  think)  to  the  throwing  of  the 
anointed  Prastara,  as  the  representative  of  the  Sacrificer,  into 
the  Ahav.miya  fire,  thus  insuring  for  the  Sacrificer  his  despatch 
to,  and  renewed  life  in,  the  heavenly  world.     With  reference  to 


XI     KAAV)A,     2     ADHYAYA,     I     T'.KAIIMA.VA,    6.  25 

into  the  fire),  birth  is  spoken  of,  he  thereby  causes 
him  to  be  born  a  third  time  :  on  this  occasion  the 
Patnisawya^as  *  are  the  foundation. 

4.  For  thrice,  indeed,  man  is  born,  and  it  is  just  in 
this  way  that  he  causes  him  to  be  born  thrice  from 
the  sacrifice.  Of  those  eleven  (kindling-verses)  he 
recites  thrice  the  first  and  last  : — 

5.  This  makes  fifteen  kindling-verses, — there  are 
two  libations  of  ghee  (aghara  2),  five  fore-offerings, 
the  Ida,  three  after-offerings,  the  Suktavaka,  and 
6amyorvaka  3 — that  makes  thirteen  oblations.  And 
when  there,  at  the  Patnisawya^as,  he  takes  up  at 
the  same  time  (the  two  spoons)  ;  and  the  Samish/a- 
ya^us  4 : — 

6.  That  makes  fifteen  oblations: — for  these  fifteen 
oblations  those  fifteen  kindling-verses  (serve,  as  it 
were,  as)  invitatory  formulas;  and  for  these  invitatory 
formulas  these  (serve  as)  offering-formulas— what- 
ever formula  (is  used)  there  (at  those  oblations)  and 
what  Nigada  (is  used  at  the  invocation  of  the  Ida.5) 
that  is  of  the  form  of  offering-formulas.  Thereby, 
then,  those  oblations  of  his  come  to  be  supplied  with 
invitatory  formulas  through  those  kindling-verses ; 
and  through  those  oblations  those  invitatory  formulas 
come  to  be  supplied  with  both  offering-formulas  and 
oblations. 


this  throwing  of  the  grass-bunch  into  the  fire  (I,  8,  3,  11  seq. ;  9, 
2, 19)  some  of  the  Sutras  use,  indeed,  the  verb  '  sn'g,'  cf.  Hillebrand, 
Das  Altindische  Neu-  und  Vollmondsopfer,  p.  146. 

1  See  part  i,  p.  256  seqq.  2  See  part  i,  p.  124  seqq. 

3  Part  i,  p.  236  seqq.  4  See  I,  9,  2,  19  ;   25  seqq. 

5  See  part  i,  p.  222  seqq. 


26  DATAPATH  A-BRA  I IMAATA. 


Secon i)  Bra  i  i  m ana. 

i.  He  recites  a  gayatri  invitatory  formula1  :  the 
giyatrf  consisting  of  three  feet,  these  worlds  being 
three  in  number2,  it  is  these  worlds  the  gods  thereby 
established. 

2.  He  offers  with  a  trish/ubh  (verse):  the  trish/ubh 
consisting  of  four  feet,  and  cattle  being  four-footed, 
it  is  cattle  the  gods  thereby  established  in  these 
established  worlds. 

3.  The  Yasha/-call  consists  of  two  syllables  (vau- 
sha/)  :  man  being  two-footed,  it  is  two-footed  man 
they  thereby  established  among  the  established 
cattle. 

4.  Two-footed  man,  then,  is  established  here 
among  cattle.  In  like  manner  this  (Sacrificer) 
establishes  thereby  the  worlds ;  and  in  the  esta- 
blished worlds  he  establishes  cattle,  and  among  the 
established  cattle  he  establishes  himself:  thus, 
indeed,  is  that  man  established  among  cattle,  who, 
knowing  this,  offers  sacrifice. 

5.  And  when  he  offers,  after  the  Vasha/  has  been 
uttered, — that  Vasha/-call  being  yonder  shining 
(sun),  and  he  being  the  same  as  Death3 — he  thereby 
consecrates  him  (the  Sacrificer)  after  death,  and 
causes  him   to  be   born   from  out  of  it,   and  he  is 

1  The  anuvakyas  recited  prior  to  the  principal  oblations  (pra- 
dhana-havis)  are  in  the  gayatri  metre  ;  whilst  the  ya^yas  (referred  to 
in  the  next  paragraph),  at  the  end  of  which  the  Vausha/  !  is  uttered 
and  the  oblation  poured  into  the  fire,  consist  of  trish/ubh  verses  ; 
cf.  I,  7,  2,  i.-,. 

2  These  inserted  clauses  with  '  vai '  supply  the  reason  for  what 
follows,  not  for  what  precedes,  them. 

3  See  X,  5,  1,  4. 


XI    KANDA,    2    ADHYAYA,    3    HkAHMAAA,    3.  27 

delivered  from  that  death.  And  the  sacrifice,  indeed, 
becomes  his  body  :  thus,  having  become  the  sacri- 
fice, he  is  delivered  from  that  death,  and  all  his 
chief  offerings  are  thereby  delivered  from  that 
death1. 

6.  And,  verily,  whatever  offering  he  there  per- 
forms, that  offering  becomes  his  body  in  yonder 
world  ;  and  when  he  who  knows  this  departs  this 
world  then  that  offering,  being  behind  him,  calls  out 
to  him,  '  Come  hither,  here  I  am,  thy  body  ; '  and 
inasmuch  as  it  calls  out  (invokes,  ahvayati),  it  is 
called  '  ahuti '  (offering  or  invocation). 

Third  Braiimajva. 

1.  Verily,  in  the  beginning,  this  (universe)  was 
the  Brahman  (neut.) 2.  It  created  the  gods;  and, 
having  created  the  gods,  it  made  them  ascend  these 
worlds  :  Agni  this  (terrestrial)  world,  Vayu  the  air, 
and  Surya  the  sky. 

2.  And  the  deities  who  are  above  these  he  made 
ascend  the  worlds  which  are  above  these  ;  and, 
indeed,  just  as  these  (three)  worlds  and  these  (three) 
deities  are  manifest,  so  are  those  (higher)  worlds  and 
those  (higher)  deities  manifest — (the  worlds)  which 
he  made  those  deities  ascend. 

3.  Then  the  Brahman  itself  went  up  to  the  sphere 
beyond.  Having  gone  up  to  the  sphere  beyond,  it 
considered,  '  How  can  I  descend  again  into  these 
worlds?'  It  then  descended  again  by  means  of  these 
two — Form    and    Name.     Whatever    has    a    name, 

1  Viz.  inasmuch  as  the  oblaiion  is  made  with  the  Vasha/. 
"  On  this  speculative  myth,  see  John  Muir,  Orig.  S.  Texts,  vol.  v, 
pp.  387-89- 


2  8  DATAPATH  A-BRAHMAtfA. 

that  is  name ;  and  that  again  which  has  no  name, 
and  which  one  knows  by  its  form,  'This  is  (of  a  certain) 
form/  that  is  form  :  as  far  as  there  are  Form  and 
Name  so  far,  indeed,  extends  this  (universe). 

4.  These,  indeed,  are  the  two  great  forces  of  the 
Brahman ;  and,  verily,  he  who  knows  these  two 
great  forces  of  the  Brahman  becomes  himself  a 
great  force. 

5.  These,  indeed,  are  the  two  gfeat  manifestations1 
of  the  Brahman  ;  and,  verily,  he  who  knows  these 
two  great  manifestations  of  the  Brahman  becomes 
himself  a  great  manifestation.  One  of  these  two  is 
the  greater,  namely  Form  ;  for  whatever  is  Name, 
is  indeed  Form ;  and,  verily,  he  who  knows  the 
greater  of  these  two,  becomes  greater  than  he  whom 
he  wishes  to  surpass  in  greatness. 

6.  In  the  beginning,  indeed,  the  gods  were  mortal, 
and  only  when  they  had  become  possessed 2  of  the 
Brahman  they  were  immortal.  Now,  when  he  makes 
the  libation  to  Mind  3 — form  being  mind,  inasmuch 
as  it  is  by  mind  that  one  knows,  '  This  is  form ' — 
he  thereby  obtains  Form  ;  and  when  he  makes  the 
libation  to  Speech — name  being  speech,  inasmuch 
as  it  is  by  speech  that  he  seizes  (mentions)  the 
name — he  thereby  obtains  Name  ; — as  far  as  there 
are  Form  and  Name,  so  far,  indeed,  extends  this 
whole   (universe):    all    this    he    obtains;    and — the 


1  Or,  phantasmagories,  illusive  representations. 

2  The  use  of  'dp'  with  the  instrumental  (brahmawa  apu/;)  is 
peculiar, — brahmaz/a  vyapta//,  Say. 

3  The  two  libations  (aghara)  of  ghee,  forming  the  first  oblations 
of  an  ish/i,  made  on  the  newly  kindled  fire,  are  offered  to  Wind  and 
Speech  respectively  ;  cf.  part  i,  p.  124  seqq. 


XI    KANDA,     2    ADHYAYA,    3    I'.RAIIMAAA,    9.  29 

all  being  the  imperishable — imperishable  merit  and 
the  imperishable  world  thus  accrue  to  him. 

7.  There,  on  the  occasion  of  the  offering  to  Agni l, 
it  has  been  told  how  the  sacrifice  then  pleased  the 
AVshis,  and  how  they  performed  it.  Now,  when 
the  TvYshis  were  performing  the  sacrifice,  the  Gan- 
dharvas  came  nigh  to  them.  They  looked  on, 
thinking,  '  Here,  surely,  they  have  done  too  much, 
— here  they  have  done  too  little.'  And  when  their 
sacrifice  was  completed,  they  pointed  it  out  to  them, 
saying.  '  Here,  surely,  ye  have  done  too  much, — 
here  ye  have  done  too  little.' 

8.  Now,  wherever  they  had  done  too  much  it  was 
like  a  hill ;  and  wherever  they  had  done  too  little  it 
was  like  a  pit. 

9.  Now,  when  he  pronounces  the  .Samyos  (all- 
hail  and  blessing),  he  touches  (the  earth 2)  with 
(Va;r.  S.  II,  19),  'O  Sacrifice,  homage  be  unto 
thee  :  mayest  thou  complete  thy  course  up 
to  the  success  of  the  sacrifice  and  up  to 
mine  own  right  offering!'  Wherever  (in  the 
course  of  the  sacrifice)  he  has  committed  any 
excess,  he  makes  amends  for  it  by  doing  homage  ; 
and  wherever  he  has  left  anything  defective,  it 
ceases  to  be  defective  by  his  saying,  '  up  to.'  In 
saying,  '  Mayest  thou  complete  thy  course  up  to  the 
success  of  the  sacrifice,' — success  being  whatever 
in  the  sacrifice  is  neither  defective  nor  excessive — 
he  thereby  makes  amends  for  both  of  these  (mis- 
takes) ;   and  in  saying,  '  Mayest  thou  complete  thy 

1  Sayawa  explains  this  by  '  adhanakara;/c ' ;  but  the  passage 
referred  to  occurs  I,  6,  2,  3.  4,  in  connection  with  the  first  butter- 
portion  (SgyabMga),  that  of  Agni. 

2  Or,  perhaps,  the  altar;  see  I.  9,  i,  29. 


SATAPATIIA-BRAHMAA'A. 


course  up  to  mine  own  right  offering,' — right  offering 
being  whatever  in  the  sacrifice  is  neither  defective 
nor  excessive — he  thereby  also  makes  amends  for 
both  of  these  (mistakes) ;  and  thus  that  sacrifice  of 
his  comes  to  be  performed  as  one  that  is  neither 
defective  nor  excessive  by  whosoever,  knowing 
this,  thus  touches  (the  earth) :  let  him  therefore 
touch  it  just  in  this  way.  But,  indeed,  those 
Gandharvas  were  Yavaman  (rich  in  barley),  the 
winnowing-basket ;  Uddalavan  (rich  in  paspalum 
frumentaceum),  husbandry ;  and  Antarvan  (the 
pregnant),  grain  l. 

Fourth  Brahmawa. 

i.  The  full  moon,  doubtless,  is  the  same  as  that 
burning  (sun),  for  he,  indeed,  is  full  day  by  day ; 
and  the  new  moon  (darsa)  is  the  same  as  the  moon, 
for  he  appears  (dan),  as  it  were. 

2.  But  they  also  say  inversely,  '  The  full  moon  is 
the  same  as  the  moon,  for  after  the  filling  up  of 
the  latter  there  is  the  night  of  full  moon  ; '  and  the 
new  moon  (danra)  is  the  same  as  that  burning  (sun), 
for  the  latter  appears,  as  it  were. 

3.  The  full  moon,  indeed,  is  this  (earth),  for  she 
is,  as  it  were,  full  ;  and  the  new  moon  is  yonder  sky, 
for  yonder  sky  appears  (or,  is  seen),  as  it  were. 

4.  The  full  moon,  indeed,  is   the   night,  for  this 

1  On  these  names,  Sdya;/a  merely  remarks, — te  gandharva// 
jftrpadibMvam  apannS  babhiivu//,  yavaman  ityadyas  tesha/«  saw- 
gnah. — Mahidhara,  on  the  other  hand,  on  V&g.  S.  II,  19,  makes 
them  to  be  five  names,  Yavamat,  6urpa  (n.),  Uddalavat,  Krz'shi  (f.), 
and  Dhanantarvat.  This  is  very  improbable  ;  the  last  name,  espe- 
cially,  being  accented  on  the  first  syllable,  showing  it  to  be  two 
words. 


XI  KAXDA,   2   AIMIYAYA,   4   KKAIIM  AAA,   8.  3  I 

night  is,  as  it  were,  full ;  and  the  new  moon  is  the 
day,  for  this  day  appears,  as  it  were.  This,  then, 
is  the  theory  regarding  the  full  and  new  moon  in 
respect  of  the  gods. 

5.  Then  as  to  the  body.  The  full  moon  is  the 
up-breathing,  for  it  is  by  the  up-breathing1  that  this 
man  is,  as  it  were,  filled  ;  and  the  new  moon  is 
the  out  (and  in)-breathing  2,  for  this  out-breathing 
appears,  as  it  were  :  thus,  the  full  and  new  moon 
are  these  two,  the  eater  and  the  giver  of  food. 

6.  The  out  (and  in)-breathing  (the  mouth)  is  the 
eater  of  food,  for  by  means  of  the  out  (and  in- 
breathing this  food  is  eaten  ;  and  the  up-breathing 
is  the  giver  of  food,  for  by  the  up-breathing3  this 
food  is  oiven  to  him. 

7.  The  full  moon  is  the  mind,  for  full,  as  it  were, 
is  this  mind ;  and  the  new  moon  is  speech,  for  this 
speech  appears,  as  it  were.  Thus  these  two  are 
clearly  the  full  and  new  moon,  as  regards  the  body ; 
and  inasmuch  as  on  the  day  of  fasting  he  eats  the 
(food)  suitable  for  eating  on  the  vow,  he  thereby 
clearly  gratifies  these  two  in  regard  to  the  body  ; 
and  on  the  morrow  (he  gratifies  them)  as  gods  by 
sacrifice. 

8.  As  to  this  they  say, — '  Seeing  that  no  offering- 
material  is  taken  out  "  for  the  full  moon,"  nor  any 
offering-material  "for  the  new  moon,"  and  seeing 
that  he  does  not  say,  "  Recite  the  invitatory  formula 
for  the  full  moon,"  nor  "  Recite  the  invitatory  for- 

1  The  u  clan  a  is  explained  by  Saya«a  as  the  breath  passing  (up 
into  the  head,  and)  through  the  nose. 

2  The  prawa  is  the  breath  of  the  mouth. 

s  That  is,   by  (the  vital   air  of)  the  head  (hence  of  the  eyes, 
cars,  &c.). 


32  STATAPATHA-BRAHMA2VA. 

inula  for  the  new  moon  ;  "  nor  "  Recite  the  offering- 
formula  for  the  full  moon,"  nor  "  Recite  the  offering- 
formula  for  the  new  moon,"  how,  then,  is  offering 
made  to  this  full  and  new  moon  ? '  Well,  when 
he  makes  a  libation  of  ghee  to  the  Mind — the 
full  moon  being  the  Mind  —  he  thereby  makes 
offering  to  the  full  moon ;  and  when  he  makes 
a  libation  of  ghee  to  Speech — the  new  moon  being 
Speech  —  he  thereby  makes  offering  to  the  new 
moon  :  and  thus  offering  is  made  by  him  to  the 
full  and  new  moon. 

9.  Now,  some  prepare  two  messes  of  rice,  one  for 
Sarasvat  on  the  full  moon,  and  one  for  Sarasvati 
on  the  new  moon,  saying,  '  We  thus  clearly  make 
offering  to  the  full  and  new  moon.'  But  let  him 
not  do  this  ;  for  Sarasvat  is  the  Mind,  and  Sarasvati 
is  Speech  ;  and  thus,  in  making  libations  of  ghee 
to  these  two,  offering  is  made  by  him  to  the  full 
and  new  moon  :  let  him  therefore  not  prepare  these 
two  messes  of  rice. 

10.  As  to  this  they  say, '  Surely,  he  who  performs 
the  Full  and  New-moon  offerings  becomes  a  (mere) 

A 

utterer  of  the  Agur  J  ;   for,  when  he  has  performed 

1  Or,  one  who  has  only  had  the  Agur-formulas  uttered  for  him 
(by  the  priests).  Agur  is  the  technical  term  of  two  formulas,  viz.  of 
the  formula  '  (Agnim)  ya^a'  (recite  the  offering-formula  to  Agni,  or 
to  whatever  deity  offering  is  made),  by  which  the  Adhvaryu  calls  on 
the  Hot/-/'  to  recite;  and  of  the  formula  '  Ye  ya^amahe  (Agnim),' 
by  which  the  Hot//  introduces  the  y&gyi,  or  offering-verse.  At 
the  Soma-sai  rilii  «■  the  former  formula  is  modifii  d  to'  Hota  yakshat,' 
uttered  by  the  MaitrSvaru»a  priest.  See  Haug,  Transl.  of  Ait.  Br., 
I>.  133,  note. —  In  comparing  these  Agur-formulas  with  the  pcr- 
formam  es  of  the  Full  and  New-moon  offerings,  the  author  thus 
seems  to  imply  that,  just  as  the  utterance  of  these  formulas  is 
merely  the  preliminary  to  the  oblation  itself,  so  each  fortnightly 


XI  VLANDA,  2   ADIIVAVA,   5   BRAHMAJVA,  I.  33 

the  Full-moon  offering,  he  knows  that  he  will  per- 
form the  New-moon  offering ;  and  when  he  has 
performed  the  New-moon  offering,  he  knows  that 
he  will  again  perform  the  Full-moon  offering  ;  thus 
when  he  goes  to  the  other  world  he  goes  thither 
as  an  utterer  of  the  Agur :  how,  then,  does  he 
become  one  who  has  not  (merely)  uttered  the 
Agur?'  Well,  when,  on  both  occasions,  he  makes 
those  two  libations  of  ghee  (to  Mind  and  Speech), 
then  his  Full  and  New-moon  offerings  become  com- 
plete ;  and  he  goes  to  the  other  world  after  his  Full 
and  New-moon  offerings  are  completed,  and  thus 
becomes  one  who  has  not  (merely)  uttered  the 
Agur. 

Fifth   Braiima.ya. 

1.  And,  verily,  even  on  this  occasion1,  they 
slaughter  the  sacrificial  horse  (Asvamedha)  as 
a  sacrifice  to  the  gods :  of  this  (New  and  Full- 
moon  sacrifice)  they  say,  'It  is  the  original  (normal) 
A^vamedha  ; '  and  that  (real  Ajvamedha),  indeed, 
is  just  the  other  (modified  one) ;  for,  indeed,  the 
A^vamedha  is  the  same  as  the  moon. 

performance  is  only  the  preliminary  to  the  next  performance ;  but 
that  the  Sacrificer  never  actually  completes  the  sacrifice.  SSya»a, 
on  the  other  hand,  takes  '  agunin '  to  mean  '  one  who  has  formed 
a  resolution  vagurta,  agurawam  =  sa?«kalpa);'  and  native  dictionaries, 
indeed,  give  '  agur '  as  a  synonym  of  '  pratigwa '  (promise,  agree- 
ment ;  Zuruf,  Zusage).  But,  even  if  this  were  the  right  meaning 
of  the  word,  the  general  drift  of  the  passage  would  remain  the 
same,  viz.  that  such  a  sacrificer  would  ultimately  die  as  one  who  had 
merely  promised  or  intended  to  offer  sacrifice,  without  his  having 
actually  performed  it,  or  brought  it  to  a  proper  conclusion,  and 
thus  without  reaping  the  ultimate  benefit  from  it,  viz.  citizenship  in 
the  heavenly  abodes. 

1  Viz.  in  performing  the  Full  and  New-moon  sacrifice,  for  which 
all  the  benefits  accruing  from  the  Ajvamedha  are  here  claimed. 
[44]  D 


34  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

2.  As  to  this,  they  say,  '  For  each  foot  of  the 
sacrificial  horse  they  offer  an  oblation  ; ' — when  he 
performs  the  Agnihotra  in  the  evening  and  morn- 
ing, he  offers  two  oblations  in  the  evening,  and  two 
in  the  morning- — that  makes  four  oblations  :  thus — 
the  horse  being-  four-footed — an  oblation  is  offered 
for  each  of  its  feet. 

3.  As  to  this,  they  say,  '  On  the  starting  off  of 
the  horse  he  performs  an  offering  l ;  for  the  moon, 
doubtless,  is  the  same  as  King  Soma,  the  food  of 
the  gods  :  when,  during  that  night  (of  new  moon), 
he  does  not  appear  either  in  the  east  or  in  the  west, 
then  he  comes  to  this  world,  and  starts  for  this 
world  2. 

4.  Now,  when  he  performs  the  New-moon  sacri- 
fice, he  thereby  performs  the  (same)  offering  (as)  on 
the  starting  of  that  (horse),  and  when  he  per- 
forms the  Full-moon  sacrifice  he  slaughters  the 
sacrificial  horse  itself,  and,  having  slaughtered  it, 
he  presents  it  to  the  gods.  The  other  (real)  horse- 
sacrifice  they  indeed  perform  (only)  a  year  after 
(the  starting  offering),  but  this  month  (of  the  Full 
and  New-moon  sacrifice),  revolving,  makes  up  a 
year:;:  thus  the  sacrificial  horse  comes  to  be 
slaughtered  for  him   year  after  year. 

1  According  to  Asv.  X,  6,  2  seqq.,  having  chosen  the  horse  to  be 
sacrificed,  he  performs  two  ish/is,  to  Agni  Murdhanvat  and  Pushan  ; 
whereupon  he  sets  free  the  horse,  and  for  a  year  performs  three 
ish/is  daily  at  the  three  pressings,  viz.  to  Savitrt  Satyaprasava, 
Prasavitr/,  and  Asavilr/. 

2  Or,  he  disappears  in  this  world ;  the  same  verb  (vi-vr/t)  being 
used  for  the  disappearance  as  for  the  starting  off  of  the  horse  when 
set  free. 

3  The  syntactic  construction  of  the  last  two  sentences  is  that 
frequently  alluded  to  before,  viz.  that  of  parenthetic  causal  clauses. 


XI  KANDA,  2  ADIIVAVA,  6   BRAHMAJVA,  3. 


5.  Verily,  then,  for  him  who,  knowing  this,  otters 
both  the  Agnihotra  and  the  Full  and  New-moon 
sacrifices,  they  slaughter  the  sacrificial  horse  month 
by  month  ;  and  month  by  month  the  A^vamedha  is 
ottered  for  him,  and  his  Agnihotra  and  Full  and 
New-moon  sacrifices  come  to  pass  into  the  A^va- 
medha. 

Sixth  Braiimaata. 

1.  The  Pra«ita  water,  doubtless,  is  the  head  of 
the  sacrifice 1  ;  and  when  he  leads  forward  the 
Prawita  water,  it  is  the  head  of  the  sacrifice  he 
thereby  forms,  and  he  should  know  that  it  is  that 
head  of  his  own  that  is  then  beino-  formed. 

2.  The  fuel,  indeed,  is  its  breath  (of  the  mouth), 
for  it  is  by  the  breath  that  everything  here  is 
kindled  (animated)  that  has  breath  and  moves 
twinkling  with  its  eyelids :  let  him  know  that  it 
is  he  himself  that  is  that  fuel. 

3.  The  kindling-verses,  indeed,  are  its  spine  :  let 
him  therefore  say  (to  the  Hot//)  regarding  them, 
'  Recite  for  me,  making  them,  as  it  were,  con- 
tinuous 2 ; '  for  continuous,  as  it  were,  is  this  spinal 
column.  And  the  two  libations  of  cjhee  are  its 
mind    and    speech,    Sarasvat    and    Sarasvati 3 :    let 

1  Yzgfiz,  the  sacrifice,  is  here,  as  so  often,  to  be  understood  as 
the  abstract  representation  of  the  victim  (here  the  horse),  as  well 
as  of  the  Purusha, — i.  e.  Pra^apati,  and  the  Sacrificer. 

2  The  kindling-verses,  being  in  the  Gayatri  metre,  consist  of 
three  octosyllabic  padas  each.  Whilst  after  each  verse  a  kindling- 
stick  (samidh)  is  thrown  into  the  fire  by  the  Adhvaryu,  the  Hotrz' 
does  not  make  any  pause  in  his  recitation  at  this  point,  but  he  does 
so  after  the  second  pada  of  each  verse,  thus  connecting  the  last 
pada  with  the  first  two  padas  of  the  next  verse. 

3  See  XI,  2,  5,  9. 

D  2 


36  SATAPATIIA-BRAHMA.VA. 

him  know  that   the   two   libations  of  ghee  are  his 
mind  and  speech,   Sarasvat  and  Sarasvati. 

4.  The  five  fore-offerings  are  these  its  five  (out- 
lets of  the)  vital  airs  in  the  head ; — the  first  fore- 
offering  is  its  mouth,  the  second  the  right  nostril, 
the  third  the  left  nostril,  the  fourth  the  right  ear, 
and  the  fifth  the  left  ear.  And  inasmuch  as  at  the 
fourth  fore-offering  he  pours  together  (the  ghee *), 
therefore  this  ear  is,  on  the  imier  side,  connected 
by  a  channel  (with  the  other).  The  two  butter- 
portions  are  the  eyes :  let  him  know  that  these 
are  his  own  eyes. 

5.  And  that  cake  which  is  offered  to  Agni  is  its 
right  flank  ;  and  the  low-voiced  offering  is  its  heart; 
and  inasmuch  as  they  perform  this  in  a  low  voice, 
this  heart  is,  as  it  were,  in  secret. 

6.  And  that  cake  which  is  offered  to  Agni  and 
Soma  (at  full  moon),  or  Indra's  Sannayya  (at  new 
moon),  is  its  left  flank  ;  the  Svish/ak/Vt  is  that  part 
between  its  shoulders;  and  the  (Brahman's)  fore- 
portion2  is  the  poison :). 

7.  And  when  he  cuts  off  the  fore-portion, — even 
as  there  they  cut  out  what  was  injured4  in  Pra^apati, 
so  do  they  now  thereby  cut  out  what  in  this  (body) 
is  clogged  and  hardened,  and  affected  by  Varu«a  : 

1  See  I,  5,  3,  16.  2  See  I,  7,  4,  10  seqq. 

In-tead  of  'visham,5  the  MS.  of  Saya^a's  commentary  reads 
'dvishan'  (hater,  enemy),  which  is  explained  as  meaning  '  jatru- 
buddhi ';  the  '  cutting  out '  of  the  fore-portion  being  compared  with 
die  annihilation  of  enemies  (vutrunirasanartham), — all  this  is,  how- 
ever, manifestly  fanciful.  What  is  intended  would  seem  to  be  the 
poison  (real  or  figurative)  caused  by  the  enemies'  (or  Rudra's,  or 
Varuwa's)  shafts,  in  accordance  with  the  myth  regarding  Pra^apati 
and  his  daughter,  I,  7,  4,  1  seqq. 

*  Literally,  what  was  pierced  (by  an  arrow),  cf.  I,  7,  4,  3.  9. 


XI   KAXDA,    2    ADHYAyA,   6  BRAIIMAA7A,    12.  37 

let  him  know  that,  as  there  they  cut  out  what  Was 
injured  in  Pra^apati,  so  they  now  cut  out  what  in  him 
is  clogged  and  hardened  and  affected  by  Varu#a. 

8.  The  L/a,  indeed,  is  the  belly:  even  as  there, 
at  (the  invocation  of)  the  Ida.1  they  cut  off  portions 
(and  put  them)  together,  so  now  food  of  all  kinds 
is  put  together  in  the  belly. 

9.  The  three  after-offerings  are  these  its  three 
downward  breathings  ;  and  the  Suktavaka  and  6am- 
yorvaka  its  arms  (or  fore-feet);  the  four  Patnisaw- 
ya;ras  the  four  supports — the  two  thighs  and  the  two 
knee-bones ;  and  the  Samish/aya^us  is  the  two 
(hind)  feet. 

10.  These  are  twenty-one  offerings; — two  libations 
of  ghee,  five  fore-offerings,  two  butter-portions,  and 
Agni's  cake  :  this  makes  ten  ;  Agni  and  Soma's  low- 
voiced  offering,  Agni  and  Soma's  cake,  the  Agni 
Svish/akm,  the  L/a,  three  after-offerings,  the  Sukta- 
vaka, the  .Samyorvaka,  further  his  seizing  (the  two 
spoons)  at  the  same  time  there  at  the  Patni- 
sawya^as2,   and  (last)  the  Samish/ayajnis. 

11.  These  are  twenty-one  offerings, — there  are 
twelve  months  and  five  seasons  in  a  year ;  and  three 
worlds — that  makes  twenty ;  and  yonder  burning 
(sun)  is  the  twenty-first — that  is  the  goal 3,  that  the 
resting-place  :  he  thus  reaches  that  goal,  that  resting- 
place. 

12.  Now,  as  to  this  Aru;/i  said,  'Every  half- 
month,  indeed,  I  become  a  sharer  of  the  same  world 
with  yonder  sun  :  that  is  the  perfection  of  the  Full 
and  New-moon  sacrifices  which  I  know.' 

1  See  I,  8,  i,  12  seqq.  2  See  I,  9,  2,  19. 

8  Saisha  suryarupaiva  gati/5  gantavyabhfimi// ;  eshaiva  pratishMa 
kr/tsnaphalasyajraya^,  Say. 


SATAPATIIA-BRAIIMAA'A. 


1 3.  As  to  this  they  ask,  'Who  is  the  better  one,  the 
self-offerer,  or  the  god-offerer  ?'  Let  him  say,  '  The 
self-offerer ; '  for  a  self-offerer,  doubtless,  is  he  who 
knows,  '  This  my  (new)  bod)-  is  formed  by  that  (body 
of  Yagna.,  the  sacrifice),  this  my  (new)  body  is 
procured1  thereby.'  And  even  as  a  snake  frees 
itself  from  its  skin,  so  does  he  free  himself  from  his 
mortal  bod)-,  from  sin  ;  and  made  up  of  the  Riky  the 
Ya^us,  the  Saman,  and  of  offerings,  does  he  pass  on 
to  the  heavenly  world. 

14.  And  a  god-offerer,  doubtless,  is  he  who  knows, 
1  I  am  now  offering  sacrifice  to  the  ^ods,  I  am 
serving  the  gods,' — such  a  one  is  like  an  inferior  who 
brings  tribute  to  his  superior,  or  like  a  man  of  the 
people  who  brings  tribute  to  the  king  :  verily,  he 
does  not  win  such  a  place  (in  heaven)  as  the  other. 

Seventh  BrAhmajva. 

1.  The  Sacrifice  is  the  Year  ;  and,  verily,  sacrifice 
is  offered  at  the  end  of  the  year  of  him  whoso  knows 
that  the  sacrifice  is  the  year ;  and  all  that  is  done  in 
the  year  comes  to  be  gained,  secured,  and  won 
for  him. 

2.  The  officiating  priests  are  the  seasons ;  and, 
verily,  sacrifice  is  offered  at  the  end  of  the  seasons 
of  him  whoso  knows  that  the  officiating  priests  are 
the  seasons ;  and  all  that  is  done  in  the  seasons 
comes  to  be  gained,  secured,  and  won  for  him. 

3.  The  oblations  are  the  months ;  and,  verily, 
sacrifice  is  offered  at  the  end  of  the  months  of  him 
whoso  knows   that   the   oblations  are    the   months ; 

1   Upadhiyate  upasthapyatc,  Say. 


XI  K.\XD.\,   2  ADUYAYA,    7    CRAIIMAAW,   8.  59 

and  all   that   is   done   in  the  months  comes   to  be 
gained,  secured,  and   won  for  him. 

4.  The  oblation-vessels  are  the  half-months  ;  and, 
verily,  sacrifice  is  offered  at  the  end  of  the  half- 
months  of  him  whoso  knows  that  the  oblation-vessels 
are  the  half-months;  and  all  that  is  done  in  the 
half-months  comes  to  be  gained,  secured,  and  won 
for  him. 

5.  The  two  attendants1  are  the  day  and  night; 
and,  verily,  sacrifice  is  offered  at  the  end  of  the  day 
and  nigfht  of  him  whoso  knows  that  the  two  atten- 
dants  are  the  day  and  night ;  and  all  that  is  done  in 
the  day  and  night  comes  to  be  gained,  secured,  and 
won  for  him. 

6.  The  first  kindling-verse  is  this  (earth),  the 
second  the  fire,  the  third  the  wind,  the  fourth 
the  air,  the  fifth  the  sky,  the  sixth  the  sun,  the 
seventh  the  moon,  the  eighth  the  mind,  the  ninth 
speech,  the  tenth  fervid  devotion,  and  the  eleventh 
the  Brahman  ;  for  it  is  these  that  kindle  all  this 
(universe),  and  by  them  all  this  (universe)  is  kindled, 
whence  they  are  called  kindling-verses. 

7.  Thrice  he  recites  the  first  (kindling-verse) :  by 
reciting  it  the  first  time  he  gains  the  eastern  region, 
by  the  second  time  he  gains  the  southern  region, 
and  by  the  third  time  he  gains  the  upper  region. 

8.  And  thrice  he  recites  the  last(verse):  by  reciting 
it  the  first  time  he  gains  the  western  region,  by  the 
second  time  he  gains  the  northern  region,  by  the  third 
time  he  gains  this  same  (earth  as  a)  resting-place  ; 


1  Saya«a  seems  to  take  the  two  attendants  (parivesh/ri,  preparers 
or  servers-up  of  food)  to  mean  the  pair  of  fire-tongs  (dhr/sh/i) : — 
ye  pariveshawa-sadhane  dh/v'sh/i  tayor  ahoratrabuddhiw  vidhatte. 


40  SATAPATHA-BRAHMAtfA. 

and  by  those  (kindling-verses)  he  thus  gains  these 
worlds,  and  these  regions. 

9.  The  first  libation  of  ghee  is  the  sacred  law,  and 
the  second  the  truth  ;  and,  verily,  he  secures  for 
himself  law  and  truth,  and  whatsoever  is  to  be  gained 
by  law  and  truth  all  that  he  now  gains. 

10.  The  first  fore-offering  is  brilliance,  the  second 
honour,  the  third  fame,  the  fourth  holy  lustre,  the 
fifth  food  (prosperity). 

11.  After  the  first  fore-offering  let  him  utter  (the 
anumantra//a  ] ),  'May  I  become  brilliant;'  after 
the  second,  '  May  I  become  honoured ; '  after  the 
third,  'May  I  become  glorious;'  after  the  fourth, 
'  May  I  become  endowed  with  holy  lustre  ;'  after  the 
fifth,  'May  I  become  prosperous;' — and,  verily, 
whosoever  knows  this  becomes  brilliant,  and  ho- 
noured, and  glorious,  and  endowed  with  holy  lustre, 
and  prosperous. 

12.  Now,  vSvetaketu  Aru^eya2,  who  knew  this, 
said  once,  '  To  him  who  will  thus  know  that  glory  of 
the  fore-offerings,  people  will  in  days  to  come  be 
flocking-  from  all  sides  as  if  wishing  to  see  some 
great  serpent.' 

13.  The  first  butter-portion,  doubtless,  is  the  past, 
and  the  second  the  future  :  verily,  he  secures  for 
himself  both  the  past  and  the  future ;  and  whatever 
is  to  be  gained  by  the  past  and  the  future,  all  that 
he  now  gains. 

1  Each  of  the  offering-formulas  of  the  Pray^as  has  after  it  the 
anumantra;/a  '  might  is  speech,  might  is  energy,  in  me  the  in- 
breathing and  off-breathing  ; '  which,  according  to  our  paragraph 
(and  Katy.  Ill,  3,  5),  is  to  be  supplemented  by  these  special 
prayers. 

2  See  X,  3,  4,  1,  with  note. 


XI   KAAT'A,    2    AI'HYAYA,    7   BRAHMAAA,    l8.  4 1 

14.  The  cake  offered  to  Agni  is  the  Brahman 
(priesthood) ;  and,  verily,  whosoever  knows  Agni's 
cake  to  be  the  priesthood  secures  for  himself  the 
priesthood  ;  and  whatever  is  to  be  gained  by  the 
priesthood  all  that  he  now  gains. 

15.  The  low-voiced  offering  is  the  Kshatra  (no- 
bility) ;  and,  verily,  whosoever  knows  the  low-voiced 
offering  to  be  the  nobility  secures  for  himself  the 
nobility  ;  and  whatever  is  to  be  gained  by  the  nobility 
all  that  he  now  gains.  And  inasmuch  as  some  per- 
form the  low-voiced  offering,  and  others  do  not, 
therefore  people  speak  (give  information)  to  the 
noble  both  in  a  loud  voice  and  in  a  low  voice. 

16.  The  second  cake  is  the  Vis  (people);  and, 
verily,  whosoever  knows  the  second  cake  to  be  the 
people  secures  for  himself  the  people  ;  and  what- 
ever is  to  be  gained  by  the  people  all  that  he  gains. 
And  inasmuch  as  Agni's  cake  and  the  low-voiced 
offering  come  first  therefore  the  priesthood  and 
nobility  are  established  upon  the  people. 

17.  The  Sannayya1  is  royal  dignity;  and,  verily, 
whosoever  knows  the  Sannayya  to  be  royal  dignity 
secures  for  himself  royal  dignity  ;  and  whatever  is  to 
be  gained  by  royal  dignity  all  that  he  gains.  And 
inasmuch  as  some  pour  (sweet  and  sour  milk)  to- 
gether2, and  others  do  not,  therefore  the  royal  dignity 
both  (combines)  together  and  (keeps)  asunder3. 

18.  The  Svish/akr/t  is  fervid  devotion  ;  and,  verily, 
whosoever  knows  the  Svish/ak;?'t  to  be  fervid  devo- 

1  For  this  sacrificial  dish  of  the  New-moon  sacrifice,  prepared 
from  fresh  milk  and  sour  curds,  see  part  i.  p.  178,  note  4. 

2  That  is,  they  prepare  the  Sannayya. 

3  That  is  to  say,  different  kings  either  combine  or  keep  separate 
from  each  other. 


4-  5ATAIWTHA-r.RAHMA.VA. 

tion  secures  for  himself  fervid  devotion  ;  and  what- 
ever is  to  be  gained  by  fervid  devotion  all  that  he 
now  gains. 

19.  The  fore-portion  is  the  place  (in  heaven);  and, 
verily,  whosoever  knows  the  fore-portion  to  be  the 
place  (in  heaven)  secures  for  himself  the  place  (in 
heaven);  and  whatever  is  to  be  gained  by  the  place 
(in  heaven)  all  that  he  now  gains  ;  and,  indeed,  he 
does  not  by  ever  so  little  fall  from  his  place,  for  it  is 
by  ever  so  little  that  in  yonder  world  men  fall  from 
their  place ;  and  whosoever  knows  this  does  not  fall 
from  his  place  however  much  evil  he  may  have 
done. 

20.  The  Irt'a  is  faith  ;  and,  verily,  whosoever  knows 
the  Ida  to  be  faith  secures  for  himself  faith,  and 
whatever  is  to  be  gained  by  faith  all  that  he  now 
gains. 

21.  The  first  after-offering  is  the  thunderbolt,  the 
second  the  hail-stone,  the  third  the  (heavenly)  fire- 
brand (meteor). 

22.  After  the  first  after-offering  let  him  utter 
(the  anumantra«a),  '  O  thunderbolt,  smite  N.  X. ! ' 
(naming)  him  whom  he  hates ;  after  the  second, 
'  O  hail-stone,  smite  N.  N. ! '  after  the  third, '  O  fire- 
brand, smite  X.  X. !' 

23.  And  if  such  a  one  dies  suddenly,  then,  indeed, 
it  is  that  after-offering,  the  thunderbolt,  that  smites 
him  ;  and  if  he  is,  as  it  were,  covered  with  out- 
flowing (blood),  then  it  is  that  after-offering,  the 
hail-stone,  that  smites  him  ;  and  if  he  is,  as  it  were, 
covered  with  scorching,  then  it  is  that  after-offering, 
the  (heavenly)  firebrand,  that  smites  him. 

24.  Such  is  the  bolt  of  the  sacrifice  :  it  was  by 
that  bolt,  indeed,  that  the  gods  overcame  the  Asuras; 


XI  KANDA,   2   ADHYAYA,   7   BRA!  I  MA.VA,   2J.  43 

and  in  like  manner  does  the  Sacritlcer  who  knows 
this  overcome  his  wicked,  spiteful  enemy. 

25.  And  if  the  sacrifice  were  to  end  with  after- 
offerings,  then  it  would  end  with  the  thunderbolt, 
the  hail-stone,  and  the  (heavenly)  firebrand  :  there- 
fore the  sacrifice  of  the  gods  ends  either  with  the 
L/a  or  with  the  6amyos. 

26.  By  the  fore-offerings,  indeed,  the  gods  reached 
the  world  of  heaven.  The  Asuras  tried  to  get  thither 
after  them;  and  by  the  after-offerings  they  (the  gods) 
drove  them  back  :  thus,  when  the  after-offerings  are 
performed,  the  Sacrificer  drives  back  his  wicked, 
spiteful  enemy. 

27.  The  fore-offerings,  indeed,  are  the  out-breath- 
ings1, and  the  after-offerings  the  off-breathings: 
wherefore  the  fore-offerings  arepoured  out  ina forward 
direction2,  for  that  is  the  form  of  the  out-breathing; 
and  the  after-offerings  (are  poured  out)  in  a  backward 
direction3,  for  that  is  the  form  of  the  off-breathine. 
The  after-offerings,  indeed,  are  the  Upasads4  of  the 


1  That  is,  the  breath  (out  and  in-breathing)  of  the  mouth  (prawa), 
in  comparing  which  with  the  fore-offerings  (prayag-a)  the  stress  is 
laid  on  the  preposition  '  pra.' 

■  According  to  Katy.  Ill,  2,  18  seqq.,  the  five  praya^a  libations 
are  to  be  made  either  on  the  part  of  the  fire  burning  the  brightest, 
or  so  that  each  subsequent  libation  is  poured  further  east  of  the 
preceding  one. 

3  According  to  Katy.  Ill,  5,  10,  the  three  anuya^a  libations  are 
to  be  made  on  the  forepart,  the  middle,  and  the  back  (western) 
part  of  a  burning  log  respectively. 

4  For  the  three  days'  libations,  called  Upasada^  (homages  or 
sieges),  at  the  Soma-sacrifice,  see  part  ii,  p.  104  seqq.  I  do  not 
quite  understand  the  reference  to  the  '  backward  direction '  (pratyai:- 
apavargatvawz  vopasad-dharma^,  Say.)  of  the  Upasads,  unless  it 
be  that  the  libations  are  offered  to  Agni,  Soma  and  Vishwu,  who 
are   compared  with  the  point,  barb    and    socket  (?)  of  an   arrow 


44  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

Full  and  New-moon  sacrifices,  whence  they  are 
performed  in  a  backward  direction  after  the  manner 
of  the  Upasads. 

28.  The  Suktavaka  is  the  completion  ;  and,  verily, 
whosoever  knows  the  Suktavaka  to  be  the  completion 
secures  for  himself  the  completion  ;  and  whatever  is 
to  be  gained  by  the  completion  all  that  he  now  gains  : 
he  obtains  the  completion  of  his  (full)  lifetime. 

29.  The  ..Samyorvaka  is  the  resting-place ;  and, 
verily,  whosoever  knows  the  ^Samyuvaka  to  be  the 
resting-place  secures  for  himself  a  resting-place ; 
and  whatever  is  to  be  gained  by  a  resting-place  all 
that  he  now  gains  :  he  reaches  a  resting-place. 

30.  The  gods  fortified  the  Patnisa^ya^as  by  a 
mound  from  behind1,  and  placed  a  couple  thereon 
for  the  sake  of  procreation  :  thus  when  the  Patni- 
samyagas  are  performed,  he  places  a  couple  thereon 
for  the  sake  of  procreation  ;  for,  indeed,  after  the 
procreation  of  the  gods  offspring  is  produced,  and 
offspring  is  produced  by  pair  after  pair  (of  men 
and  beasts)  for  him  who  knows  this. 

31.  The  Samish/ayat£*us  is  food  ;  and,  verily,  who- 
soever knows  the  Samish/aya^'us  to  be  food  secures 
for  himself  food  ;  and  whatever  is  to  be  gained  by 
food  all  that  he  now  gains. 

32.  The  Sacriflcer  is  the  Year;  and  the  Seasons 
officiate    for    him.     The    Agnldhra    is    the    Spring, 


respectively  (III,  4,  4,  14),  or  that  in  filling  the  spoons  with  ghee,  the 
procedure  is  the  reverse  of  that  usually  followed  (III,  4,  4,  7.  8). 

1  The  Patnisa/wyajr'as  (by  which  offering  is  made  to  Soma, 
Tvash//'/,  and  Agni,  along  with  the  wives  of  the  gods)  are  performed 
on  the  Garhapatya  fire,  and  hence  at  the  back  (western)  part  of  the 
sacrificial  ground  where  the  Sacrificer's  wife  is  seated.  For  the 
symbolical  import  of  the  rite  see  I,  9,  2,  5. 


XI    KANDA,    2    ADHYAYA,    ~    BRAHMAiVA,    33.         45 

whence  forest-fires  take  place  in  spring,  for  that 
is  a  form  of  Agni.  The  Adhvaryu  is  the  Summer, 
for  summer  is,  as  it  were,  scorched  ;  and  the  Adh- 
varyu comes  forth  (from  the  sacrificial  ground)  like 
something  scorched  '.  The  Udgatr/  is  the  Rainy 
season ;  whence,  when  it  rains  hard,  a  sound  as 
that  of  a  chant  is  produced.  The  Brahman  is  the 
Autumn  ;  whence,  when  the  corn  ripens,  they  say, 
1  The  creatures  are  rich  in  growth  (brahmawvat).' 
The  Hot;/  is  the  Winter,  whence  in  winter  cattle 
waste  away,  having  the  Vasha/  uttered  over  them. 
These,  then,  are  the  divinities  that  officiate  for  him  ; 
and  even  if  Aishavira^ 2  were  to  officiate  for  him, 
let  him  think  in  his  mind  of  those  divinities,  and 
those  deities,   indeed,  officiate  for  him. 

53.  Now,  as  to  that  balance,  the  right  (south) 
edge  of  the  Vedi 3.  Whatever  good  deed  man 
does  that  is  inside  the  Vedi  ;  and  whatever  evil 
deed  he  does  that  is  outside  the  Vedi.  Let  him 
therefore  sit  down,  touching  the  right  edge  of  the 
Vedi ;  for,  indeed,  they  place  him  on  the  balance 
in  yonder  world  ;  and  whichever  of  the  two  will 
rise4  that  he  will  follow,  whether  it  be  the  good 
or  the  evil.  And,  verily,  whosoever  knows  this, 
mounts  the  balance  even  in  this  world,  and  escapes 
being  placed  on  the  balance  in  yonder  world  ;  for 
his  good  deed  rises,  and  not  his  evil  deed. 

1  Viz.  from  his  constant  attendance  on  the  sacrificial  fires. 

*  According  to  Sdyawa,  Eshavira  is  the  name  of  a  Brahmawical 
family  held  in  general  contempt.     See  Weber,  Ind.  Stud.  I,  p.  228. 

3  That  is,  the  altar-ground  covered  with  sacrificial  grass,  serving 
as  a  seat  for  the  gods. 

*  Literally,  will  force  down  (the  other).  On  this  ordeal  see 
E.  Schlagintweit,  Die  Gottesurtheile  der  Indier,  Nachirage ; 
A.  Weber,  Ind.  Streifen  I.  p.  21  ;  II,  p.  363. 


46  satapatiia-braiima.va. 

Third  Adiiyaya.     First  BrAhma2va. 
The  Agnihotra. 

i.  Verily,  the  Agnihotri  cow  is  the  speech  of  the 
Agnihotra,  and  her  calf  is  its  mind.  Now  these 
two,  mind  and  speech,  whilst  being  one  and  the 
same,  are,  as  it  were,  distinct  from  each  other : 
therefore  they  tie  up  the  calf  and  its  mother  with 
one  and  the  same  rope ;  and  the  fire 1,  indeed,  is 
faith,   and  the  ghee  truth. 

2.  Now,  as  to  this  (kanaka  of  Videha  once 
asked  Ya^avalkya,  '  Knowest  thou  the  Agni- 
hotra, Ya£"»avalkya  ? ' — '  I  know  it,  O  king,'  he  said. 
— '  What'  is  it  ? '— '  Milk,  indeed.' 

3.  '  If  there  were  no  milk,  wherewith  wouldst 
thou  sacrifice  ? ' — '  With  rice  and  barley.' — '  If  there 
were  no  rice  and  barley,  wherewith  wouldst  thou 
sacrifice?' — 'With  what  other  herbs  there  are.' — 
'  If  there  were  no  other  herbs,  wherewith  wouldst 
thou  sacrifice?' — 'With  what  forest  herbs  there  are.' 
— '  If  there  were  no  forest  herbs,  wherewith  wouldst 
thou  sacrifice?' — 'With  fruit  of  trees.' — 'If  there 
were  no  fruit  of  trees,  wherewith  wouldst  thou 
sacrifice  ?' — '  With  water.' — 'If  there  were  no  water, 
wherewith  wouldst  thou  sacrifice  ? ' 

4.  He  spake,  '  Then,  indeed,  there  would  be 
nothing  whatsoever  here,  and  yet  there  would  be 
offered — the  truth  in  faith.' — '  Thou  knowest  the 
Agnihotra,  Ya£";7avalkya :  I  give  thee  a  hundred 
cows,'  said  6anaka. 

5.  Concerning    this    point    there    are    also    these 

1  That  is,  according  to  Sayawa,  the  fire,  or  heat,  produced  by  the 
rope.  Instead  of  '  te^a  eva  jraddha,'  one  would  rather  expect 
'jraddhaiva  te^aA' 


\i  ka.nt'A,  3  adhyAya,  i  r.KAiiMA.vA.  8.  47 

verses: — 'Knowing  what1,  docs  the  offerer  of  the 
Aenihotra  stay  away  from  his  house  ?  how  is  his 
wisdom  (manifested)2?  how  is  he  kept  up  by  his 
fires3?' — whereby  he  means  to  say,  '  How,  then,  is 
there  no  staying  away  from  home  on  his  part4  ?' 

6.  '  He  who  is  the  swiftest  in  the  worlds'',  that 
wise  one  is  found  staying-  abroad  :  thus  (is  mani- 
fested) his  wisdom,  thus  he  is  kept  up  by  his  fires  ; ' 
— he  thereby  means  the  mind :  it  is  owing  to  his 
mind  that  there  is  no  staying  away  from  home  on 
his  part. 

7.  '  When,  having  gone  far  away,  he  heedeth  not 
there  his  duty,  wherein  is  that  offering  of  his  offered; 
(and  wherein)  do  they,  at  his  house,  perform  the 
offering  of  the  progress?' — that  is  to  say, — 'When, 
having  gone  far  away,  he  there  heeds  not  his 
duty,  wherein  does  that  offering  of  his  come  to 
be  offered  ? ' 

8.  'He  who  waketh  in  the  worlds  and  sustaineth 
all  beings,  in  him  that  offering  of  his  is  offered,  (and 
in  him)  do  they,  at  his  house,  perform  the  offering 


1  That  is,  according  to  Sayana. — What  form  of  Agnihotra  does 
he  recognise,  when  he  goes  to  stay  abroad  ? 

2  That  is, — How  does  he  show  his  knowledge  of  the  sacred 
obligation  that  one  ought  to  perform  the  Agnihotra  regularly  twice 
a  day  for  life  ? 

3  That  is  to  say,  How  is  the  continuity  in  the  constant  attendant  e 
to  his  sacred  fires  kept  up  by  him  ? 

4  Literally,  '  How  is  non-staying  abroad  (brought  about)  ? '  that 
is  to  say, — How,  though  having  to  stay  abroad,  does  he  ensure  the 
spiritual  benefits  of  remaining  at  home?  or,  as  Sayana  puts  it,  How 
is  the  fault  of  staying  abroad,  avoided?  — asya  pravasato  ya^ama- 
nasya  anapaproshitam  pravasadoshabhavaA. 

6  Or,  among  (or  in)  beings.  Saya«a  supplies  '  ya^amana^ '  to 
'  yo  ^avish/^a^.' 


48  SA  TAPATHA-BKAIIMAA'A. 

of  the   progress ; ' — he   thereby  means   the  breath  ; 
whence  they  say,  '  The  Agnihotra  is  breath.' 

Second  Bra i  i majva. 

i.  Verily,  whosoever  knows  the  six  pairs  in  the 
Agnihotra,  lias  offspring  born  to  him  by  pair  after 
pair,  by  all  generations.  The  Sacrificer  and  his 
wife — this  is  one  pair :  through  it  his  Agnihotra 
would  be  possessed  of  a  wife, — '"May  I  obtain  this 
pair!'  he  thinks '.  The  calf  and  the  Agnihotra-cow 
— this  is  another  pair  :  through  it  his  Agnihotra- 
cow  would  become  possessed  of  a  male  calf, — '  May 
I  obtain  this  pair!'  he  thinks.  The  pot  and  the 
coals — this  is  another  pair ;  the  offering-spoon  and 
the  dipping-spoon — this  is  another  pair  ;  the  Ahava- 
niya  fire  and  the  log — this  is  another  pair;  the 
libation  and  the  Svaha-call — this  is  another  pair: 
these,  doubtless,  are  the  six  pairs  in  the  Agnihotra  ; 
and  he  who  thus  knows  them,  has  offspring  born  to 
him  by  pair  after  pair,  by  all  generations. 

Third  Braiimaaw. 

i.  The  Brahman  delivered  the  creatures  over  to 
Death,  the  Brahmaiarin  (religious  student)  alone 
it  did  not  deliver  over  to  him.  He  (Death)  said, 
'  Let  me  have  a  share  in  this  one  also.' — '  Only  the 
night  on  which  he  shall  not  bring  his2  fire-wood/ 
said  (the  Brahman).  On  whatever  night,  therefore, 
the    Brahma/arin    does    not    bring    fire-wood,    that 


1  Or,  perhaps,  it  (the  Agnihotra)  thinks. 

2  Prof.  Delbrilck,  Altind.  Syntax,  p.  260,  doubtless  rightly  takes 
the  middle  form  (aharatai)  here  to  imply  '  for  his  own  self,'  i.  e. 
for  his  own  protection  from  death. 


XI    KA.VDA,    3    ADHVAVA,    3    BRAHMA.VA,     5.  49 

(night)  he  passes1  cutting  it  oft"  from  his  own  life: 
therefore  the  Brahmaiarin  should  bring  fire-wood, 
lest  he  should  pass  (his  nights)  cutting  off  (as  much) 
from  his  life. 

2.  He  who  enters  on  a  Brahma/arin's  life,  indeed, 
enters  on  a  long  sacrificial  session :  the  log  he  puts 
on  the  fire  in  entering  thereon  is  the  opening  (offer- 
ing), and  that  which  (he  puts  on  the  fire)  when  he 
is  about  to  bathe  -  is  the  concluding  (offering) ;  and 
what  (logs)  there  are  between  these,  are  just  his 
(logs)  of  the  sacrificial  session.  When  a  Brahma/^a 
enters  on  a  Brahma/'arin's  life — 

3.  He  enters  beings  in  four  parts :  with  one 
fourth  part  (he  enters)  the  fire,  with  another  part 
death,  with  another  part  his  religious  teacher ;  and 
his  fourth  part  remains  in  his  own  self. 

4.  Now,  when  he  brings  a  log  for  the  fire,  he 
redeems  that  fourth  part  of  his  which  is  in  the  fire  ; 
and  having  cleansed  3  it,  he  takes  it  to  his  own  self, 
and  it  enters  him. 

5.  And  when,  having  made  himself  poor,  as  it 
were,  and  become  devoid  of  shame,  he  begs  alms, 
then  he  redeems  that  part  of  his  which  is  in  death  ; 

1  Or,  perhaps  better, — that  (night)  he  keeps  cutting  off  from  his 
life. — in  which  case  the  verb  'vas'  would  be  construed  with  the 
gerund  in  much  the  same  way  as  'stha'  commonly  is.  This 
construction  would  suit  even  better  the  second  passage  (without 
the  object  '  tarn ')  at  the  end  of  the  paragraph.  In  any  case  we 
have  to  understand  that,  during  every  night  passed  with  his  teacher 
without  his  having  brought  fire-wood,  he  cuts  off  a  night,  or  day, 
from  (the  latter  end  of)  his  life.  Cf.  Delbruck,  Altind.  Syntax, 
pp.  260,  334,  405. 

2  That  is,  prior  to  his  leaving  the  house  of  his  teacher  and 
returning  to  his  own  family. 

s  Sawsk/'/tva  =  utk/7sh/aw  k/'/tva,  Saya«a. 
[44]  E 


50  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

and,  having  cleansed  it,  he  takes  it  to  himself,  and 
it  enters  him. 

6.  And  when  he  does  the  teacher's  bidding,  and 
when  he  does  any  work  for  the  teacher,  he  redeems 
that  part  of  his  which  is  in  the  teacher  ;  and,  having 
cleansed  it,  he  takes  it  to  himself,  and  it  enters  him. 

7,  Let  him  not  beg  alms  after  he  has  bathed  (at 
the  end  of  his  studentship),  for  by  bathing  he  drives 
off  beggary,  and  drives  off  hunger- from  his  kinsmen 
and  his  deceased  ancestors,  '  Let  him  who  knows 
this  beg  alms  only  from  her  in  whom  he  has  the 
greatest  confidence  Y  they  say,  '  for  that  makes  for 
heaven.'  And  should  he  find  no  other  woman  from 
whom  alms  could  be  begged,  he  may  even  beg  from 
his  own  teacher's  wife,  and  thereafter  from  his  own 
mother 2.  The  seventh  (night)  should  not  pass  by 
for  him  without  begferinof :  him  who  knows  this  and 
practises  this  all  the  Vedas  enter  ;  for,  verily,  even 
as  the  fire  shines  when  kindled,  so  does  he,  after 
bathing,  shine,  who,  knowing  this,  lives  a  Brahma- 
/■arin's  life. 

Fourth  AdhyAya.      First  Braiimajva. 

A 

I.  Now  Uddalaka  Aru;/i:!  was  driving  about4, 
as  a  chosen  (offering-priest),  amongst  the  people  of 

1   That  is,  from  whom  he  is  perfectly  sure  of  getting  something. 

i#a,  however,  takes  it  in  the  sense  of  '  from  whom  he  feels  sure 

he  will  get  most,' — Sa  brahmaHri  yasyd  eva  bhikshitiya^  striya^ 

sakarad  bhtiyishMam  bahutaram  annam  labhyata  iti  .rlagheta  tarn 

bhikshetety  ;ihu//,  Say. 

That  is,  after  leaving  his  teacher's  house  and  returning  home. 

1  For  another  version  of  this  legend  see  Gopatha-Brahmawa  I, 
3,  6.  See  also  Prof.  Geldner's  translation  in  Pischel  and  G.'s 
Vedische  Studien  II,  p.  185. 

4  Prof.   Geldner  takes  '  dhavayaw    /akara '   in    a  causal   sense 


XI  KANDA,  4  ADI1VAVA,    I    HRAIIMAA'A,    3.  5  I 


the  northern  country.  By  him  a  srold  coin  was 
offered  ;  for  in  the  time  of  our  forefathers  a  prize 
used  to  be  offered  by  chosen  (priests)  when  driving 
about,  for  the  sake  of  calling  out  the  timid l  to 
a  disputation.  Fear  then  seized  the  Brahmaz/as  of 
the  northern  people  : — 

2.  'This  fellow  is  a  Kurupa#>fc&la  Brahman, 
and  son  of  a  Brahman — let  us  take  care  lest  he 
should  deprive  us  of  our  domain :  come,  let  us 
challenge  him  to  a  disputation  on  spiritual  matters.' 
— 'With  whom  for  our  champion?' — 'With  Svai- 
dayana.'    Svaidayana,  to  wit,  was  -Saunaka. 

3.  They  said.  '  Svaidayana,  with  thee  as  our 
champion  we  will  fight  this  fellow.'  He  said, 
'  Well,  then,  stay  ye  here  quietly  :  I  will  just  make 
his  acquaintance2.'  He  went  up  to  him,  and  when 
he  had  come  up,  he  (Uddalaka)  greeted  him  saying, 


'  er  verursachte  eincn  Anflauf  (he  caused  people  to  crowd  together, 
or  to  come  to  him  in  crowds).  Saya«a,  however,  takes  it  in  the 
same  sense  as  we  have  done, — artvh/yaya  vriia/i  sann  udagdcsun 
^agama.  The  Gopatha-Br.,  further  on,  has  the  remark  '  sa  vai 
gotamasya  putra  urdhvaw  vrz'to*dhavit'  (!). 

1  It  is  by  no  means  certain  whether  the  interpretation  of  the 
paragraph  as  here  adapted  is  the  right  one.  Prof.  Geldner  takes  it 
thus, — '  He  (Udd.)  had  taken  a  gold  piece  with  him  ;  for  in  times 
of  old  the  chosen  (priests)  who  caused  a  crowd  to  gather  round 
them,  used  to  take  a  single  gold  piece  with  them  with  a  view  to 
their  proposing  a  riddle  (or  problem)  whenever  they  were  afraid.' 
The  Gopatha-Br.  has  a  different  reading,  which  is  likewise  far 
from  clear  : — tasya  ha  nishka  upahito  babhuva,  upavadad  bibhyato 
yo  ma  brahmawo  *  nu/'ana  upavadishyati  tasma  etam  pradasyam- 
iti ; — by  him  a  gold  coin  was  offered  (?  by  him  a  gold  plate  had 
been  put  on,  i.  e.  was  worn  round  the  neck)  being  afraid  of 
obloquy  (?) :  'I  shall  give  this  to  any  learned  Brahman  who  will 
speak  up  against  me,'  thus  (he  thought). 

2  Or,  1*11  just  find  out  what  kind  of  man  he  is. 

E   2 


52  5ATAPATIIA-BRAHMA.VA. 

'  Svaidayana!' — 'Halloo,  son  of  Gautama!'  replied 
the  other,  and  straightway  began  to  question  him. 

4.  'He  alone,  O  son  of  Gautama,  may  drive 
about  amongst  people  as  chosen  (offering-priest), 
who  knows  in  the  Full  and  New-moon  sacrifices 
eight  butter-portions  (offered)  previously,  five  por- 
tions of  sacrificial  food  in  the  middle,  six  (portions) 
of  Pra^apati,  and  eight  butter-portions  (offered) 
subsequently. 

5.  'He  alone,  O  son  of  Gautama,  may  drive 
about  amongst  people  as  chosen  (priest),  who  knows 
from  the  Full  and  New-moon  sacrifices *  whereby 
it  is  that  creatures  here  are  born  toothless,  whereby 
they  (the  teeth)  grow  with  them,  whereby  they 
decay  with  them,  whereby  they  come  to  remain 
permanently  with  them  ;  whereby,  in  the  last  stage 
of  life,  they  all  decay  again  with  them  ;  whereby 
the  lower  ones  grow  first,  then  the  upper  ones ; 
whereby  the  lower  ones  are  smaller,  and  the  upper 
ones  broader ;  whereby  the  incisors  are  larger,  and 
whereby  the  molars  are  of  equal  size. 

6.  'He  alone,  O  son  of  Gautama,  may  drive 
about  amongst  people  as  chosen  (priest),  who  knows 
from  the  Full  and  New-moon  sacrifices,  whereby 
creatures  here  are  born  with  hair ;  whereby,  for 
the  second  time,  as  it  were,  the  hair  of  the  beard 
and  the  arm-pits  and  other  parts  of  the  body-'  grow 
on  them  ;  whereby  it  is  on  the  head  that  one  first 

1  Literally,  who  knows  that  (element)  in  the  Full  and  New-moon 
sacrifices  whereby  .  .  . 

The  word  '  durbirm&ni '  is  of  doubtful  meaning,  the  etymology 
proposed  by  Saya/za  having  little  claim  to  being  seriously  considered. 
In  the  St.  Petersb.  Diet,  the  meaning  '  bristly  '  is  assigned  to  it,  as 
applied  to  the  hair  of  the  beard. 


XI    KANDA,    4    ADHYAYA,    I    BRAHMAJVA,   9.  53 


becomes  grey,  and  then,  again,  in  the  last  stage  of 
life,  one  becomes  grey  all  over. 

7.  '  He  alone,  O  son  of  Gautama,  may  drive 
about  amongst  people  as  chosen  (priest),  who  knows 
from  the  Full  and  New-moon  sacrifices  whereby 
the  seed  of  the  boy  is  not  productive,  whereby  in 
his  middle  age  it  is  productive,  and  whereby  again 
in  his  last  stage  of  life  it  is  not  productive  ; — 

8.  '  And  he  who  knows  the  golden,  brilliant- 
winged  Gayatri  who  bears  the  Sacrificer  to  the 
heavenly  world.'  Then  he  (Uddalaka)  gave  up 
to  him  the  gold  coin,  saying,  '  Thou  art  learned, 
Svaidayana ;  and,  verily,  gold  is  given  unto  him 
who  knows  gold ; '  and  he  (Svaidayana),  having 
concealed  it  \  went  away.  They  asked  him,  '  How 
did  that  son  of  Gautama  behave  ? ' 

9.  He  said,  '  Even  as  a  Brahman,  and  the  son  of 
a  Brahman  :  the  head  would  fly  off  of  whosoever 
should  (dare  to)  challenge  him  to  a  disputation  -.' 
They  then  went  away  in  all  directions.  He 
(t'ddalaka)  then  came  back  to  him,  with  fire-wood 

1  Saya//a  takes  '  upaguhya '  in  the  sense  of  '  having  embraced 
(him),'  that  being  the  meaning  the  verb  has  in  classical  Sanskrit ; 
— ta;«  Svaidayanam  upaguhya  alihgya  Uddalakas  tasmat  sthanan 
nufokrama  nishkrantavan.  The  Gopatha-Br.  has  '  tad  upayamya  ' 
(having  taken  it)  instead.  Svaidayana  evidently  did  not  wish  the 
other  Brahmans  to  know  that  he  had  had  the  better  of  the 
Kurnpa;7/ala. 

2  ?  Or,  to  catechize  him  ;  Brahma  svayaw  vedadya//  brahmaputro 
brahmish/zfosya  Gotamasya  putra  ity  etad  yathav/v'ttam  eva,  api  tu 
ya^  purusha  enara  Uddalakam  upavalheta  pradlmnaw  sreshfftyam 
(?  sveshf/ia.///)  kuryat — varha  valha  pradhanya  iti  dhatu// — asya 
purushasya  murdha  vipatet,  alpa^v/anasya  adhikyena  viparyayagra- 
hawat  tannimitta-^ira/zpatanam  bhavatity  artha/*,  Say.-- Prof.  Geld- 
ner  translates, — '  He  must  rack  his  brains  (muss  sich  den  Kopf 
zerbrechen)  who  wants  to  outdo  him  in  questions  (iiberfragen).' 


54  SATAPATIIA-BRAIIMAiVA. 

in  his  hand1,  and  said,  'I  want  to  become  thy 
pupil.'- -' What  wouldst  thou  study?' — 'Even  those 
questions  which  thou  didst  ask  me — explain  them 
to  me!'  He  said,  'I  will  tell  them  to  thee  even 
without  thy  becoming  my  pupil.' 

10.  And  he  then  spoke  thus  to  him  : — The  two 
libations  of  ghee,  the  five  fore-offerings,  and,  eighth, 
Agni's  butter-portion — these  are  the  eight  butter- 
portions  (offered)  previously.  Soma's  butter-portion, 
being  the  first  of  the  portions  of  sacrificial  food — 
for  Soma  is  sacrificial  food, — Agni's  cake,  Agni- 
Soma's  low-voiced  offering,  Agni-Soma's  cake, 
and  (the  offering  to)  Agni  Svish/akrzt — these  are 
the  five  portions  of  sacrificial  food  in  the  middle. 

11.  The  fore-portion,  the  Ida.,  what  he  hands  to 
the  Agnidh  2,  the  Brahman's  portion,  the  Sacrificer's 
portion,  and  the  Anvaharya  (mess  of  rice) — these 
are  the  six  (portions)  of  Pra^apati.  The  three 
after-offerings,  the  four  Patnisa^ya^as,  and,  eighth, 
the  Samish/aya^us  —  these  are  the  eight  butter- 
portions   (offered)  subsequently. 

12.  And  inasmuch  as  the  fore-offerino-s  are  with- 

O 

out  invitatory  formulas11,  therefore  creatures  are 
born  here  without  teeth  ;  and  inasmuch  as  the  chief 
oblations  have  invitatory  formulas,  therefore  they 
(the  teeth)  grow  in  them ;  and  inasmuch  as  the 
after-offerings  are  without  invitatory  formulas,  there- 
fore they  (the  teeth)  decay  in  them;  and  inasmuch 
as    the     Patnisawya^as    have    invitatory    formulas, 


1  That  is,  as  a  pupil  (brahmaHrin)  would  to  his  teacher. 

2  Viz.  the  ' shaafovatta,'  or  share  consisting  of  six  'cuttings,'  for 
which  see  I,  8,  1,41  with  note. 

8  With    these    oblations    there   is    no    puro*nuvakya,  but    only 
1  y"i;r)a.  or  offering-formula. 


XI   KAXDA,    4    ADHYAYA,     I    BRAHMAiVA,    1 4.  55 

therefore  they  (the  teeth)  come  to  remain  perma- 
nently with  them  ;  and  inasmuch  as  the  Samish/a- 
ya;7"us  is  without  invitatory  formula,  therefore  they 
all  decay  again  in  the  last  stage  of  life. 

13.  And  inasmuch  as,  after  uttering  the  invitatory 
formula,  he  offers  with  the  offering-formula,  there- 
fore the  lower  (teeth)  grow  first,  then  the  upper  ones  ; 
and  inasmuch  as,  after  uttering  a  gayatri  verse  as 
invitatory  formula,  he  offers  with  a  trish/ubh  verse  \ 
therefore  the  lower  (teeth)  are  smaller,  and  the 
upper  ones  broader ;  and  inasmuch  as  he  pours  out 
the  two  libations  of  ghee  in  a  forward  direction  -, 
therefore  the  incisors  are  larger  ;  and  inasmuch  as 
the  two  sawya^yas3  are  in  the  same  metre,  therefore 
the  molars  are  of  equal  size. 

14.  And  inasmuch  as  he  spreads  a  cover  of  sacri- 
ficial grass  (on  the  Vcdi),  therefore  creatures  here 
are  born  with  hair  ;  and  inasmuch  as  he  for  the 
second  time,  as  it  were,  spreads  the  Prastara-bunch  *, 
therefore,  for  the  second  time,  as  it  were,  the  hair 
of  the  beard  and  the  arm-pits,  and  other  parts  of  the 
bod)'  grow  ;  and  inasmuch  as  at  first  he  only  throws 
the  Prastara-bunch  after  (the  oblations  into  the  fire), 
therefore  it  is  on  the  head  that  one  first  becomes 
grey ;  and  inasmuch  as  he  then  throws  after  it  all 
the   sacrificial  grass  of  the   altar-ground,  therefore, 

1  Whilst  the  gayatri  verse  consists  of  3  x  8  syllables,  the  trish/ubh 
has  4x11  syllables. 

2  That  is,  pouring  the  second  into  the  fire  at  a  place  immediately 
to  the  front,  or  eastward,  of  the  first. 

3  That  is,  the  invitatory  and  offering-formulas  used  for  the 
oblation  to  Agni  Svish/akm  ;  see  part  i,  p.  307,  note  1. 

4  For  this  bunch  taken  from  the  sacrificial  grass  before  it  is 
spread  on  the  altar-ground,  and  symbolically  representing  the  Sacri- 
ficer,  see  I,  3,  3,  4  seqq. ;  and  part  i,  p.  84,  note  2. 


56  DATAPATH  A-BRAHMAiVA. 


in  the  last  stage  of  life,  one  again  becomes  grey  all 
over. 

1  5.  And  inasmuch  as  the  fore-offerings  have  ghee 
for  their  offering-material,  a  boy's  seed  is  not  pro- 
ductive, but  is  like  water,  for  ghee  is  like  water  ; 
and  inasmuch  as,  in  the  middle  of  the  sacrifice,  they 
sacrifice  with  sour  curds  *  and  with  cake,  therefore 
it  is  productive  in  his  middle  stage  of  life,  for 
thick-flowing,  as  it  were,  is  (that- havis),  and  thick- 
flowing,  as  it  were,  is  seed  ;  and  inasmuch  as  the 
after-offerings  have  ghee  for  their  offering-material, 
it  again  is  not  productive  in  his  last  stage  of  life,  and 
is  like  water,  for  ghee,  indeed,  is  like  water. 

16.  The  Vedi  (altar-ground),  doubtless,  is  the 
Gayatri  :  the  eight  butter-portions  (offered)  pre- 
viously are  her  right  wing,  and  the  eight  butter- 
portions  (offered)  subsequently  are  her  left  wing  : 
that  same  golden,  brilliant-winged  Gayatri,  indeed, 
bears  the  Sacrificer  who  knows  this  to  the  heavenly 
world. 

Second  BrAhmajva. 

1.  Now,  then,  as  to  the  taking  up  of  the  two 
offering-spoons  2.    Now,  in  this  respect,  some  people, 

1  That  is,  at  the  New-moon  sacrifice,  with  the  Sannayya,  or 
mixture  of  sour  curds  with  sweet  boiled  milk.  The  '  iti '  after 
'  puroaftjena'  is  taken  by  Saya«a  in  the  sense  of '/'a' ;  and  though 
this  cannot  be  accepted,  it  is  not  very  easy  to  see  what  force  it  can 
have  here. 

At  the  time  when  the  sacrificial  food  (havis)  is  to  be  placed  on 
the  Vedi,  the  two  offering-spoons,  /nihil  and  upabhr/'t,  are  filled 
with  ghee,  and  then  placed,  the  former  on  the  Prastara-bunch  (lying 
on  the  Vedi)  with  the  bowl  towards  the  east,  and  the  latter  nortli  of 
it  on  the  grass-cover  of  the  Vedi ;  a  third  spoon,  the  dhruva,  being 
again  placed  north  of  the  upabhrz't.  The  first  libation  of  ghee 
(aghara)  is  made  from  the  dipping-spoon  (sruva) ;  but  when  about 


XI    KA.v/A.    4    ADHYAYA,    2    BRAHMAJVA,  3.  57 

thinking  themselves  clever,  take  up  the  (^uhii)  with 
the  right,  and  the  upabh/v't  with  the  left  (hand)  ; 
but  let  him  not  do  so;  for  if,  in  that  case,  an)-  one 
were  to  say  of  him,  '  Surely,  this  Adhvaryu  has 
made  the  Sacrificer's  spiteful  enemy  equal  to  him, 
and  able  to  cope  with  him,'  then  that  would  indeed 
be  likely  to  come  to  pass. 

2.  Let  him  rather  do  it  in  this  way ; — having 
taken  the^uhu  with  both  hands,  let  him  lay  it  down 
on  the  upabhr/t ;  there  is  no  question  about  this  :  it 
is  good  for  (securing)  cattle  and  life.  Let  him  take 
them  up  without  clinking  them  together, — were  he 
to  let  them  clink  together,  insecurity  of  property 
would  befall  the  Sacrificer :  let  him,  therefore,  take 
them  up  without  clinking  them  together. 

3.  Now  as  to  the  stepping  past  (the  Vedi).  By 
a  thunderbolt,  indeed,  one  Adhvaryu  scatters  the 
Sacrificer's  cattle,  and  by  a  thunderbolt  another 
drives  them  together  for  him.  Now  that  Adhvaryu, 
doubtless,  scatters  the  Sacrificer's  cattle  by  a  thunder- 
bolt, who  steps  past  with  his  right  (foot) l  when  he  is 

to  make  the  second  libation,  as  also  prior  to  each  of  the  two  butter- 
portions,  to  the  first  of  the  five  fore-offerings,  as  well  as  before  each 
of  the  chief  offerings  (when,  however,  portions  of  the  respective 
sacrificial  dishes  are  added  to  the  ghee  in  the  £"uhfi),  the  Adhvaryu 
takes  up  the  two  spoons  in  the  manner  mentioned,  viz.  holding 
them  together  with  both  hands  so  as  to  be  parallel  to  each  other,  the 
bowl  of  the^nhu  being  just  above  that  of  the  upabhr/t  without  touch- 
ing it.  While  thus  holding  them  he  goes  forward  to  the  Ahavaniya. 
and,  after  the  other  necessary  rites,  pours  the  oblation  from  the^uhii. 
over  the  spout  of  the  upabhr/t,  into  the  fire.  At  the  fourth  fore- 
offering  the  ghee  contained  in  the  upabhr/t  is  for  the  first  time 
made  use  of,  half  of  it  being  poured  into  the  ^uhu  for  the  last  two 
fore-offerings,  whilst  the  remainder  is  used  for  the  after-offerings. 

1  When  the  Adhvaryu  betakes  himself  from  his  place  behind  the 
Vedi  (on  which  the  sacrificial  material  is  laid  out)  to  the  Ahavaniya 


5$  SATArATIIA-r.RAIIMAA'A. 

A 

about  to  call  (on  the  Agnidhra)  for  the  -Srausha/,  and 
with  his  left  (foot)  when  he  has  called  for  the  iSrau- 
sha/ ;  and  that  (other)  one  drives  them  together  for 
him  who  steps  past  with  his  left  (foot)  when  he  is 
about  to  call  for  the  -SYausha/,  and  with  his  right 
(foot)  when  he  has  called  for  the  .Srausha/ ;  for  he 
does  indeed  drive  them  together  for  him. 

4.  Now  as  to  the  holding  (of  the  spoons).  In  this 
respect,  some  people,  thinking  -themselves  clever, 
hold  the  two  spoons  whilst  stretching  forward  both 
arms  ;  but  let  him  not  do  so,  for  if,  in  that  case, 
any  one  were  to  say  of  him,  'Surely,  this  Sacrificer 
has  made  two  spears  of  his  arms  :  he  will  become 
a  spear-holder,'  then  that  would  indeed  be  likely 
to  come  to  pass.  But  that  (navel  is  the  channel  of 
the)  central  breathing  :  let  him  therefore  hold  (the 
spoon)  by  lowering  them  J  to  that  (breathing). 

5.  Now  as  to  calling  for  the  .Srausha/ 2  :  there  are 
six  (modes  of)  calling  for  the  .Srausha/, — the  de- 
scending, the  level,  the  ascending,  the  feeble,  the 
outward-tending",  and  the  inward-tending. 

6.  Now  the  descending  mode,  indeed,  it  is  when  he 
begins  in  a  high  tone  and  concludes  in  a  low  tone  : 
whoever  should  wish  that  any  one  3  should  be  poorer, 

in  order  to  perform  an  offering,  he  is  to  proceed  in  such  a  way  as 
constantly  to  keep  his  left  foot  before  the  right  one;  whilst 
in  returning  to  his  place  he  keeps  the  right  foot  before  the  left.  Of 
the  two  ways  of  procedure  mentioned  in  the  paragraph,  the  second 
way  is  thus  the  right  one. 

1  Whilst  the  Adliv.iryu  is  standing  by  the  side  of  the  Ahavaniya, 
.  to  make  the  offering,  he  holds  the  spoons  to  his  navel  till  the 

moment  when  he  has  to  pour  the  oblation  into  the  tire. 

2  The  Adhvaryu's  call  is  '  om  jravaya'  (make  him  hear!)  where- 
upon the  Agnidhra  responds  'astu  jrausha/'  (yea,  may  he  hear!). 

8  Viz.  any  one  for  whom  he  (the  Adhvaryu)  performs  a  sacrifice, 


XI    KA.V7)A,    4    ADHYAYA,    2    BRA!  IMA.YA,     II.  59 

let  him  begin  for  him  in  a  high  tone  and  conclude 
in  a  low  tone  ;  and  he  will  thereby  become  poorer. 

7.  And  the  level  one,  indeed,  it  is  when  he 
concludes  in  the  same  tone  in  which  he  has  begun  : 
whoever  should  wish  that  any  one  should  be  neither 
more  prosperous  nor  poorer,  let  him  conclude  for 
him  in  the  same  tone  in  which  he  has  begun  ;  and 
he  will  thereby  become  neither  more  prosperous 
nor  poorer. 

8.  And  the  ascending-  one,  indeed,  it  is  when  he 
begins  in  a  low  tone  and  concludes  in  a  high  tone  : 
whoever  should  wish  that  any  one  should  be  more 
prosperous,  let  him  begin  for  him  in  a  low  tone  and 
conclude  in  a  high  tone  ;  and  he  will  thereby  become 
more  prosperous. 

9.  And  the  feeble  one,  indeed,  it  is  when  he  calls 
for  the  •Srausha/  in  a  thin,  long-drawn,  toneless  way  : 
if.  in  that  case,  any  one  were  to  say  of  him,  '  Surely, 
this  Aclhvaryu  has  made  the  Sacrificer  feeble,  and 
submissive  to  his  spiteful  enemy,'  then  that  would 
indeed  be  likely  to  come  to  pass. 

10.  And  the  outward-tending  (bahi/^ri)  one, 
indeed,  it  is  when  he  opens  his  lips  wide  and  utters 
his  call  at  a  high,  toneless  pitch  :  tone  being  pros- 
perity, he  thereby  puts  prosperity  (jti)  outside 
(bah  is)  himself,  and  becomes  hungry  (poor). 

11.  And  the  inward-tending  (anta/Wri)  one, 
indeed,  it  is  when  he  closes  his  lips,  and  utters 
his  call  at  a  loud,  toneful  pitch  :  tone  being  pros- 
perity, he  thereby  puts  prosperity  (sri)  inside  (anta//) 
himself,  and  becomes  an  eater  of  food  (rich). 

in  case  he  (the  priest)  thinks  he  has  not  been  treated  liberally 
enough  by  his  patron,  or  for  some  other  reason. 


60  satapatha-brahmaya. 

12.  Having  kept  back  (the  tone)  deep  in  the 
breast,  as  it  were,  let  him  (keep  up  the  middle  pitch 
of)  the  Br/hat  (saman)  in  both  (words  'o/«  sravaya'), 
and  finally  leave  off  at  a  high  pitch  ;  there  is  no  ques- 
tion about  this :  it  is  good  for  (securing)  cattle  and  life. 

13.  Now  as  to  the  oblation.  In  this  respect, 
some  people,  thinking  themselves  clever,  having 
turned  down  the  spoon  eastwards,  and  poured  out 
the  oblation,  turn  it  round  and-  place  it  over  the 
upabhr/t.  But  let  him  not  do  this ;  for  if,  in  that 
case,  any  one  were  to  say  of  him,  '  Surely,  this 
Adhvaryu  has  made  the  Sacrificer  dependent  on,  and 
submissive  to,  his  spiteful  enemy,'  then  that  would 
indeed  be  likely  to  come  to  pass. 

14.  And  some,  having  turned  down  the  spoon 
sideways,  and  poured  out  the  oblation,  turn  it  round 
and  place  it  over  the  upabhr/t.  But  let  him  not 
do  so  ;  for  if,  in  that  case,  any  one  were  to  say  of 
him,  '  Surely,  this  Advaryu  has  stopped  the  obla- 
tions by  (following)  the  wrong  way,  he  (the  Sacrificer) 
will  either  be  shattered,  or  become  worm-eaten,' 
then  that  would  indeed  be  likely  to  come  to  pass. 

15.  Let  him  rather  do  it  in  this  way: — having 
turned  down  the  spoon  eastwards,  and  poured  out 
the  oblation,  let  him  carry  it  up  in  the  same  way 
and  place  it  over  the  upabhr/t  ; — there  is  no  question 
about  this  :  it  is  good  for  (securing)  cattle  and  life. 

16.  One  Adhvaryu,  indeed,  burns  the  oblations, 
and  another  satisfies  the  oblations  ;  and  that  Adh- 
varyu, assuredly,  burns  the  oblations  who,  having 
offered  ghee,  offers  portions  (of  sacrificial  dishes) : 
indeed,  it  is  with  reference  to  him  that  an  invisible 
voice  has  said,  '  Surely,  this  Adhvaryu  burns  the 
oblations.'      And    he,    indeed,    satisfies    them    who 


XI    KANDA,    4    ADIIYAYA,     2     l'.UA  1 IM AiVA,     20.  6l 

having  offered  ghee,  offers  sacrificial  portions,  and 
finally  again  offers  ghee  thereon  :  such  a  one 
certainly  satisfies  them  ;  and,  these  (oblations) 
having  been  satisfied,  the  gods  fill  gold  cups 
(for  him)  l. 

17.  Concerning  this,  Ya;'v7avalkya  said  -,  '  When, 
after  making  an  underlayer  (of  ghee),  and  cutting 
portions  (from  the  sacrificial  dish),  he  bastes 
them  (with  ghee),  then,  indeed,  he  satisfies  them  ; 
and,  they  being  satisfied,  the  gods  fill  (for  him)  gold 
cups  V  Now  .Saulvayana  was  Adhvaryu  to  those 
who  had  Ayasthuwa4  for  their  Gr/hapati  '. 

18.  He  said,  '  Surely,  this  sacrificial  session  is 
supplied  with  lean  cattle  and  scanty  ghee ;  and  yet 
this  one,  forsooth,  thinks  himself  a  Grzhapati  ! ' 

19.  He  (Ayasthuwa)  said,  'Adhvaryu,  thou  hast 
insulted  us  ;  and  there  now  are  those  two  spoons 
which,  for  a  whole  year,  thou  hast  not  been  able 
to  take  up  (in  the  proper  manner)  :  if  I  were  to 
instruct  thee  in  (the  use  of)  them,  thou  wouldst 
become  multiplied  in  offspring  and  cattle,  and  wouldst 
lead  (the  Sacrificer)  to  heaven.' 

20.  He  said,  '  Let  me  become  thy  pupil."  He 
answered,  '  Even  now,  indeed,  art  thou  worthy  (of 
being  instructed),  who  hast  been  our  Adhvaryu  for 
a  year :    I   will   teach    thee   this   even  without  thy 

1  Tasa/w  sawtrzptanam  ahutindw  bhoktaro  deva/;  prita/j  santo 
hirawniayan  hirawyavikarawj-  tamasan  ya^amanaya  datum  vena 
purayante,  Say. 

2  Cf.  I,  7,  2,  7-10;  and  part  i,  p.  192,  note  1,  where  the 
procedure  is  explained. 

3  One  would  expect  an  '  iti '  here. 

4  According  to  Sayawa,  Ayasthuwa  is  the  name  of  a  Rishi. 

5  Literally, '  house-lord '  or  householder — the  title  of  the  Sacrificer 
at  sacrificial  sessions. 


62  SATAPATHA-BRAHMANA.. 

becoming  my  pupil.'  And  so,  indeed,  he  taught  him 
that  taking  up  of  the  two  spoons  as  we  have  here 
explained  it  :  hence  one  ought  only  to  make  one 
who  knows  this  his  Adhvaryu,  and  not  one  who 
does  not  know  it. 

Third  Braiimaa'A. 
The  Mitrayinda  Sacrifice. 

1.  Pra^apati  was  becoming  heated  (by  fervid 
devotion),  whilst  creating  living  beings I.  From 
him,  worn  out  and  heated,  Sri  (Fortune  and  Beauty) 
came  forth.  She  stood  there  resplendent,  shining, 
and  trembling '-.  The  gfods.  beholding  her  thus 
resplendent,  shining,  and  trembling,  set  their  minds 
upon  her. 

2.  They  said  to  Pra^apati,  '  Let  us  kill  her  and 
take  (all)  this  from  her.'  He  said,  '  Surely,  that  Sri 
is  a  woman,  and  people  do  not  kill  a  woman,  but 
rather  take  (anything)  from  her  (leaving  her)  alive.' 

3.  Agni  then  took  her  food,  Soma  her  royal 
power,  Varu^a  her  universal  sovereignty,  Mitra 
her  noble  rank,  Indra  her  power,  Brzhaspati  her 
holy  lustre,  Savitrz  her  dominion,  Piishan  her 
wealth,  Sarasvati  her  prosperity,  and  Tvash/r/ 
her  beautiful  forms. 

4.  She  said  to  Pra^apati,  '  Surely,  they  have 
taken  (all)  this  from  me!'  He  said,  'Do  thou 
ask  it  back  from  them  by  sacrifice  ! ' 


1  That  is,  gods,  men,  &c,  Say. 

2  Sayawa  apparently  takes  '  Iclayanti  '  in  the  sense  of  'all- 
embracing'  (from  liyate,  to  nestle  against), — dipyamana.  avayavai/; 
.robhamana  bhra^arnanS  saivaw  £agat  svate^asa  praka.rayanti 
svakiyena  te^a/zpuw^ena  sarvam  ajlishyanti  atish/^at  sthitavati. 


XI    kXnDA,    4    ADHYAYA,    3    l'.RAl  IMA.VA,     IO.  63 


5.  She  perceived  this  offering  with  ten  sacrificial 
dishes— a  cake  on  eight  potsherds  for  Agni,  a  pap 
for  Soma,  a  cake  on  ten  potsherds  for  Varu//a,  a 
pap  for  Mitra, a  cake  on  eleven  potsherds  for  Indra, 
a  pap  for  B/v'haspati,  a  cake  on  twelve  or  eight 
potsherds  for  Sa vitro",  a  pap  for  Pushan,  a  pap  for 
Sarasvati,  and  a  cake  on  ten  potsherds  for  Tvash///. 

6.  She  invited  them  by  means  of  this  invitatory 
formula, — '  May  Agni,  Soma,  Varuwa,  Mitra, 
Indra.  B;  /haspati,  and  the  thousandfold- 
bestowing  Savit/'/, — May  Pushan,  for  our 
Sacrifices,  unite  us  with  cattle,  Sarasvati  with 
favour,  Tvash//'/  with  beautiful  forms  !  '  They 
accordingly  made  their  appearance  again. 

7.  By  this  offering-formula  she  then  approached 
them  in  inverted  order  (beginning)  from  the  last : — 
'May  Tvash//'/  grant  me  forms,  and  the 
bountiful  Sarasvati,  and  Pushan  good  fortune, 
and  may  Savitz'/  bestow  gifts  on  me,  and 
Indra  power,  and  Mitra  noble  rank,  and 
Vani//a,  and  Soma  and  Agni!'  They  were 
ready  to  restore  them  to  her. 

8.  She  perceived  these  additional  oblations : — 
'May  Agni,  the  food-eater,  the  food-lord, 
bestow  food  upon  me  at  this  sacrifice,  svaha!' 
Agni,  taking  the  oblation,  departed  and  restored 
her  food  to  her. 

9.  'May  Soma,  the  king,  the  lord  of  kings, 
bestow  royal  power  upon  me  at  this  sacrifice, 
svaha!'  Soma,  taking  the  oblation,  departed  and 
restored  her  royal  power  to  her. 

10.  '  May  Varuwa,  the  universal  sovereign, 
the  lord  of  universal  sovereigns,  bestow  uni- 
versal  sovereignty  upon  me  at  this  sacrifice, 


64  DATAPATH  A-BRAHMAArA. 

svaha!'     VariiAta,    taking    the    oblation,    departed 
and  restored  her  universal  sovereignty  to  her. 

ii.  'May  Mitra,  the  Kshatra  (nobility),  the 
lord  of  the  Kshatra,  bestow  noble  rank  upon 
me  at  this  sacrifice,  svaha!'  Mitra,  taking 
the  oblation,  departed  and  restored  her  noble  rank 
to  her. 

12.  'May  Indra,  the  power,  the  lord  of 
power,  bestow  power  upon  me  at  this  sacri- 
fice, svaha  ! '  Indra,  taking  the  oblation,  departed 
and  restored  her  power  to  her. 

13.  'May  Br/haspati,  the  Brahman  (priest- 
hood), the  lord  of  the  Brahman,  bestow  holy 
lustre  upon  me  at  this  sacrifice,  svaha!' 
Brz'haspati,  taking  the  oblation,  departed  and  re- 
stored her  holy  lustre  to  her. 

14.  'May  Savitr/,  the  kingdom,  the  lord  of 
the  kingdom,  bestow  the  kingdom  upon  me  at 
this  sacrifice,  svaha  !'  Savitrz,  taking  the  oblation, 
departed  and  restored  her  kingdom  to  her. 

15.  'May  Pushan,  wealth,  the  lord  of  wealth, 
bestow  wealth  upon  me  at  this  sacrifice, 
svaha!'  Pushan,  taking  the  oblation,  departed 
and  restored  her  wealth  to  her. 

16.  'May  Sarasvati,  prosperity1,  the  lord  of 
prosperity,  bestow  prosperity  upon  me  at 
this  sacrifice,  svaha!'  Sarasvati,  taking  the 
oblation,  departed  and  restored  her  prosperity  to 
her. 

17.  'May  Tvash/r/,  the  fashioner  of  forms, 


1  I  read  '  push/i/v '  instead  of  '  push/im.'  Sayawa  takes  it  thus, — 
whatever  prosperity  Sarasvatt,  the  lord  of  prosperity,  took  from  me, 
may  he  bestow  that  prosperity  upon  me ! 


XI    KA.WDA,    4    ADIIYAYA,    3    BRAIIMA.VA,     1 9.  65 

the  lord  of  forms,  bestow  cattle  with  form1 
upon  me  at  this  sacrifice,  svaha!'  Tvash/V/, 
taking  the  oblation,  departed  and  restored  her  cattle 
with  (beautiful)  form  to  her. 

18.  These,  then,  are  ten  deities,  ten  sacrificial 
dishes,  ten  offerings,  ten  presents  to  priests, — the 
Vira^  consists  of  decad  after  decad  (of  syllables), 
and  the  Yira£"  (shining  one)  is  Sri  (beauty,  pros- 
perity) :  he  thus  establishes  (the  Sacrificer)  in  the 
Yira^,  in  prosperity  and  food. 

19.  For  this  (sacrifice)  there  are  fifteen  kindling- 
verses2:  he  offers  to  the  deities  in  a  low  voice3. 
There  are  five  fore-offerings,  three  after-offerings, 
and  one  Samish/aya^us.  The  (formulas  of  the) 
two  butter-portions  contain  the  word  'affluence': — 
(i^/g-veda  S.  I,  i,  3),  'Through  Agni  may  he 
obtain  wealth  and  affluence  day  by  day,  famous 
and  abounding  in  heroes;' — (/v/g-veda  S.  I,  91, 
12),  'An  increaser  of  the  house,  a  remover  of 
trouble,  a  procurer  of  wealth,  an  augmenter 
of  affluence,  a  kind  friend  be  thou  unto  us, 
O  Soma!'  The  two  formulas  of  the  Svish/akrz't 
contain  the  word  'thousand':  —  (i^/g-veda  S.  Ill,  13, 
7),  '  Grant  thou  unto  us  wealth,  a  thousandfold, 
with  offspring  and  affluence,  and  glorious 
manhood,   O  Agni,  most  excellent  and  never 


1  Sayawa  supplies  '  virish/an,' — cattle  endowed  with  form. 
■  That  is,  the  ordinary  number  of  samidhenls  at  an  ish/i,  viz. 
eleven  verses,  the  first  and  last  of  which  are  recited  three  times 
each.     See  part  i,  p.  102,  note  1 ;  p.  112,  note  1. 

That  is,  the  formulas — with  the  exception  of  the  final  '  om  '  of 
the  invitatory  formulas,  and  the  introduction  '  ye  ya^amahe  '  and 
the  final  'vausha/'  of  the  offering-formulas — are  pronounced  in 
a  low  voice. 

[44]  F 


66  SATAPATIIA-BRAHMA^A. 

failing!' — (AYg-veda  S.  Ill,  13,  6), 'Favour  thou 
our  prayer,  as  the  best  invoker  of  the  gods 
for  our  hymns:  blaze  up  auspiciously  for 
us.  wind-fanned.  O  Agni,  the  dispenser  of  a 
thousand  bounties!' 

20.  Now,  indeed,  it  was  Go  tain  a  Rahugawa 
who  discovered  this  (sacrifice).  It  went  away  to 
kanaka  of  V  id  eh  a,  and  he  searched  for  it  in  the 
Brahmawas  versed  in  the  Ahgas1  (limbs  of  the  Veda), 
and  found  it  in  Ya^wavalkya.  He  said,  'A 
thousand  we  give  thee,  O  Ya^avalkya,  in  whom 
we  have  found  that  Mitravinda."  He  finds  (vind) 
Mitra,  and  his  is  the  kingdom,  he  conquers  recur- 
ring death  2  and  gains  all  life,  whosoever,  knowing 
this,  performs  this  sacrifice ;  or  whosoever  thus 
knows  it. 

Fourth  Braiimajva. 

1.  Now,  as  to  the  successful  issue  of  the  sacrificial 
food.  Now,  indeed,  there  are  six  doors  to  the 
Brahman'5, — to  wit,  fire,  wind,  the  waters,  the  moon, 
lightning,  and  the  sun. 

2.  He  who  offers  with  slightly  burnt  sacrificial 
food,  enters  through  the  fire-door4  of  the  Brahman  ; 

1  That  is.  the  Vedarigas,  i.e.  the  limbs,  or  supplementary 
sciences,  of  the  Veda. 

2  That  is  to  say,  his  approaching  death  will  deliver  him  once  for 
all  from  mundane  existence  and  its  constantly  repeated  round  of 
birth  and  death. 

3  That  is,  of  the  (impersonal)  world-spirit. 

4  In  the  text  the  two  words  arc  not  <  ompounded,  but  stand  in 
apposition  to  eai  h  other  (with  the  fire  as  the  door  ofB.),  with,  how- 
ever, much  the  same  force  as  a  compound  word.  Cf.  XII,  2,  1,  2 
gadham  (eva)  pratish/M  (a  foothold  consisting  of  a  ford),  and  ib.  9 
gadha-pratishMa,  '  ford-foothold.' 


XI     KANDA,    4    AHIIVAVA,    4    I'.RAI  IM  AVA,    8.  67 

and,  by  entering  through  the  tire-door  of  the 
Brahman,  he  wins  his  union  with,  and  participation 
in   the  world  of,  the   Brahman. 

3.  And  he  who  offers  with  sacrificial  food  that 
has  fallen  (on  the  ground)  enters  through  the  wind- 
door  of  the  Brahman ;  and,  by  entering  through 
the  wind-door  of  the  Brahman,  he  wins  his  union 
with,  and  participation  in  the  world  of,  the  Brahman. 

4.  And  he  who  offers  with  uncooked  sacrificial 
food,  enters  through  the  water-door  of  the  Brahman  ; 
and,  by  entering  through  the  water-door  of  the 
Brahman,  he  wins  his  union  with,  and  participation 
in  the  world  of,  the  Brahman. 

5.  And  he  who  offers  with  slightly  browned 
sacrificial  food,  enters  through  the  moon-door  of 
the  Brahman,  and,  by  entering  through  the  moon- 
door  of  the  Brahman,  he  wins  his  union  with,  and 
participation  in  the  world  of,  the  Brahman. 

6.  And  he  who  offers  with  browned  sacrificial 
food,  enters  through  the  lightning-door  of  the 
Brahman,  and,  by  entering  through  the  lightning- 
door  of  the  Brahman,  he  wins  his  union  with,  and 
participation  in  the  world  of,  the  Brahman. 

7.  And  he  who  offers  with  well-cooked  sacrificial 
food,  enters  through  the  sun-door  of  the  Brahman  ; 
and,  by  entering  through  the  sun-door  of  the 
Brahman,  he  wins  his  union  with,  and  participation 
in  the  world  of,  the  Brahman.  This,  then,  is  the 
successful  issue  of  the  sacrificial  food,  and,  verily, 
whosoever  thus  knows  this  to  be  the  successful 
issue  of  the  sacrificial  food,  by  him  offering  is  made 
with  wholly  successful  sacrificial  food. 

S.  Then,  as  to  the  successful  issue  of  the  sacrifice. 
Now,  whatever  part  of  the   sacrifice  is  incomplete 

f  2 


6S  satapatha-brAhmaya. 

(nyima)  that  part  of  it  is  productive  for  him1;  and 
what  is  redundant  in  it  that  is  favourable  to  cattle  ; 
and  what  is  broken  (disconnected) 2  in  it  that  makes 
for  prosperity ;  and  what  is  perfect  in  it  that  is 
conducive  to  heaven. 

9.  And  if  he  think, 'There  has  been  that  which 
was  incomplete  in  my  sacrifice,'  let  him  believe, 
'  That  is  productive  for  me :  I  shall  have  offspring 
produced  (in  men  and  cattle).' 

10.  And  if  he  think,  'There  has  been  that  which 
was  redundant  in  my  sacrifice,'  let  him  believe, 
1  That  is  favourable  to  cattle  for  me  :  I  shall  become 
possessed  of  cattle.' 

1 1 .  And  if  he  think, '  There  has  been  that  which  was 
disconnected  in  my  sacrifice,'  let  him  believe,  '  That 
makes  for  my  prosperity:  Prosperity,  surrounded  by 
splendour,  fame  and  holy  lustre,  will  accrue  to  me.' 

12.  And  if  he  think,  '  There  has  been  that  which 
was  perfect  in  my  sacrifice,'  let  him  believe,  '  That  is 
conducive  to  heaven  for  me :  I  shall  become  one  of 
those  in  the  heavenly  world.'  This  then  is  the 
successful  issue  of  the  sacrifice ;  and,  verily,  who- 
soever thus  knows  this  to  be  the  successful  issue 
of  the  sacrifice,  by  him  offering  is  made  by  a  wholly 
successful  sacrifice. 

Fifth  AdhyAya.     First  BrAhmava. 

1.  The  nymph  Urva^i  loved  Pururavas3,  the 
son    of    Ida.       When    she    wedded    him,    she    said, 


1  See  XI,  1,  2,  4; — tad  asya  ya^-v/asya  pra^ananam  pra^otpatti- 
sadhanam. 

2  Sayawa's  explanation  of  the  term  '  sawkasuka '  (?  broken,  affected 
with  gaps)  is  not  available  owing  to  an  omission  in  the  MS.  Ind. 
Off.  1071. 

3  King  Pururavas,  of  the  lunar  race  of  kings,  is  considered  the 


xi  kUnda,  5  adhyAya,   i   brAhmajva,  4.        69 


'  Thrice  a  clay  shalt  thou  embrace  !  me ;  but  do  not 
lie  with  me  against  my  will  2,  and  let  me  not  see 
thee  naked,  for  such  is  the  way  to  behave  to  us 
women.' 

2.  She  then  dwelt  with  him  a  long  time,  and  was 
even  with  child  of  him,  so  long  did  she  dwell  with 
him.  Then  the  Gandharvas  3  said  to  one  another, 
'  For  a  long  time,  indeed,  has  this  Urvail  dwelt 
among  men  :  devise  ye  some  means  how  she  may 
come  back  to  us.'  Now,  a  ewe  with  two  lambs  was 
tied  to  her  couch  :  the  Gandharvas  then  carried  off 
one  of  the  lambs. 

;.  '  Alas,'  '  she  cried,  '  they  are  taking  away  my 
darling4,  as  if  I  were  where  there  is  no  hero  and 
no  man ! '  They  carried  off  the  second,  and  she 
spake  in  the  selfsame  manner. 

4.  He  then  thought  within  himself,  '  How  can 
that  be  (a  place)  without  a  hero  and  without  a  man 
where  I   am  ? '     And  naked,  as  he  was,  he  sprang 

son  of  Budha  (the  planet  Mercury,  and  son  of  Soma).  On  this 
myth  (based  on  the  hymn  .AVg-veda  S.  X,  95)  see  Prof.  Max 
Miiller,  Oxford  Essays  (1856),  p.  61  seqq. ;  (reprinted  in  Chips  from 
a  German  Workshop,  II,  p.  102  seqq.);  A.  Kuhn,  Herabkunft 
des  Feuers  und  desGottertranks,  p.  81  seqq.  (2nd  ed.  p.  73  seqq.); 
Weber,  Ind.  Streifen  I,  p.  16  seqq.;  K.  F.  Geldner,  in  Pischel 
and  Geldner's  Vedische  Studien  I,  p.  244  seqq.;  cf.  H.  Olden- 
berg,  Religion  des  Veda,  p.  253. 

1  Vaitasena  dam/ena  hatad, — vaitaso  dauda./i  puz/ivya/T^anasya 
nama ;  ukiam  hi  Yaskena,  .repo  vaitasa  iti  puwspra^-ananasyeti 
(Xir.  Ill,  21),  Say. 

2  Akamaw  kamarahita/w  suratabhilasharahita///  £a  mam  ma  sma 
nipadyasai  nigr/hya  maw  prapnuya^,  Say. 

3  The  Gandharvas  are  the  natural  companions  and  mates  of  the 
Apsaras,  or  nymphs. 

4  Literally,  '  my  son,' — madiya/w  putratvena  svikr/tam  ura«a- 
dvayam,  Say. 


70  SATAPATHA-BRAHMAArA. 

up  after  them  :  too  long  he  deemed  it  that  he 
should  put  on  his  garment.  Then  the  Gandharvas 
produced  a  flash  of  lightning,  and  she  beheld  him 
naked  even  as  by  daylight.  Then,  indeed,  she 
vanished:  'Here  I  am  back/  he  said,  and  lo !  she 
had  vanished  '.  Wailing  with  sorrow  he  wandered 
all  over  Kurukshetra.  Now  there  is  a  lotus-lake 
there,  called  Anyata^plaksha :  He  walked  along 
its  bank  ;  and  there  nymphs  were- swimming  about 
in  the  shape  of  swans  -. 

5.  And  she  (Urva^i),  recognising  him,  said,  '  This 
is  the  man  with  whom  I  have  dwelt.'  They  then 
said,  '  Let  us  appear  to  him  ! ' — '  So  be  it ! '  she 
replied  ;  and  they  appeared  to  him  s. 

6.  He  then  recognised  her  and  implored  her 
(/?/g-veda  X,  95,  1),  'Oh,  my  wife,  stay  thou,  cruel 
in  mind4:  let  us  now  exchange  words!  Untold, 
these  secrets  of  ours  will  not  bring  us  joy  in  days  to 

1  Cf.  C.  Gaedicke,  Der  Accusativ  im  Veda  (1880),  p.  211. 
Previous  translators  had  assigned  the  words  'punar  emi '  (I  come 
back)  to  Urvari;  and  in  view  of  the  corresponding  passage  in 
paragraph  13,  the  new  interpretation  is  just  a  little  doubtful. 

2  The  text  has  '  ati,'  some  kind  of  water-bird — ^ala/£arapakshi- 
vLresha^,  Say. — (probably  Gr.  vnaaa;  Lat.  anas,  anat-is ;  Anglo-S. 
aened,  Germ.  Ente). 

8  That  is,  they  became  visible,  or  rather  recognisable  to  him  by 
showing  themselves  in  their  real  forms,  -pakshirupara  vihaya 
svakiyena  rUpewa  pradur  babhuvu/r,  Say. — In  Kalidasa's  plays,  both 
Urva.fi  and  aSakuntala*  become  invisible  by  means  of  a  magic  veil 
(tiraskarim,  'making  invisible')  with  which  has  been  compared  the 
magic  veil  by  which  I  In-  swan-maidens  change  their  form.  A.Weber, 
Ind.  Stud.  I,  p.  197;  A.  Kuhn,  Herabkunft,  p.  91. 

*  Manasa  tish///a  ghore, —  possibly  it  may  mean,  'O  cruel 
one,  be  thou  constant  in  (thy)  mind ; '  or,  as  Kuhn  takes 
it,  '  pay  attention,  O  cruel  one.'  Sayawa,  however,  takes  it  as 
above. 


XI    KJiNDA,    5    ADHYAYA,    I    BRAHMA.YA,    9.  7 1 

come  ; ' — '  Stop,   pray,  let  us  speak  together  ! '  this 
is  what  he  meant  to  say  to  her. 

7.  She  replied  (X,  95,  2),  '  What  concern  have 
I  with  speaking  to  thee  ?  I  have  passed  away  like 
the  first  of  the  dawns.  Pururavas,  go  home  again  : 
I  am  like  the  wind,  difficult  to  catch;' — 'Thou  didst 
not  do  what  I  had  told  thee  ;  hard  to  catch  I  am  for 
thee,  go  to  thy  home  again  ! '  this  is  what  she  meant 
to  say. 

8.  He  then  said  sorrowing  (X,  95,  14),  'Then 
will  thy  friend  *  rush  away  -  this  day  never  to  come 
back,  to  go  to  the  farthest  distance  :  then  will  he 
lie  in  Xirmi's3  lap,  or  the  fierce  wolves  will  devour 
him  ; ' — '  Thy  friend  will  either  hang  himself,  or 
start  forth  ;  or  the  wolves,  or  dogs,  will  devour  him  ! ' 
this  is  what  he  meant  to  say. 

9.  She  replied  (X,  95,  15),  'Pururavas,  do  not 
die !  do  not  rush  away !  let  not  the  cruel  wolves 
devour  thee !  Truly,  there  is  no  friendship  with 
women,  and  theirs   are   the   hearts  of  hyenas  4 ; ' — 

1  This  is  a  doubtful  rendering  (Max  Miiller;  Gespiele,  A.  Weber) 
of  '  sudeva,' — Gottergenoss  (the  companion  of  the  gods),  Kuhn  ; 

•  dem  die  Gotter  einst  hold  waren '  (he  who  was  formerly  favoured 
by  the  gods),  Grassmann  ;  Sudeva,  Ludwig. 

-  Or,  will  fall  down  (Max  Miiller,  Weber) ;  sich  in's  Verderben 
stiirzen  (will  rush  to  his  destruction),  Kuhn ; — forteilen  (hasten 
away),  Grassmann;  verlorcn  gehen  (get  lost),  Ludwig;  sich  in  den 
Abgrund  stiirzen,  Geldner  ; — '  mahaprasthanaw  kuryat '  (he  will 
set  out  on  the  great  journey,  i.e.  die),  Sayawa.  The  Biahmawa 
seems  to  propose  two  different  renderings, — to  throw  oneself  down 
(hang  oneself),  or,  to  start  forth. 

3  Nir/Yii  is  the  goddess  of  decay  or  death. 

4  The  meaning  of  '  salavr/ka,'  also  spelled  'jalavr/ka '  (?  house- 
wolves),  is  doubtful;  cf.  H.  Zimtner,  Altindisches  Leben,  p.  8. 
Prof.  Weber,    Ind.  Stud.    I,  p.   413,   makes    the   suggestion    that 

•  wehrwolves '  may  be  intended. 


72  SATAPATHA-BRAHMA2VA. 

'Do  not  take  this  to  heart!  there  is  no  friendship 
with  women :  return  home  ! '  this  is  what  she  meant 
to   say. 

10.  (Rtg-vedd.  X,  95,  16),  'When  changed  in 
form,  I  walked  among  mortals,  and  passed  the 
nights  there  during  four  autumns l  I  ate  a  little 
ghee,  once  a  day,  and  even  now  I  feel  satisfied 
therewith  '-.'--This  discourse  in  fifteen  verses  has 
been  handed  down  by  the  Bahv/'/Z-as 3.  Then  her 
heart  took  pity  on  him 4. 

11.  She  said,  'Come  here  the  last  night  of  the 
year  from  now 5 :  then  shalt  thou  lie  with  me  for 
one  nisfht,  and  then  this  son  of  thine  will  have  been 
born.'  He  came  there  on  the  last  night  of  the  year, 
and  lo,  there  stood  a  golden  palace  6 !     They  then 

1  The  words  '  rati  \h  jaradaj  ^atasra/i '  may  also  be  taken  in  the 
sense  of  'four  nights  of  the  autumn'  (Max  Miiller,  A.  Kuhn).  It 
needs  hardly  to  be  remarked  that  '  nights'  means  days  and  nights, 
and  '  autumns '  years. — Saya«a  takes  the  passage  in  the  sense  of 
'  four  delightful  (ratri/j  ramayitri^)  autumns  or  years.' 

2  Literally,  I  walk  (or  go  on,  keep)  being  satisfied  therewith. 
Prof.  Geldner,  however,  takes  it  in  an  ironical  sense,  '  das  Bischen 
liegt  mir  jetzt  noch  schwer  im  Magen '  ( '  even  now  I  have  quite 
enough  of  that  little  '). 

3  That  is,  the  theologians  of  the  7?/g-veda.  As  Prof.  Weber 
points  out,  the  hymn  referred  to,  in  the  received  version,  consists  not 
of  fifteen  but  of  eighteen  verses,  three  of  which  would  therefore 
seem  to  be  of  later  origin  (though  they  might,  of  course,  belong  to 
a  different  recension  from  that  referred  to  by  the  Brahmawa). 

*  Or,  according  to  Prof.  Geldner,  '  Then  he  touched  her  heart 
(excited  her  pity).' 

5  Literally,  the  yearliest  night,  i.  e.  the  360th  night,  the  last  night 
of  a  year  from  now,  or,  this  night  next  year :  it  is  the  night  that 
completes  the  year,  just  as  'the  fifth'  completes  the  number 
'  five,' — sa7/ivatsaratami/«  saw/vatsarapura«im  antimaw  ratrim.  Say. 
Cf.  Delbriick,  A ltind.  Syntax,  p.  195. 

*  Hirawyavimitani  hirawyanirmitani  saudhani,  Say. 


XI    KAXDA,    5    ADHYAYA,     I     BRAHMAiVA,    1 4.  J3 

said    to  him  only   this   (word)1,   'Enter!'  and  then 
they  bade  her  go  to  him. 

12.  She  then  said,  'To-morrow  morning  the  Gan- 
dharvas  will  grant  thee  a  boon,  and  thou  must  make 
thy  choice.'  He  said,  'Choose  thou  for  me!' — She 
replied,  'Say,  Let  me  be  one  of  yourselves!'  In 
the  morning  the  Gandharvas  granted  him  a  boon  ; 
and  he  said,  '  Let  me  be  one  of  yourselves  ! ' 

13.  They  said,  'Surely,  there  is  not  among  men 
that  holy  form  of  fire  by  sacrificing"  wherewith  one 
would  become  one  of  ourselves.'  The)-  put  fire 
into  a  pan,  and  gave  it  to  him  saying,  '  By  sacrificing 
therewith  thou  shalt  become  one  of  ourselves.'  He 
took  it  (the  fire)  and  his  boy,  and  went  on  his  way 
home.  He  then  deposited  the  fire  in  the  forest, 
and  went  to  the  village  with  the  boy  alone.  [He 
came  back  and  thought]  'Here  I  am  back;'  and 
lo !  it  had  disappeared 2 :  what  had  been  the  fire 
was  an  A.fvattha  tree  (ficus  religiosa),  and  what 
had  been  the  pan  was  a  .Sami  tree  (mimosa  suma). 
He  then  returned  to  the  Gandharvas. 

14.  They  said,  'Cook  for  a  whole  year  a  mess 
of  rice  sufficient  for  four  persons  ;  and  taking  each 
time  three  logs  from  this  Ajrvattha  tree,  anoint 
them  with   ghee,  and    put    them   on   the    fire    with 

1  Thus  also  A.  Kuhn,  and  Sayawa,  tato  hainam  ekam  bkux  etat, 
prapadyasveti, — enam  Pururavasa/w  tatratya  ^ana  idam  ekam  uAu/i. 
Say. — The  word  '  ekam  '  might  also  be  taken  along  with  '  enam  ' 
(Max  Muller,  Weber,  Geldner),— '  they  said  this  to  him  alone' 
(?  they  bade  him  enter  alone  without  his  attendants). 

2  See  above,  paragraph  4  and  note  1  on  p.  70.  According  to  the 
other  interpretation  we  should  have  to  translate  : — He  then  de- 
posited the  fire  in  the  forest,  and  went  to  the  village  with  the  boy 
alone,  thinking,  '  I  (shall)  come  back.'  [He  came  back]  and  lo ! 
it  had  disappeared. 


74  SATAPATHA-BRAHMAWA. 

verses  containing  the  words  "loo-"  and  "ohee'  :  the 
fire  which  shall  result  therefrom  will  be  that  very 
fire  (which  is  required).' 

15.  They  said,  'But  that  is  recondite  (esoteric), 
as  it  were.  Make  thyself  rather  an  upper  ara^i l 
of  Aivattha  wood,  and  a  lower  arawi  of  6ami  wood  : 
the  fire  which  shall  result  therefrom  will  be  that 
very  fire.' 

16.  They  said,  'But  that  also  is,  as  it  were, 
ivcondite.  Make  thyself  rather  an  upper  ara/n  of 
A.vvattha  wood,  and  a  lower  aram  of  Aivattha 
wood  :  the  fire  which  shall  result  therefrom  will  be 
that  very  fire.' 

17.  He  then  made  himself  an  upper  arawi  of 
Arvattha  wood,  and  a  lower  arawi  of  Asvattha 
wood  ;  and  the  fire  which  resulted  therefrom  was 
that  very  fire  :  by  offering  therewith  he  became  one 
of  the  Gandharvas.  Let  him  therefore  make 
himself  an  upper  and  a  lower  ara//i  of  Aivattha 
wood,  and  the  fire  which  results  therefrom  will  be 
that  very  fire  :  by  offering  therewith  he  becomes 
one  of  the  Gandharvas. 

S  ECON  D    BR  A  1 1 M  ANA. 
Tin    Seasonal  Sacrifices  (A'atunnasya). 

1.  By  means  of  the  Seasonal  sacrifices,  Pra^apati 
fashioned  for  himself  a  body.  The  sacrificial  food 
for  the  Vaisvadeva2  sacrifice  he  made  to  be  this 


1  That  is,  a  churning-slick  used  for  producing  fire;  see  part  i, 
p.  275;  p.  294,  note  3. 

-  The  Vaiivadeva,  or  first  of  the  four  seasonal  sacrifices, 
requires  the  following  oblations: — 1.  a  cake  on  eight  potsherds  to 
Agni ;  2.  a  pap  to  Soma;  3.  a  cake  on  twelve  or  eight  potsherds  to 


XI    KA.VDA,    5    ADIIVAVA,    2    BRAHMAA'A,   3.  75 

right  arm  of  his  ;  the  oblation  to  Agfni  thereof  this 
thumb;  that  to  Soma  this  (fore-finger);  and  that  to 
Savit;/  this  (middle  finger). 

2.  That  cake  (to  Savit/7),  doubtless,  is  the  largest, 
and  hence  this  (middle  finger)  is  the  largest  of  these 
(fingers).  That  (oblation)  to  Sarasvati  is  this  (third) 
finger  ;  and  that  to  Pushan  this  (little  finger).  And 
that  (oblation)  to  the  Maruts  is  this  joint  above  the 
hand  (the  wrist);  and  that  to  the  Visve  Deva//  is 
this  (elbow1);  and  that  to  Heaven  and  Earth  is  this 
arm  :  this  (oblation)  is  indistinct-,  whence  that  limb 
also  is  indistinct 3. 

3.  The  Varu/zapraghasa4  offerings  are  this  right 
leg, — the  five  oblations  which  this  has  in  common 
(with  the  other  Seasonal  offerings)  are  these  five 
toes;  and  the  oblation  to  Indra  and  Asjmi  is  the 
knuckles :     this    (oblation)    belongs    to    two    deities 

Savitvv  ;  4.  a  pap  to  Sarasvati ;  5.  a  pap  to  Pushan — these  first  five 
oblations  recur  at  all  seasonal  offerings ; — 6.  a  cake  on  seven 
potsheuls  to  the  Maruts;  7.  a  dish  of  clotted  curds  to  the  Vijve 
Deva/$ ;  8.  a  cake  on  one  potsherd  to  Heaven  and  Earth. 

1  It  would  rather  seem  that  what  is  intended  here  by  '  sa-wdhi '  is 
not  the  joints  themselves,  but  the  limbs  (in  the  anatomical  sense) 
between  the  articulations.     Similarly  in  '  trishandhi  '  in  parag.  7. 

2  That  is  to  say,  it  is  a  low-voiced  offering,  the  two  formulas, 
with  the  exception  of  the  final  Om  and  Yausha/,  being  pronounced 
in  a  low  voice.  All  cakes  on  one  potsherd  are  (except  those  to 
Varuwa)  of  this  description ;  Katy.  St.  IV,  5,  3  ;  Xsv.  Sr.  II,  15,  5  ; 
cf.  Sat.  Br.  II,  4,  3,  8. 

3  That  is,  not  clearly  defined ;  the  word  '  dos,'  which  is  more 
usually  restricted  to  the  fore-arm,  being  also  used  for  the  whole 
arm,  and  even  the  upper  arm. 

4  The  Varuwapraghasa//,  or  second  seasonal  sacrifice,  has  the 
following  oblations  : — 1-5.  the  common  oblations ;  6.  a  cake  on 
twelve  potsherds  to  Indra  and  Agni;  7.  8.  two  dishes  of  clotted 
curds  for  Varu/za  and  the  Maruts  respectively ;  9.  a  cake  on  one 
potsherd  for  Ka  (Pra^apati). 


76  DATAPATH  A-15RAIIMAATA. 

whence  there  are  these  two  knuckles.  That  (obla- 
tion) to  Varuz/a  is  this  (shank)  ;  that  to  the  Maruts 
this  (thigh) ;  and  that  (cake)  to  Ka  is  this  back-bone  : 
this  (oblation)  is  indistinct,  whence  that  (back-bone) 
is  indistinct. 

4.  The  offering  to  (Agni)  Anikavat  (of  the  Saka- 
medha//1),  doubtless,  is  his  (Pra^apati's)  mouth,  for 
the  mouth  is  the  extreme  end  (anika)  of  the  vital 
airs ;  the  Sawtapaniya  (pap)  is  ^the  chest,  for  by 
the  chest  one  is,  as  it  were,  confined  2  (saw-tap)  ; 
the  G/'/hamedhiya  (pap)  is  the  belly — to  serve  as 
a  foundation,  for  the  belly  is  a  foundation ;  the 
Krairt'ina  oblation  is  the  male  organ,  for  it  is  there- 
with that  (man)  sports  (knd),  as  it  were  ;  and  the 
offering  to  Aditi8  is  this  downward  breathing. 

5.  The  Great  Oblation,  indeed,  is  this  left  leg, — 
the  five  oblations  which  it  has  in  common  (with  the 
other  Seasonal  offerings)  are  these  five  toes ;  and 
the  oblation  to  Indra  and  Atmi  is  the  knuckles  :  this 
(oblation)  belongs  to  two  deities  whence  there  are 

1  The  Saka  medh'i//,  or  third  seasonal  sacrifice,  consists  of  the 
following  oblations: — 1.  a  cake  on  eight  potsherds  to  Agni 
Anikavat ;  2.  3.  paps  to  the  Maruta^  Sawtapana//  and  Maruta// 
( ir/hamedhina/;  ;  4.  a  cake  on  seven  potsherds  to  the  Maruta^ 
Kri^/mi//  ;  5.  a  pap  to  Aditi.  Then  follows  the  Great  Oblation 
consisting  of  6-10,  the  five  common  oblations;  11.  a  cake  on 
twelve  potsherds  to  India  and  Agni;  12.  a  pap  to  Mahendra;  and 
13.  a  take  on  one  potsherd  tu  Vwvakarman.  Then  follows  the 
Pitr/y.iiv/a. 

2  Or,  according  to  Sdyawa,  one  gets  oppressed  or  heated  on 
account  of  the  close  proximity  of  the  heart  and  the  digestive  fire, — 
nrasa  h/'/dava-sambandha^  ^ra///arasannive^a^  lea.  sawtapana-visha- 
yatvam. 

3  This  offering  of  a  cake  to  Aditi,  mentioned  in  Katy.  Sy.  V,  7,  2, 
is  not  referred  to  in  the  Brahmawa's  account  of  the  Sakamedha^, 
see  II,  5,  3,  20. 


xi  KAjVDA,  5  adhyAya,  2  brAi i.maa'a,  8.         77 

these  two  knuckles.  The  (oblation)  to  Mahendra  is 
this  (shank)  ;  that  to  VLyvakarman  this  (thigh)  :  this 
(oblation)  is  indistinct,  whence  this  (thigh)  also  is 
indistinct. 

6.  The  Su  n  a  si  riya1,  doubtless,  is  this  left  arm, — 
the  five  oblations  which  it  has  in  common  (with  the 
other  Seasonal  offerings)  are  these  five  fingers; 
the  tSunasiriya  is  that  joint  of  his  above  the  hand  ; 
that  (oblation)  to  Vayu  is  this  (elbow)  ;  that  to  Surya 
this  arm  :  this  (oblation)  is  indistinct,  whence  this 
(limb)  also  is  indistinct. 

7.  Now  these  Seasonal  offerings  are  tripartite  and 
furnished  with  two  joints2,  whence  these  limbs  of 
man  are  tripartite  and  furnished  with  two  joints. 
Two  of  these  four  (sacrifices)  have  each  three  indis- 
tinct (low-voiced)  oblations ;  and  two  of  them  have 
two  each  3. 

8.  At  all  four  of  them  they  churn  out  the  fire, 

1  The  Sunasiriya,  or  last  Seasonal  offering,  consists  of — 1-5. 
the  common  oblations ;  6.  the  -Sunasiriya  cake  on  twelve  pot- 
sherds ;  7.  a  milk  oblation  to  Vayu  ;  8.  a  cake  on  one  potsherd  to 
Surya. 

2  The  Seasonal  offerings  are  performed  so  as  to  leave  an  interval 
of  four  months  between  them  ;  the  fourth  falling  exactly  a  year 
after  the  first;  hence  the  whole  performance  consists,  as  it  were,  of 
three  periods  of  four  months  each,  with  two  joints  between  them  ; — 
corresponding  to  the  formation  of  the  arms  and  legs. 

8  Of  the  five  oblations  common  to  the  four  sacrifices,  one — viz. 
the  cake  to  Savhr*' — is  a  low-voiced  offering  (Katy.  Sr.  IV,  5,  5  ; 
Asv.  Sr.  II,  15,  7),  as  are  also  the  one-kapala  cakes  of  which  there 
is  one  in  each  sacrifice.  According  to  Saya«a  the  first  and  last 
Seasonal  sacrifices  have  only  these  two  Upawjuya^as,  whilst  the 
second  and  third  have  each  one  additional  low-voiced  oblation,  but 
he  does  not  specify  them.  This  is,  however,  a  mistake,  as  Katya- 
yana,  Sr.  IV,  5,  6.  7,  states  distinctly,  that  the  two  additional  low- 
voiced  oblations  are  the  Vauvadevt  payasya  in  the  first,  and  the 
oblation  to  Vayu  in  the  last,  Aaturmasya. 


7S  .VATAI'ATIIA-BRAHMAJVA. 

whence  (the  draught  animal)  pulls  with  all  four  limbs. 
At  two  of  them  they  lead  (the  fire)  forward1,  whence 
it  (the  animal)  walks  on  two  (feet  at  a  time)2.  Thus, 
then,  Pra^apati  fashioned  for  himself  a  body  by 
means  of  the  Seasonal  sacrifices  ;  and  in  like  manner 
does  the  Sacrificer  who  knows  this  fashion  for  himself 
a  (divine)  body  by  means  of  the  Seasonal  sacrifices. 

9.  As  to  this  they  say,  '  The  Vairvadeva  oblation 
(should  have)  all  (its  formulas)  in  the  Gayatri,  the 
Varu/zapraghasa//  all  in  the  Trish/ubh,  the  Great 
Oblation  all  in  the  Ga.ga.tl,  and  the  6unasiriya  all  in 
the  Anush/ubh  metre,  so  as  to  yield  a  Aatush/oma  V 
But  let  him  not  do  this,  for  inasmuch  as  (his  formulas) 
amount  to  these  (metres)  even  thereby  that  wish  is 
obtained. 

10.  Now,  indeed,  (the  formulas  of)  these  Seasonal 
offerings  amount  to  three  hundred  and  sixty-two 
Br/hati  verses4:  he  thereby  obtains  both  the  year5 

1  According  to  Sayawa  this  refers  to  the  first  and  last  Seasonal 
sacrifices,  inasmuch  as  there  is  no  uttaravedi  required  for  these, 
and  hence  only  the  simple  leading  forward  of  the  fire  to  the 
Ahavaniya  hearth  ;  whilst  the  commentary  on  Katy.  V,  4,  6,  on  the 
contrary,  refers  it  just  to  the  other  two,  because  a  double  leading 
forth  takes  place  there. 

2  Or,  as  Saya«a  takes  it,  man  walks  on  two  feet. 

8  The  A'atush/oma,  properly  speaking,  is  the  technical  term  for 
such  an  arrangement  of  the  Stotras  of  a  Soma-sacrifice  by  which 
they  are  chanted  on  stomas,  or  hymn-forms,  increasing  successively 
by  four  verses.  Two  such  arrangements  (of  four  and  six  different 
stomas  respectively)  are  mentioned,  one  for  an  Agnish/oma  sacrifice, 
and  the  other  for  a  Shoo'a.rin.     See  note  on  XIII,  3,  1,  4. 

4  These  362  B/v'hatt  verses  (of  36  syllables  each)  would  amount 
to  13,032  syllables;  and,  verses  of  the  four  metres  referred  to 
amounting  together  to  148  syllables,  this  amount  is  contained  in 
the  former  88  times,  leaving  only  eight  over ;  so  slight  a  discrepancy 
being  considered  of  no  account  in  such  calculations. 

6  That  is,  a  year  of  360  days ;  and  if,  as  is  done  by  Sayawa  (in 


XI    K  AAT/A.     5    ADHYAYA,    3    BRAIIMAAA,    2.  79 

and  the  Mahavrata1  ;  and  thus,  indeed,  this  Sacrificer 
also  has  a  twofold2  foundation,  and  he  thus  makes 
the  Sacrificer  reach  the  heavenly  world,  and  estab- 
lishes him  therein. 

Third  Brahman  a. 

1.  vS'au^'eya  Pra/inayogya  came  to  Udda- 
laka  Aru;/i  for  a  disputation  on  spiritual  matters3, 
thinking,  '  I  desire  to  know  the  Agnihotra.' 

2.  He  said, '  Gautama,  what  like  is  thy  Agnihotra 
cow?  what  like  the  calf?  what  like  the  cow  joined 
by  the  calf?  what  like  their  meeting  ?  what  like  (the 
milk)  when  being  milked  ?  what  like  when  it  has 
been  milked  ?  what  like  when  brought  (from  the 
stable)  ?  what  like  when  put  on  the  fire  ?  what  like 
when  the  light  is  thrown  on  it4 ;  what  like  when  water 
is  poured  thereto  ?  what  like  when  being  taken  off 
(the  fire)  ?  what  like  when  taken  off?  what  like  when 


accordance  with  the  calculations  in  Book  X),  the  year  is  identified 
with  the  fire-altar,  a  mahavedi  containing  360  Ya^ushmati  bricks. 

1  Saya;/a  reminds  us  that  the  Mahavrata-saman  consists  of  five 
parts  in  five  different  stomas  (Trivr/t,  &c,  see  part  iv,  p.  282, 
note  4),  the  verses  of  which,  added  up  (9,  15,  17,  25,  21),  make 
87,  which  amount  is  apparently,  in  a  rough  way,  to  be  taken  as 
identical  with  that  of  88  obtained  in  note  4  of  last  page. 

2  Viz.  inasmuch  as  the  total  amount  of  Br/hatis  (362)  exceeds 
by  two  the  number  of  days  in  the  year. 

1  Sayawa  takes  '  brahmodyam  agnihotram  '  together,  in  the  sense 
'  the  sacred  truth '  regarding  (or,  in  the  form  of)  the  Agnihotra, — 
agnihotravij-havaw  brahmodyaw  brahmatattvasya  rupam  prati- 
padyate  yena  tad  vividishami  tadvishayazrc  vedane/MMw  karishyami- 
tyadinabhiprayenagata^.  Unless  '  brahmodyam  '  could  be  taken  as 
an  adjective,  I  do  not  see  how  it  is  possible  to  adopt  Saya;/a's  inter- 
pretation. 

4  For  letting  the  light  of  a  burning  straw  fall  on  the  milk  to  see 
whether  it  is  done,  see  II,  3,  1,  16. 


SO  SATAPATIIA-BRAHMAJVA. 

being  ladled  out1  ?  what  like  when  ladled  out  ?  what 

A 

like  when  lifted  up  (to  be  taken  to  the  Ahavaniya)  ? 
what  like  when  being  taken  there  ?  what  like  when 
held  down  2  ? 

3.  '  What  like  is  the  log  thou  puttest  on  ?  what 
like  the  first  libation  ?  why  didst  thou  put  it  down 
(on  the  Vedi 3)  ?  why  didst  thou  look  away  (towards 
the  Garhapatya'1)  ?  what  like  is  the  second  libation  ? 

4.  '  Why,  having  offered,  dost  thou  shake  it  (the 
spoon)  ?  why,  having  cleansed  the  spoon  all  round 
(the  spout),  didst  thou  wipe  it  on  the  grass-bunch  ? 
why,  having  cleansed  it  a  second  time  all  over, 
didst  thou  place  thy  hand  on  the  south  (part  of  the 
Vedi)  ?  why  didst  thou  eat  (of  the  milk)  the  first 
time,  and  why  the  second  time  ?  why,  on  creeping 
away  (from  the  Vedi),  didst  thou  drink  (water)  ?  why, 
having  poured  water  into  the  spoon,  didst  thou 
sprinkle  therewith  ?  why  didst  thou  sprinkle  it  away 
a  second  time,  and  why  a  third  time  in  that  (northerly) 
direction  ?  why  didst  thou  pour  down  water  behind 
the  Ahavaniya  ?  why  didst  thou  bring  (the  offering) 
to  a  close  ?  If  thou  hast  offered  the  Agnihotra  know- 
ing this,  then  it  has  indeed  been  offered  by  thee  ; 

1  Viz.  by  the  dipping-spoon  (sruva)  into  the  ladle  (agnihotra- 
havani),  see  II,  3,  1,  17. 

2  Whilst  taking  the  oblation  to  the  Ahavaniya,  he  holds  the 
spoon  level  with  his  mouth,  except  when  he  is  in  a  line  between 
the  two  fires,  when  for  a  moment  he  lowers  the  spoon  so  as  to  be 
level  with  his  navel. 

3  This  refers  to  the  putting  down  of  the  spoon  containing  the 
milk  on  the  grass-bunch  prior  to  the  second  libation  ;  cf.  II,  3,  1, 
17.  One  might  also  translate,  'what  is  that  (or  does  it  mean)  that 
thou  didst  put  it  down  ? ' 

*  Thus  Sayawa, — apaikshishMa//  garhapatasyaikshawam  kri- 
tavan  asi. 


XI    VLANDA,    5    ADHVAVA,    3    BRAHMA2VA,    7.  8 1 

but  if  (thou  hast  offered  it)  not  knowing  this,  then  it 
has  not  been  offered  by  thee.' 

5.  He  (Uddalaka)  said,  '  My  Agnihotra  cow  is 
Ida.,  Manu's  daughter1 ;  my  calf  is  of  Vayu's  nature  ; 
the  (cow)  joined  by  the  calf  is  in  conjunction  there- 
with-; their  meeting  is  the  Vira^";  (the  milk)  when 
being  milked  belongs  to  the  Aivins,  and  when  it  has 
been  milked,  to  the  Yisve  Deva/z ;  when  brought 
(from  the  stable)  it  belongs  to  Vayu  ;  when  put  on 
(the  fire),  to  Agni;  when  the  light  is  thrown  on  it,  it 
belongs  to  Indra  and  Agni ;  when  water  is  poured 
thereto  it  belongs  to  Varu;/a ;  when  being  taken  off 
(the  fire),  to  Vayu  ;  when  it  has  been  taken  off,  to 
Heaven  and  Earth ;  when  being  ladled  out,  to  the 
Aivins  ;  when  it  has  been  ladled  out,  to  the  Virve 
Deva//  ;  when  lifted  up,  to  Mahadeva  ;  when  being 
taken  (to  the  Ahavaniya),  to  Vayu  ;  when  held  down, 
to  Vish»u. 

6.  'And  the  log  I  put  on  (the  fire)  is  the  resting- 
place  of  the  libations  ;  and  as  to  the  first  libation, 
I  therewith  gratified  the  gods ;  and  when  I  laid 
down  (the  spoon  with  the  milk),  that  belongs  to 
Brzhaspati ;  and  when  I  looked  away,  then  I  joined 
together  this  and  yonder  world  ;  and  as  to  the  second 
libation,  I  thereby  settled  myself  in  the  heavenly 
world. 

7.  'And  when,  having  offered,  I  shake  (the  spoon), 
that  belongs  to  Vayu  ;  and  when,  having  cleansed 
the  spoon  all  round  (the  spout),  I  wiped  it  on  the 
crass-bunch,  then   I   gratified  the  herbs  and  trees; 


1  See  the  legend,  I,  8,  1,  1  seqq. 

2  That  is,  according  to  Sayawa,  '  the  sky  allied  with  Vayu,  the 
wind,' — vayuna  sawsr/sh/a  dyauA. 

[44]  G 


82  SATArATIIA-BRAIIMAiVA. 

and  when,  having  cleansed  it  a  second  time  all  over, 
I  placed  my  hand  on  the  south  (part  of  the  altar- 
ground),  then  I  gratified  the  Fathers1;  and  when 
I  ate  (of  the  milk)  the  first  time,  then  I  gratified 
myself;  and  when  (I  ate)  a  second  time,  then 
I  gratified  my  offspring ;  and  when,  having  crept 
away  (from  the  altar-ground),  I  drank  (water),  then 
I  gratified  the  cattle  ;  and  when,  having  poured  water 
into  the  spoon,  I  sprinkled  therewith,  then  I  gratified 
the  snake-deities;  and  when  (I  sprinkled)  a  second 
time,  then  (I  gratified)  the  Gandharvas  and  Apsaras  ; 
and  when,  a  third  time,  I  sprinkled  it  away  in  that 
(northerly)  direction,  then  I  opened  the  gate  of 
heaven  ;  and  when  I  poured  down  water  behind  the 
altar,  then  I  bestowed  rain  on  this  world ;  and  when 
I  brought  (the  sacrifice)  to  a  close,  then  I  filled  up 
whatever  there  is  deficient  in  the  earth.' — 'This  much, 
then,  reverend  sir,  we  two  (know)  in  common  V  said 
(6au/£eya). 

8.  6au/£eya,  thus  instructed,  said,  '  I  would  yet 
ask  thee  a  question,  reverend  sir.' — 'Ask  then,  Pra^i- 
nayogya ! '  he  replied.  He  (.Sau/C'eya)  said,  'If,  at 
the  time  when  thy  fires  are  taken  out,  and  the  sacri- 
ficial vessels  brought  down,  thou  wert  going  to  offer, 
and  the  offering-fire  were  then  to  go  out,  dost  thou 
know  what  danger  there  is  in  that  case  for  him  who 
offers?'  'I  know,'  he  replied;  'before  long  the 
eldest  son  would  die  in  the  case  of  him  who  would 

1  The  departed  ancestors  are  supposed  to  reside  in  the  southern 
region. 

2  He  bhagavann  Uddalaka  bhavatoktam  etat  sava  (?  saha)  nav 
avayoA  saha  sahitaw  samanam  ekarOpam  iti  Sau/freyo  ha  bhuk- 
tavan  (?  hy  uktavan)  anyapra-rna/w  danayitajw  prastauti,  Saukeyo 
£#apta  iti,  Say. 


XI    KANDA,    5    ADIIYAYA,    3    BRAHMAJVA,     IO.  8$ 

not  know  this ;  but  by  dint  of  knowledge  I  myself 
have  prevailed.' — '  What  is  that  knowledge,  and  what 
the  atonement  ?'  he  asked. — '  The  breath  of  the 
mouth  has  entered  the  upward  breathing — such  (is 
the  knowledge) ;  and  I  should  make  the  offering  in 
the  Garhapatya  fire — that  would  be  the  atonement, 
and  I  should  not  be  committing  that  sin.' — 
'  This  much,  then,  reverend  sir,  we  two  (know)  in 
common,'  said  (6aii/£eya). 

9.  6au/'eya,  thus  instructed,  said,  '  I  would  yet 
ask  thee  a  question,  reverend  sir.' — '  Ask  then,  Pra/£i- 
nayogya ! '  he  replied.  He  said,  'If,  at  that  very 
time,  the  Garhapatya  fire  were  to  go  out,  dost  thou 
know  what  danger  there  is  in  that  case  for  him  who 
offers  ?  ' — '  I  know  it,'  he  replied  ;  '  before  long  the 
master  of  the  house  1  would  die  in  the  case  of  him 
who  would  not  know  this  ;  but  by  dint  of  knowledge 
I  myself  have  prevailed.' — 'What  is  that  knowledge, 
and  what  the  atonement  ? '  he  asked. — '  The  upward 
breathing  has  entered  the  breath  of  the  mouth — this 
(is  the  knowledge) ;  and  I  would  make  the  offering 
on  the  Ahavaniya — this  would  be  the  atonement,  and 
I  should  not  be  committing  that  sin.' — '  This  much, 
then,  reverend  sir,  we  two  (know)  in  common,'  said 
(Sau/ceya). 

10.  ^au/C'eya,  thus  instructed,  said,  '  I  would  yet 
ask  thee  a  question,  reverend  sir.' — 'Ask  then,  PnU'i- 
nayogya ! '  he  replied.  He  said,  'If,  at  that  very 
time,  the  Anvaharyapa/fcma  fire  were  to  go  out,  dost 
thou  know  what  danger  there  is  in  that  case  for  him 
who  offers  ? ' — '  I  know  it,'  he  replied  ;  '  before  long 
all  the  cattle  would  die  in  the  case  of  him  who  would 

1  That  is,  the  Sacrificer  himself. 
G  2 


84  SATAPATIIA-BRAHMAiVA. 

not  know  this  ;  but  by  dint  of  knowledge  I  myself 
have  prevailed.' — '  What  is  that  knowledge,  and  what 
the  atonement  ?'  he  asked. — '  The  through-breathing 
has  entered  the  upward  breathing — this  (is  the  know- 
ledge) ;  and  I  would  make  the  offering  on  the  Garha- 
patya  fire — this  is  the  atonement ;  and  I  should  not 
be  committing  that  sin.' — '  This  much,  then,  reverend 
sir,  we  two  (know)  in  common,'  said  (.Sau/'eya). 

ii.  Sau&eya,  thus  instructed,  said,  'I  would  yet 
ask  thee  a  question,  reverend  sir.' — 'Ask,  then,  Pra/'i- 
nayogya!'  he  replied.  He  said,  'If,  at  that  very 
time,  all  the  fires  were  to  go  out,  dost  thou  know 
what  danger  there  is  in  that  case  for  him  who  offers?' 
— '  I  know  it,'  he  replied  ;  '  before  long  the  family 
would  be  without  heirs  in  the  case  of  him  who  would 
not  know  this ;  but  by  dint  of  knowledge  I  myself 
have  prevailed.' — '  What  is  that  knowledge,  and 
what  the  atonement  ?'  he  asked. — '  Having,  without 
delay,  churned  out  fire,  and  taken  out  an  offering-fire 
in  whatever  direction  the  wind  might  be  blowing", 
I  would  perform  an  offering  to  Vayu  (the  wind): 
I  would  then  know  that  my  Agnihotra  would  be 
successful,  belonging  as  it  would  to  all  deities  ;  for 
all  beings,  indeed,  pass  over  into  the  wind,  and  from 
out  of  the  wind  they  are  again  produced1.  This 
would  be  the  atonement,  and  I  should  not  be 
committing  that  sin.' — '  This  much,  then,  reverend 
sir,  we  two  (know)  in  common,'  said  (.Sau/'eya). 

12.  6au/'eya,  thus  instructed,  said,  'I  would  yet 
ask  thee  a  question,  reverend  sir.' — 'Ask  then,  Pra/i- 

1  At  the  time  of  dissolution  (layakale)  they  pass  into  the  wind  ; 
and  at  the  time  of  creation  (sr/sh/ikale)  they  are  again  created, 
Say. 


xi  kaxda,  5  adhyAya,  3  brAhmajva,  13.       85 

nayogya ! '  he  replied.  He  said,  '  If  at  that  very 
time  all  the  fires  were  to  go  out,  when  there  should 
be  no  wind  blowing,  dost  thou  know  what  danger 
there  would  be  for  him  who  offers  ? ' — '  I  know  it,' 
he  replied  ;  l  unpleasant  things,  indeed,  he  would  see 
in  this  world,  and  unpleasant  things  in  yonder  world, 
were  he  not  to  know  this  ;  but  by  dint  of  knowledge 
I  myself  have  prevailed.' — '  What  is  that  knowledge, 
and  what  the  atonement  ? '  he  asked. — '  Having, 
without  delay,  churned  out  fire,  and  taken  out  an 
offering-fire  towards  the  east,  and  sat  down  behind 
it,  I  myself  would  drink  (the  Agnihotra  milk)  : 
I  should  then  know  that  my  Agnihotra  would  be 
successful,  belonging  as  it  would  to  all  deities,  for  all 
beings,  indeed,  pass  into  the  Brahma^a7,  and  from 
the  Brahma;/a  they  are  again  produced.  That  would 
be  the  atonement ;  and  I  should  not  be  committing 
that  sin.' — 'And,  verily,  I  did  not  know  this,'  said 
(Sau&eya). 

13.  ►Sau^eya,  thus  instructed,  said,  '  Here  are  logs 
for  fuel :  I  will  become  thy  pupil,  reverend  sir.'  He 
replied,  '  If  thou  hadst  not  spoken  thus,  thy  head 
would  have  flown  off2:  come,  enter  as  my  pupil ! ' — 
4  So  be  it,'  he  said.  He  then  initiated  him,  and 
taught  him  that  pain-conquering  utterance,  Truth  : 
therefore  let  man  speak  naught  but  truth  :i. 


1  Viz.  as  the  representative  of  the  Brahman,  or  world-spirit. 

2  Yadaiva/w  navakshya^  yadaivam  agnanam  navishkaroshi  te 
miirdha  vyapatishyat,  murdha(va)patana/«  sva^wanapraka/anenatra- 
bhavataA  parihr/'tam  iti,  Say.  —  Prof.  Delbruck,  Altind.  Syntax, 
p.  366,  takes  '  vi-pat'  in  the  sense  of— (thy  head  would  have)  flown 
asunder,  or  burst ;  which  is  indeed  possible;  cf.  XI,  4,  1,  9. 

3  Cf.  F.  Max  Miiller,  '  India,  what  can  it  teach  us  ? '  p.  65  seqq. 


86  ,SATAPATHA-BRAHMAATA. 


Fourth  Brahma^a. 

The  Upanayana,  or  Initiation  of  the  Brahma.vical 

Student  l. 

1.  He  says,  'I  have  come  for  Brahma/c*arya2:' 
he  thereby  reports  himself  to  the  Brahman.  He 
says,  'Let  me  be  a  BrahmaX'arin  (student):'  he 
thereby  makes  himself  over  to  the  Brahman.  He 
(the  teacher)  then  says,  'What  (ka)  is  thy 
name?' — now  Ka  is  Pra^apati :  he  thus  initiates 
him  after  making  him  one  belonging  to  Pra^apati. 

2.  He  then  takes  his  (right)  hand  with, '  Indra's 
disciple  thou  art;  Agni  is  thy  teacher,  I  am 
thy  teacher,  O  N.  N.  !' — now  these  are  two  most 
high  and  most  powerful  deities  :  it  is  to  these  two 
most  high  and  most  powerful  deities  he  commits 
him  ;  and  thus  his  disciple  suffers  no  harm  of  any 
kind,  nor  does  he  who  knows  this  3. 

3.  He  then  commits  him  to  the  beings  : — '  To 
Pra^apati  I  commit  thee,  to  the  god  Savitrz 
I  commit  thee;' — now  these  are  two  most  high 
and  most  important  deities  :  it  is  to  these  two  most 
high  and  most  important  deities  he  commits  him  ; 
and  thus  his  disciple  suffers  no  harm  of  any  kind, 
nor  does  he  who  knows  this. 

1  With  this  chapter  compare  Paraskara  Gr/hyasfitra  II,  2, 
17  seqq. ;  Ajvalayana  G/YhyasGtra  I,  20  seqq. ;  £aiikhayana  Gri- 
hyasutra  II,  1  seqq. 

2  That  is,  for  religious  (theological)  studentship  :  '  I  have  come 
to  be  a  student.' — Saya«a  takes  the  aorist  '  agam '  in  an  optative 
sense  '  may  I  enter  (or  obtain),' — brahma/tariwo  bhavo  brahma- 
karyam  tad  agaw  prapnuyam. 

3  Vidusho*py  etat  phalam  aha,  na  sa  iti,  evam  uktarthaw  yo 
veda^anati  so*py  artiw  na  prapnotity  artha//,  Say. 


XI  KANDA,  5  ADIIYAYA,  4  BRAhMAJVA,  6.  87 

4.  'To  the  waters,  to  the  plants  I  commit 
thee,' — he  thus  commits  him  to  the  waters  and 
plants. — 'To  Heaven  and  Earth  I  commit 
thee,' — he  thus  commits  him  to  these  two,  heaven 
and  earth,  within  which  all  this  universe  is  con- 
tained.— '  To  all  beings  I  commit  thee  for 
security  from  injury,' — he  thus  commits  him  to 
all  beings  for  security  from  injury ;  and  thus  his 
disciple  suffers  no  harm  of  any  kind,  nor  does  he 
who  knows  this. 

5.  'Thou  art  a  Brahma/6arin,'  he  says,  and 
thus  commits  him  to  the  Brahman; — 'sip water!' — 
water,  doubtless,  means  ambrosia  :  '  sip  ambrosia ' 
is  thus  what  he  tells  him  ; — '  do  thy  work  ! ' — work, 
doubtless,  means  vigour  :  '  exert  vigour'  is  thus  what 
he  tells  him  ; — '  put  on  fuel ! ' — '  enkindle  thy  mind 
with  fire,  with  holy  lustre  ! '  is  what  he  thereby  tells 
him; — '  do  not  sleep1 ! ' — 'do  not  die'  is  what  he 
thereby  says  to  him  ; — '  sip  water  ! ' — water  means 
ambrosia  :  '  sip  ambrosia '  is  what  he  thus  tells  him. 
He  thus  encloses  him  on  both  sides  with  ambrosia 
(the  drink  of  immortality),  and  thus  the  Brah- 
ma/C*arin  suffers  no  harm  of  any  kind,  nor  does  he 
who  knows  this. 

6.  He  then  recites  to  him  (teaches  him)  the 
Savitri 2 ; — formerly,  indeed,  they  taught  this  (verse) 
at  the  end  of  a  year 3,  thinking,  'Children,  indeed,  are 

1  '  Do  not  sleep  in  the  daytime  ! '  Par.,  Asv. 

2  For  this  verse,  also  called  the  Gay atri  (7?z'g-veda  S.  111,62,  10), 

see  II,  3,  4,  39- 

3  Sayawa  takes  this  in  the  sense  of '  some  only  teach  this  (for- 
mula) a  year  after  (or,  after  the  first  year),' — pura  purvasminn 
upanayanad  urdhvabhavini  sawvatsarakale^tite  sati  tarn  Qtzm  gaya- 
trim  anvahu^,  keX'id  a^arya  upadi^anti. 


88  SATAPATHA-BRAIIMAJVA. 

born  after  being  fashioned  for  a  year1  :  thus  we  lay 
speech  (voice)  into  this  one  as  soon  as  he  has  been 
born.' 

7.  Or  after  six  months,  thinking,  '  There  are  six 
seasons  in  the  year,  and  children  are  born  after  being 
fashioned  for  a  year  :  we  thus  lay  speech  into  this 
one  as  soon  as  he  has  been  born.' 

8.  Or  after  twenty-four  days,  thinking,  '  There  are 
twenty-four  half-months  in  the  year,  and  children  are 
born  when  fashioned  for  a  year  :  we  thus  lay  speech 
into  this  one  as  soon  as  he  has  been  born.' 

9.  Or  after  twelve  days,  thinking,  '  There  are 
twelve  months  in  the  year,  and  children  are  born 
when  fashioned  for  a  year :  we  thus  lay  speech  into 
this  one  as  soon  as  he  has  been  born.' 

10.  Or  after  six  days,  thinking,  '  There  are  six 
seasons  in  the  year,  and  children  are  born  when 
fashioned  for  a  year  :  we  thus  lay  speech  into  this 
one  as  soon  as  he  has  been  born.' 

11.  Or  after  three  days,  thinking,  'There  are 
three  seasons  in  the  year,  and  children  are  born 
when  fashioned  for  a  year :  we  thus  lay  speech  into 
this  one  as  soon  as  he  has  been  born.' 

12.  Concerning  this  they  also  sing  the  verse, — 
'  By  laying  his  right  hand  on  (the  pupil),  the  teacher 
becomes  pregnant  (with  him)  :  in  the  third  (night)  he 
is  born  as  a  Brahma^a  with  the  Savitri  2.'     Let  him, 

1  Literally,  made  equal,  or  corresponding,  to  a  year, — Sawvat- 
saratmana  kalena  samyakpariX'Minna//  khalu  garbha  vyaktiivayavaX? 
santa^  pra^ayante  utpadyante ;  ata  upanayananantaram  aXarya- 
samipe  garbhavad  avaXX'^innas  taduktaniyamanat  sawvatsarakala 
eva  punar  ^ayate,  Say. 

2  AXaryo  mawavakam  upaniya  samipavartina  tena  garbhi  bhavati 
garbhavan  bhavati,  k\?n  k/v'tva,  atmiyazw  dakshiwaw  hastaw  jishya- 


XI    KANDA,    5    ADIIYAYA,  4  BRAHMAiVA,     I  5.  89 

however,  teach  a  Brahma;/a  (the  Savitri)  at  once,  for 
the  Brahmawa  belongs  to  Agni,  and  Agni  is  born  at 
once  1  :  therefore,  he  should  teach  the  Brahmawa  at 
once. 

13.  Now  some  teach  an  Anush/ubh  Savitri,  saying, 
The  Anush/ubh  is  speech  :  we  thus  lay  speech  into 

him.'  But  let  him  not  do  so;  for  if,  in  that  case,  any 
one  were  to  say  of  him,  '  Surely,  this  (student)  has 
taken  away  his  (the  teacher's)  speech :  he  will 
become  dumb  ; '  then  that  would  indeed  be  likely  to 
come  to  pass :  let  him  therefore  teach  him  that 
Gayatri  Savitri. 

14.  And  some  recite  it  to  him  while  he  (the 
student)  is  standing  or  sitting  on  (the  teacher's)  right 
side  ;  but  let  him  not  do  this  ;  for  if,  in  that  case, 
any  one  were  to  say  of  him,  '  Surely,  this  (teacher) 
has  born  this  (student)  sideways,  he  will  become 
averse  to  him  ; '  then  that  would  indeed  be  likely  to 
come  to  pass :  let  him  therefore  recite  it  in  a  forward 
(easterly)  direction  to  (the  student)  looking  at  him 
towards  the  west. 

15.  He  (first)  recites  it  by  padas2:  there  being 
three  breathings,  the  out-breathing,  the  up-breathing 
and  the  through-breathing ;  it  is  these  he  thus  lays 
into  him  ; — then  by  half-verses  :    there  being  these 

mastaka  axlhaya  nikshipva ;  sa  garbharupo  mawavakas  tr*tiyasya7« 
ratrau  vyatitayaw  ^ayate  aHryad  utpadyate,  ga.tas  Aa.  a£arye«opa- 
dish/aya  savitrya  sahita  san  brahma«o  bhavati  savitrirupaw  X'a 
brahmadhita  iti  brahmaz/a  iti  vyutpatti/i,  brahmawa^atitvam  asya 
sampannam  ity  artha^,  Say. 

Viz.  immediately  on  the  '  churning-sticks'  being  set  in  motion. 
*  The  Gayatri  (Savitri)  consists  of  three  octosyllabic  padas,  form- 
ing two  half-verses  of  two  and  one  pada  respectively ;  whilst  an 
Anush/ubh  (Savitri)  would  consist  of  four  octosyllabic  padas,  two 
of  which  make  a  half-verse. 


90  SATAPATHA-BRAHMAtfA. 

two  (principal)  breathings,  the  out-breathing  and  the 
up-breathing 1,  it  is  the  out-breathing  and  the  up- 
breathing  he  thus  lays  into  him  ; — then  the  whole 
(verse) :  there  being  this  one  vital  air  (in  man), 
he  thus  lays  the  whole  vital  air  into  the  whole 
of  him. 

1 6.  As  to  this  they  say,  '  When  one  has  admitted 
a  Brahmawa  to  a  term  of  studentship,  he  should  not 
carry  on  sexual  intercourse,  lest  'he  should  gene- 
rate this  Brahma^a  from  shed  seed ;  for,  indeed,  he 
who  enters  on  a  term  of  studentship  becomes  an 
embryo.' 

17.  And  concerning  this  they  also  say,  '  He  may 
nevertheless  do  so,  if  he  chooses;  for  these  creatures 
are  of  two  kinds,  divine  and  human, — these  human 
creatures  are  born  from  the  womb,  and  the  divine 
creatures,  being  the  metres  (verses  of  scripture),  are 
born  from  the  mouth :  it  is  therefrom  he  (the  teacher) 
produces  him,  and  therefore  he  may  do  so  (have 
intercourse)  if  he  chooses.' 

18.  And  they  also  say,  'He  who  is  a  Brahma/£arin 
should  not  eat  honey,  lest  he  should  reach  the  end 
of  food,  for  honey,  doubtless,  is  the  utmost  (supreme) 
essence  of  plants.'  But  .5Vetaketu  Aruweya,  when 
eating  honey,  whilst  he  was  a  student,  said,  '  This 
hone)',  in  truth,  is  the  remainder  (essential  part)  of 
the  triple  science  (the  Vedas),  and  he,  indeed,  who 
has  such  a  remainder,  is  an  essence.'  And,  indeed, 
if  a  Brahma/'arin,  knowing  this,  eats  honey,  it  is  just 
as  if  he  were  to  utter  either  a  ifo'k-verse,  or  Ya^us- 
formula,  or  a  Saman-tune  :  let  him  therefore  eat 
freely  of  it. 

1  That  is,  the  breath  of  the  mouth,  and  that  of  the  nostrils. 


xi  kanda,  5  adhyaya,  5  buahmaaw,  5.         9 1 

Fifth   Braiimaata. 

The  .Satatiratram,  or  Sacrificial  Session  of  a 
Hundred  Atiratra-Sacrifices. 

1.  Now,  when  the  gods  were  passing  upwards  to 
the  world  of  heaven,  the  Asuras  enveloped  them  in 
darkness.  They  spake,  '  Verily,  by  nothing  else 
save  a  sacrificial  session  is  there  any  way  of  dis- 
pelling this  (darkness)  :  well,  then,  let  us  perform 
a  sacrificial  session  ! ' 

2.  They  entered  upon  a  sacrificial  session  of 
a  hundred  Agnish/oma  (days),  and  dispelled  the 
darkness  as  far  as  one  may  see  whilst  sitting  ;  and  in 
like  manner  did  they,  by  (a  session  of)  a  hundred 
Ukthya  (days),  dispel  the  darkness  as  far  as  one 
may  see  whilst  standing. 

3.  They  spake, '  We  do  indeed  dispel  the  darkness, 
but  not  the  whole  of  it :  come,  let  us  resort  to 
Father  Pra^apati.'  Having  come  to  Father  Pra^a- 
pati,  they  spake,  '  Reverend  sir,  when  we  were 
passing  upwards  to  the  world  of  heaven  the  Asuras 
enveloped  us  in  darkness.' 

4.  '  We  entered  upon  a  sacrificial  session  of  a 
hundred  Agnish/omas,  and  dispelled  the  darkness 
as  far  as  one  may  see  whilst  sitting  ;  and  in  like 
manner  did  we  dispel  the  darkness  as  far  as  one  may 
see  whilst  standing :  do  thou  teach  us,  reverend  sir, 
how,  by  dispelling  the  Asuras  and  darkness,  and  all 
evil,  we  shall  find  (the  way  to)  the  world  of 
heaven  ! ' 

5.  He  spake,  c  Surely,  ye  proceeded  by  means  of 
two  sacrifices,  the  Agnish/oma  and  Ukthya,  which 
do    not   contain    all   Soma-rites  l  ; — enter   ye    upon 

1  Viz.  neither  the  Sho</a.rin  which,  to  (the  twelve  stotras,  and 


92  SATAPATIIA-BRAHMAiVA. 

a  sacrificial  session  of  a  hundred  Atiratras  :  when 
ye  have  thereby  repelled  the  Asuras  and  darkness, 
and  all  evil,  ye  shall  find  the  world  of  heaven.' 

6.  They  entered  upon  a  sacrificial  session  of 
a  hundred  Atiratras  ;  and,  having  thereby  repelled 
the  Asuras  and  darkness,  and  all  evil,  they  found 
(the  way  to)  the  world  of  heaven.  In  their  first 
fifty  days*  the  night-hymns  reached  into  the  day, 
and   the  day-hymns   into  the  night. 

7.  They  spake,  'Verily,  we  have  got  into  con- 
fusion and  know  not  what  to  do  :  come,  let  us  resort 
to  Father  Pra^apati ! '  Having  come  to  Father 
Pra^apati,  they  spake  (the  verses),  'Our  night-hymns 
are  (chanted)  in  daytime,  and  those  of  the  day  at 
night :  O  sage,  being  learned  and  wise,  teach  thou 
us  who  are  ignorant  (how  to  perform)  the  sacri- 
fices !  ' 

8.  He  then  recited  to  them  as  follows,  'A  stronger, 
pursuing,  has,  as  it  were,  driven  a  great  snake  from 
its  own  place,  the  lake :  therefore  the  sacrificial 
session  is  not  carried  through.' 

9.  '  For  your  Asvina  (^astra),  being  recited,  has 
indeed  driven  the  morning-litany  from  its  place  2.' — 

.rastras  of  the  Agnish/oma,  and)  the  fifteen  chants  of  the 
Ukthya,  adds  a  sixteenth;  and  the  Atiratra  which  has  thirteen 
additional  chants  (and  recitations),  viz.  three  nocturnal  rounds  of 

*  *  A, 

four  chants  each,  and  one  twilight-chant,  followed  by  the  Asvina- 
jastra,  recited  by  the  Hot;-/.  No  account  is  here  taken  of  either 
the  Atyagnish/oma  of  thirteen  chants,  or  the  Aptoryama,  which, 
to  those  of  the  Atiratra,  adds  four  more  chants.  Cf.  part  ii,  p.  397, 
note  2. 

1  Or,  perhaps,  rather,  in  their  days  prior  to  the  fiftieth  (arvakpa«- 
H.reshv  aha/;su),  St.  Petersb.  Diet. 

2  The  Ajvina-jastra,  with  the  recitation  of  which,  by  the 
Hot//,   the  Atiratra   concludes,   takes  the  place,  and   is,  indeed, 


XI  KANDA,   5  ADHYAYA,  5  BRAHM A.YA,  IO.     93 

'  What  ye,  being  wise,  have  unwise-like  driven  from 
its  place,  take  ye  up  that  gently  through  the  Pra- 
sastri,  reciting  so  as  not  to  disturb  '  (the  Hotri).' 

10.  They  spake,  '  How,  then,  reverend  sir,  is 
(the  A^vina-^astra  properly)  recited  and  how  is  the 
recitation  not  disturbed  ?  '     He  spake,  '  When  the 

A 

Hot/7,  in  reciting  the  A^vina-^astra,  reaches  the  end 

A 

of  the  Gayatra  metre  of  the  Agneya-kratu  -,  the 
Pratiprasthatrz 3  should  carry  round  the  Vasativari 
water 4,  and  bespeak  the  Pratar-anuvaka  for  the 
Maitravaruwa  (seated)  between  the  two  Havirdhana 
(carts  containing  the  offering-material).  The  Hotrz 
recites  (the  Aj'vina-i'astra)  in  a  loud  voice,  and  the 
other  (the  Maitravariwa)  repeats  (the  morning- 
litany)  in  a  low  voice,  only  just  muttering  it  :  in  this 

merely  a  modification,  of  the  Pratar-anuvaka,  or  morning-litany  (see 
part  ii,  p.  229,  note  2),  by  which  an  ordinary  Soma-sacrifice  is 
ushered  in.  Like  it,  its  chief  portion  consists  of  three  seccions, 
termed  kratu,  of  hymns  and  detached  verses  a  Idressed  to  the 
'early-coming'  deities,  Agni,  Ushas  and  the  two  Ajvins.  The 
whole  is  to  consist  of  not  less  than  a  thousand  Br/hatis,  that  is 
to  say,  the  whole  matter  is  to  amount  to  at  least  36,000  syllables. 
For  a  full  account  of  this  -Sastra,  see  Haug's  Transl.  of  Ait.  Br., 
p.  268. 

Whilst  the  Hotrz' is  reciting  the  A.rvina-.s'astra,  his  first  assistant, 
the  Praj-astr*' (or,  as  he  is  more  commonly  called,  the  Maura  varuwa), 
is  to  repeat  the  Pratar-anuvaka  in  a  low  voice. 

2  The  hymns  and  detached  verses  of  each  of  the  three  sections — 

A  A.  A 

the  Agneya-,  Ushasya-  and  Ajvina-kratu — of  the  Ajvina-jastra  (as 
of  the  Pratar-anuvaka)  are  arranged  according  to  the  seven  prin- 
cipal metres — gayatri,  anush/ubh,  trish/ubh,  br/hati,  ushmh.^agati, 
and  pahkti — forming  as  many  subdivisions  of  the  three  sections. 

3  That  is,  the  first  assistant  of  the  Adhvaryu  priest ;  the  latter 
having  to  respond  (pratigara)  to  the  Ilotr/'s  calls  (see  part  ii, 
p.  326,  note  1)  at  the  beginning  and  end  of  the  .S'astra,  and  to  sit 
through  the  recitations  (III,  9,  3,  11). 

4  See  III,  9,  2,  13  seqq. 


94  SATAPATIIA-BRAHMAJVA. 

way  he  does  not  run  counter  to  (the  Hotrz's)  speech 
by  (his  own)  speech,  nor  metre  by  metre. 

ii.  '  When  the  Pratar-anuvaka  has  been  com- 
pleted, he  (the  Pratiprasthatr/),  having  offered,  at 
their  proper  time  \  the  Upamsu  and  Antaryama 
cups  2,  presses  out  the  straining-cloth  and  puts  it  in 
the  Dro^akalasa 3.  And  when  ye  have  performed 
the  (offering  of  the  cups  of)  fermented  Soma  4,  and 
returned  (to  the  Sadas),  ye  should  drink  the 
fermented  Soma  (remaining  in  those  cups).  Having 
then,  in  the  proper  form,  completed  the  "  tail  of  the 
sacrifice,"  and  taken  up  the  cups  of  Soma  (drawn) 
subsequent  to  the  Antaryama  \  and  offered  the 
oblation  of  drops  c,  as  well  as  the  Santani-oblation  7, 
ye  should  perform  the  Bahishpavamana  chant,  and 
enter  upon  the  day  (-performance).' 

12.  Concerning  this  there  are  these  verses: — 
'  With  four  harnessed  Saindhava  (steeds)  the  sages 
left  behind  them  the  gloom — the  wise  gods  who 
spun  out  the  session  of  a  hundred  sacrifices.' 

13.  In  this  (sacrificial  session)  there  are,  indeed, 
four  harnessed  (steeds), — to  wit,  two  Hotr/s  and 
two  Adhvaryus. — '  Like  unto  the  artificer  contriving 
spikes  to  the  spear,  the  sages  coupled  the  ends  of 

'  Yathayatanam  eva  prakn'tau  yasmin  kale  huyeta  tathaiva 
hutva,  Say. 

2  See  IV,  1,  1,  22  scqq.  ;   1,  2,  21  seqq. 

3  See  II,  1,  2,  3,  with  note  thereon. 

4  That  is,  having,  after  the  completion  of  the  A.fvina-^astra,  offered 
to  the  Ajvins  some  of  the  Soma  that  has  been  standing  '  over  the 
previous  day.' 

5  Viz.  the  Aindravayava,  Maitravaruwa,  &c.,  see  IV,  1,  3,  1  seqq. 

6  See  IV,  2,  5,  1  seqq. 

7  Called  '  savanasantani '  (?  i.  e.  continuity  of  pressing)  by  Katy., 
XXIV,  4,  1. 


XI  KA.VDA,    5   ADIIYAYA,   6  BRAHMAAW,   2.  95 

two  days  :  now  the  Danavas,  we  know  \  will  not 
disorder  the  sacrificial  thread  of  them  stretched  out 
by  us. — They  leave  undone  the  work  of  the  previous 
day,  and  carry  it  through  on  the  following  day, — 
difficult  to  be  understood  is  the  wisdom  of  the 
deities :  streams  of  Soma  flow,  interlinked  with 
streams  of  Soma  ! — Even  as  they  constantly  sprinkle 
the  equal  prize-winning  2  steeds,  so  (they  pour  out) 
the  cups  full  of  fiery  liquor  in  the  palace  of  ^aname- 
^aya.'     Then  the  Asura-Rakshas  went  away. 

Sixth  Brahmaata. 
The  Study  of  the  Veda. 

i.  There  are  five  great  sacrifices,  and  they,  indeed, 
are  great  sacrificial  sessions, — to  wit,  the  sacrifice  to 
beings,  the  sacrifice  to  men,  the  sacrifice  to  the 
Fathers,  the  sacrifice  to  the  gods,  and  the  sacrifice 
to  the  Brahman. 

2.  Day  by  day  one  should  offer  an  oblation  to 
beings  :  thus  he  performs  that  sacrifice  to  beings. 
Day  by  day  one  should  offer  (presents  to  guests)  up 
to    the   cupful  of  water 3 :    thus    he  performs    that 

1  Sayawa  construes, — we  know  the  extended  sacrificial  thread  of 
these  (days),  and  the  Danavas  (Asuras)  do  not  henceforth  confound 
us.     In  that  case  the  order  of  words  would  be  extremely  irregular. 

1  Kash//iabhr/'ta^,  a^yanta  (!)  kash/Mni  tani  bibhratiti  kash- 
Mabhr/ta^  svadasawz  (?  Mandasaw)  purvapadasya  hrasvatvam,  a^i- 
dhavana;//  kmavato  hayan  ajvan,  Say.  According  to  this  authority 
the  general  meaning  of  the  verse  is  that  even  as  the  (king's)  horses, 
when  they  have  performed  their  task,  have  sweet  drinks  poured  out 
on  (?  to)  them,  and  thus  obtain  their  hearts'  desire,  so  the  gods,  by 
performing  a  sacrificial  session  of  a  hundred  Atiratras,  in  accord- 
ance with  Pra^apati's  directions,  dispel  the  darkness  and  gain  the 
world  of  heaven. 

3  Or  perhaps,  from  a  cupful  of  water  onwards, — aharahar  dadyad 


Q6  SATAPATIIA-BRAHMAA'A. 

sacrifice  to  men.  Day  by  day  one  should  offer  with 
Svadha  up  to  the  cupful  of  water1:  thus  he  performs 
that  sacrifice  to  the  Fathers.  Day  by  day  one 
should  perform  with  Svaha  up  to  the  log  of  fire- 
wood 2  :  thus  he  performs  that  sacrifice  to  the 
gods. 

3.  Then  as  to  the  sacrifice  to  the  Brahman.  The 
sacrifice  to  the  Brahman  is  one's  own  (daily)  study 
(of  the  Veda).  The  c£*uhu-spoon  of- this  same  sacri- 
fice to  the  Brahman  is  speech,  its  upabhr/t  the  mind, 
its  dhruva  the  eye,  its  sruva  mental  power,  it; 
purificatory  bath  truth,  its  conclusion  heaven.  And, 
verily,  however  great  the  world  he  gains  by  giving 
away  (to  the  priests)  this  earth  replete  with  wealth, 
thrice  that  and  more — an  imperishable  world  does 
he  gain,  whosoever,  knowing  this,  studies  day  by 
day  his  lesson  (of  the  Veda) :  therefore  let  him  study 
his  daily  lesson. 

4.  Verily,  the  7?/k-texts  are  milk-offerings  to  the 
gods ;  and  whosoever,  knowing  this,  studies  day  by 
day  the  J?ik-texts  for  his  lesson,  thereby  satisfies 
the  gods  with  milk-offerings  ;  and,  being  satisfied, 
they   satisfy    him    by    (granting    him)    security    of 

iti  manushyan  udduya  odapatrat  udakapuritam  pat  ram  udapatram 
udakapatravadhi  yad  odanadikaw  dadyat  sa  manushyaya^wa  ity 
artha^,  Say. — Cf.  J.  Muir,  Orig.  Sanskrit  Texts,  vol.  iii,  p.  18  seqq. 

1  In  making  offering  to  the  (three  immediately  preceding) 
departed  ancestors,  water  is  poured  out  for  them  (to  wash  them- 
selves with)  both  at  the  beginning  and  at  the  end  of  the  ceremony  ; 
see  II,  4,  2,  16  ;  23;  II,  6,  1,  34  ;  41,  where  each  time  it  is  said  that 
this  is  done  'even  as  one  would  pour  out  water  for  (a  guest)  who 
is  to  take  (or  has  taken)  food  with  him  ;' — pit/vh  udduya  pratyahaw 
svadhakarewa  annadikam  udapatraparyantaw  dadyat,  Say. 

2  Apparently  the  log  of  wood  placed  on  the  (Jarhapatya  after  the 
completion  of  the  offering. 


XI    KA.VDA,    5    ADHYAYA,    6    BRAHMAiVA,    7.  97 

possession l,  by  life-breath,  by  seed,  by  his  whole 
self,  and  by  all  auspicious  blessings ;  and  rivers 
of  ghee  and  rivers  of  honey  flow  for  his  (departed) 
Fathers,  as  their  accustomed  draughts. 

5.  And,  verily,  the  Ya^us-texts  are  ghee-offerings 
to  the  gods  ;  and  whosoever,  knowing  this,  studies 
day  by  day  the  Ya^us-texts  for  his  lesson  thereby 
satisfies  the  gods  with  ohee-offerinrrs ;  and,  being 
satisfied,  they  satisfy  him  by  security  of  possession, 
by  life-breath,  by  seed,  by  his  whole  self,  and  by 
all  auspicious  blessings ;  and  rivers  of  ghee  and 
rivers  of  honey  flow  for  his  Fathers,  as  their  accus- 
tomed draughts. 

6.  And,  verily,  the  Saman-texts  are  Soma-offer- 
ings  to  the  gods ;  and  whosoever,  knowing  this, 
studies  day  by  day  the  Saman-texts  for  his  lesson 
thereby  satisfies  the  gods  with  Soma-offerings ;  and, 
being  satisfied,  they  satisfy  him  by  security  of 
possession,  by  life-breath,  by  seed,  by  his  whole 
self,  and  by  all  auspicious  blessings ;  and  rivers 
of  ghee  and  rivers  of  honey  flow  for  his  Fathers, 
as  their  accustomed  draughts. 

7.  And,  verily,  the  (texts  of  the)  Atharvarigiras 
are  fat-offerings  to  the  gods  ;  and  whosoever,  know- 
ing this,  studies  day  by  day  the  (texts  of  the) 
Atharvarigiras  for  his  lesson,  satisfies  the  gods  with 
fat-offerings  ;  and,  being  satisfied,  they  satisfy  him 
by  security  of  possession,  by  life-breath,  by  seed,  by 
his  whole  self,  and  by  all  auspicious  blessings  ;  and 
rivers  of  ghee  and  rivers  of  honey  flow  for  his 
Fathers,  as  their  accustomed  draughts. 


1  Apraptasya  phalasya  praptir  yoga^  tasj  a  paripalanaw  kshema/i, 

Say. 

[44]  H 


98  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

8.  And,  verily,  the  precepts ],  the  sciences 2,  the 
dialogue3,  the  traditional  myths  and  legends4,  and 
the  Ndra.sa.msi  Gathas5  are  honey-offerings  to 
the  gods ;  and  whosoever,  knowing  this,  studies 
day  by  day  the  precepts,  the  sciences,  the  dialogue, 
the  traditional  myths  and  legends,  and  the  Nara- 
samsi  Gathas,  for  his  lesson,  satisfies  the  gods  with 
honey-offerings ;  and,  being  satisfied,  they  satisfy 
him  by  (granting  him)  security  of  possession,  by 
life -breath,  by  seed,  by  his  whole  self,  and  by  all 
auspicious  blessings ;  and  rivers  of  ghee  and  rivers 
of  honey  flow  for  his  Fathers,  as  their  accustomed 
draughts. 

1  The  Anu-rasanani,  according  to  Sayawa,  are  the  six  Vedarigas, 
or  rules  of  grammar,  etymology,  &c. 

Q  By  vidya//,  according  to  Saya7/a,  the  philosophical  systems, 
Nyaya,  Mimawsa,  &c,  are  to  be  understood.  More  likely,  how- 
ever, such  special  sciences  as  the  '  sarpavidya '  (science  of  snakes) 
are  referred  to  ;  cf.  XIII,  4,  3,  9  seqq. 

3  Vakovakyam,  apparently  some  special  theological  discourse, 
or  discourses,  similar  to  (if  not  identical  with)  the  numerous 
Brahmodya,  or  disputations  on  spiritual  matters.  As  an  example 
of  such  a  dialogue,  Sayawa  refers  to  the  dialogue  between  Uddalaka 
Arum  and  Svaidayawa  Gautama,  XI,  4,  1,  4  seqq. 

4  Itihasa-purawa  :  the  Itihasa,  according  to  Sayawa,  are  cos- 
mological  myths  or  accounts,  such  as  '  In  the  beginning  this 
universe  was  nothing  but  water,'  &c. ;  whilst  as  an  instance  of  the 
Purawa  (stories  of  olden  times,  puratanapurushavmtanta)  he  refers 
to  the  story  of  Pururavas  and  Urva^i.  Cf.  Max  Muller,  History  of 
Ancient  Sanskrit  Literature,  p.  41. 

5  Or,  the  Gathas  and  Narajarasfs.  Saya«a,  in  the  first  place, 
takes  the  two  as  one,  meaning  '  stanzas  (or  verses)  telling  about 
men  ;'  but  he  then  refers  to  the  interpretation  by  others,  according 
to  which  the  Gathas  are  such  verses  as  that  about  '  the  great  snake 
driven  from  the  lake'  (XI,  5,  5,  8);  whilst  the  Nanuawzsis  would  be 
(verses  '  telling  about  men ')  such  as  that  regarding  Ganameg-aya 
and  his  horses  (XI,  5,  5,  12).  On  Aitareyar.  II,  3,  6,  8,  Saya«a 
quotes  '  prata^  pratar  anritam  te  vadanti '  as  an  instance  of  a  Gatha. 


XI    KAXDA,    5    ADIIVAVA,     7     BRAIIMA.YA,     I.  99 

9.  Now,  for  this  sacrifice  to  the  Brahman  there 
are  four  Yasha/-calls  \ — to  wit,  when  the  wind 
blows,  when  it  lightens,  when  it  thunders,  and  when 
it  rumbles  - :  whence  he  who  knows  this  should 
certainly  study :!  when  the  wind  is  blowing-,  and 
when  it  lightens,  or  thunders,  or  rumbles,  so  as 
not  to  lose  his  Vasha/-calls  ;  and  verily  he  is  freed 
from  recurring  death,  and  attains  to  community  of 
nature  (or,  being)  with  the  Brahman.  And  should 
he  be  altogether  unable  (to  study),  let  him  at  least 
read  a  single  divine  word  ;  and  thus  he  is  not  shut 
out  from  beings  *. 

Seventh  Brahmaaa. 
1.  Now,  then,  the  praise  of  the  study  (of  the 
scriptures).  The  study  and  teaching  (of  the  Veda) 
are  a  source  of  pleasure  to  him,  he  becomes  ready- 
minded  5,  and  independent  of  others,  and  day  by 
day  he  acquires  wealth.  He  sleeps  peacefully;  he 
is  the  best  physician  for  himself;  and  (peculiar) 
to  him  are  restraint  of  the  senses,  delight  in  the 
one  thing  °,  growth  of  intelligence,  fame,  and  the 
(task   of)    perfecting    the    people7.      The   growing 

1  That  is,  the  call  '  Vausha/ ! '  with  which,  at  the  end  of  the 
offering-formula,  the  oblation  is  poured  into  the  fire. 

2  That  is,  when  the  rumbling  of  distant  thunder  is  heard  ;  or, 
perhaps,  when  there  is  a  rattling  sound,  as  from  hail-stones. 

3  Hardly,  should  only  study, — adhiyitaiva. 
*  Or.  from  (the  world  of)  spirits  (?). 

5  Or,  as  Sayawa  takes  it  to  mean,  of  intent,  undistracted  mind, — 
yuktam  avikshiptam  ekagrawz  mano  yasya  sa  yuktamana^. 

6  Sayawa  seems  to  take  '  ekaramata '  in  the  sense  of '  remaining 
always  the  same/ — eka  eva  sann  a  samantad  bhavatity  ekaramas 
tasya  bhava^. 

7  Or,  perfecting  the  world, — tadyukto  yo  lokas  tasya  pakti/$  pari- 
pako  bhavati,  Say. 

H  2 


IOO  DATAPATH  A-BRAHMAATA. 

intelligence  gives  rise  to  four  duties  attaching  to  the 
Brahma#a — Brahmaz/ical  descent,  a  befitting  deport- 
ment, fame,  and  the  perfecting  of  the  people  ;  and  the 
people  that  are  being  perfected  guard  the  Brahma^a 
by  four  duties — by  (showing  him)  respect,  and 
liberality,  (and  by  granting  him)  security  against 
oppression,  and  security  against  capital  punishment. 

2.  And,  truly,  whatever  may  be  the  toils  here 
between  heaven  and  earth,  the  study  (of  the  scrip- 
tures) is  their  last  stage,  their  goal  (limit)  for  him 
who,  knowing  this,  studies  his  lesson  :  therefore 
one's  (daily)  lesson  should  be  studied. 

3.  And,  verily,  whatever  portion  of  the  sacred 
poetry  (/Wandas)  he  studies  for  his  lesson  with  that 
sacrificial  rite  \  offering  is  made  by  him  who,  know- 
ing this,  studies  his  lesson  :  therefore  one's  (daily) 
lesson  should  be  studied. 

4.  And,  verily,  if  he  studies  his  lesson,  even 
though  lying  on  a  soft  couch,  anointed,  adorned 
and  completely  satisfied,  he  is  burned  (with  holy 
fire2)  up  to  the  tips  of  his  nails,  whosoever,  know- 
ing this,  studies  his  lesson  :  therefore  one's  (daily) 
lesson  should  be  studied. 

5.  The  AVk-texts,  truly,  are  hone)-,  the  Saman- 
texts  ghee,  and  the  Ya^ns-texts  ambrosia ;  and, 
indeed,  when  he  studies  the  dialogue  that  (speech 
and  reply)  is  a  mess  of  milk  and  a  mess  of  meat. 

1  The  study  of  the  Veda  being  '  the  sacrifice  of  the  Brahman,' 
the  reading  of  a  portion  is,  as  it  were,  a  special  rite,  or  form  of 
offering,  belonging  to  that  sat  rifice.  Sayawa,  on  the  other  hand, 
takes  it  to  mean  that  thr  student  performs,  as  it  were,  the  particular 
rite,  or  offering,  to  which  the  portion  he  reads  may  refer.  It  may, 
indeed,  be  implied,  though  it  certainly  is  not  expressed  in  the  text. 

2  Thus  A.  Weber,  Ind.  Stud.  X,  p.  112; — •yaiirapia'anena  tapas- 
tapto  bhavati,  Say. 


XI    KAATA,    5    ADHYAYA,    7    LRAIIMAA'A,    IO.       IOI 

6.  And,  indeed,  he  who,  knowing"  this,  studies 
day  by  day  the  TtYk-texts  for  his  lesson,  satisfies 
the  gods  with  honey,  and,  thus  satisfied,  they  satisfy 
him  by  every  object  of  desire,  by  every  kind  of 
enjoyment. 

j.  And  he  who,  knowing  this,  studies  day  by  day 
the  Saman-texts  for  his  lesson,  satisfies  the  gods 
with  ghee ;  and,  being  satisfied,  they  satisfy  him  by 
every  object  of  desire,  by  every  kind  of  enjoyment. 

8.  And  he  who,  knowing  this,  studies  day  by  day 
the  Ya^us-texts  for  his  lesson,  satisfies  the  gods  with 
ambrosia  ;  and,  being  satisfied,  they  satisfy  him  by 
every  object  of  desire,  by  every  kind  of  enjoyment. 

9.  And  he  who,  knowing  this,  studies  day  by  day 
the  dialogue,  the  traditional  myths  and  legends,  for 
his  lesson,  satisfies  the  gods  by  messes  of  milk  and 
meat ;  and,  being  satisfied,  they  satisfy  him  by  every 
object  of  desire,  by  every  kind  of  enjoyment. 

10.  Moving,  indeed,  are  the  waters,  moving  is  the 
sun,  moving  the  moon,  and  moving  the  stars  ;  and, 
verily,  as  if  these  deities  did  not  move  and  act,  even 
so  will  the  Brahma/^a  be  on  that  clay  on  which  he 
does  not  study  his  lesson  :  therefore  one's  (daily) 
lesson  should  be  studied.  And  hence  let  him  at  least 
pronounce  either  a  7?/k-verse  or  a  Ya<nis- formula, 
or  a  Saman-verse,  or  a  Gatha,  or  a  Kumbya1,  to 
ensure  continuity  of  the  Vrata 2. 

1  A  •  Kumbya,'  according  to  Sayawa,  is  a  Brahma//a-passage 
explanatory  of  some  sacrificial  precept  or  rite  (vidhyarthavadat- 
makaw  brahmawa-vakyam) ;  whilst,  on  Aitareyar.  II,  3,  6,  8,  the 
same  commentator  explains  it  as  a  verse  (r/g-vi-s-esha)  conveying 
some  precept  of  conduct  (aHra-riksharupa),  such  as  '  brahma- 
Xarvasyapayanaw  karma  kuru,  diva  ma  svapsi/;,'  &c.  Cf.  Prof.  F. 
Max  Mtiller's  transl.,  Upanishads  I,  p.  230,  note  2. 

2  This  is  in  keeping  with  the  mystic  representation  of  this  and 


102  satapatha-braiimaa'a. 

Eighth  Bkaiimaata. 

i.  Verily,  in  the  beginning",  Pra^apati  alone  was 
here.  He  desired,  '  May  I  exist,  may  I  be  generated.' 
He  wearied  himself  and  performed  fervid  devo- 
tions :  from  him,  thus  wearied  and  heated,  the 
three  worlds  were  created — the  earth,  the  air,  and 
the  sky. 

2.  He  heated  these  three  worlds,  and  from  them, 
thus  heated,  three  lights  (^yotis)  were  produced — 
Agni  (the  fire),  he  who  blows  here  (Vayu),  and 
Siirya  (the  sun). 

7.  He  heated  these  three  lights,  and  from  them, 
thus  heated,  the  three  Vedas  were  produced — the 
/vVg-veda  from  Agni,  the  Ya^ur-veda  from  Vayu, 
and  the  Sama-veda  from  Surya. 

4.  He  heated  these  three  Vedas,  and  from  them, 
thus    heated,   three    luminous    essences ]   were    pro- 


the  preceding  chapters  which  represent  the  daily  study  of  the 
scriptural  lesson  as  a  sacrifice  continued  day  by  day.  The  student, 
as  the  sacrificer,  has  accordingly,  during  the  sacrifice  (that  is,  during 
the  period  of  his  study  of  the  Vedas,  or  for  life),  as  it  were,  to  limit 
his  daily  food  to  the  drinking  of  the  Vrata-milk,  which  rule  he 
obeys  symbolically  by  reciting  such  a  verse  or  formula. 

1  ?  Saya;/a  takes  '  jukra '  here  in  the  sense  of  '  flame,  light ' 
(vyahr/tirupaz/i  te^awsi) ;  whilst  the  St.  Petersb.  Diet,  assigns  to  it 
the  meaning  of  'sap,  juice'  (Saft,  Seim,  cf.  next  note).  Ait.  Br. 
V,  32,  contains  a  very  similar  passage  in  which  the  same  process  of 
evolution  is  set  forth  : — Pra^apati  first  creates  the  three  worlds, 
earth,  air,  and  heaven.  From  them,  being  heated  by  him,  three 
lights  (gyotis)  are  produced — Agni  from  the  earth,  Vayu  from  the 
air,  and  Aditya  from  the  <-ky  (or  heaven).  From  them,  being 
heated,  the  three  Vedas  are  produced — the  i?/g-veda  from  Agni,  the 
Yagair-veda  from  Vayu,  and  the  Sama-veda  from  Aditya.  From 
the  Vedas,  being  heated,  three  flames  (.rukra,  luminaries,  Haug) 
are  produced — Bhu/i  from  the  AYg-vcda,  Bhuva//  from  the  Yagur- 


XI    KAXDA,    5    ADHVAVA,    S    BRA  1 1  MA  AW,    6.  IO3 

duced — 'bhu/k'  from  the  AYg-veda,  'bhuva/^'  from  die 
Ya^iir-veda,  and  '  svar '  from  the  Sama-veda.  And 
with  the  A/g-veda  they  then  performed  the  work  of 
the  Hotri  priest,  with  the  Ya^ur-veda  the  work  of 
the  Adhvaryu,  and  with  the  Sama-veda  the  work 
of  the  Udgatr/;  and  what  luminous  essence1  there 
was  in  the  threefold  science,  therewith  the  work  of 
the  Brahman  priest  then  proceeded. 

5.  The  gods  spake  unto  Prat^apati,  '  If  our  sacri- 
fice were  to  fail  in  respect  of  either  the  Ri/c,  or 
the  Ya^us,  or  the  Saman,  whereby  should  we 
heal  it?' 

6.  He  spake,  '  If  (it  were  to  fail)  in  respect  of  the 
Rik,  ye  should  take  ghee  by  four  ladlings  and  offer 
it  in  the  Garhapatya  fire  with  '  Bhu/i ! '  and  if  in 
respect  of  the  Ya^us,  ye  should  take  ghee  by  four 
ladlings  and  offer  it  in  the  Agnidhriya — or  in  the 
Anvaharyapa/'ana  2  in  the  case  of  a  Havirya^a — 
with  '  Bhuva// ! '  and  if  in  respect  of  the  Saman, 
ye  should  take  ghee  by  four  ladlings  and  offer  it  in 
the  Ahavaniya  with  'Svar!'  But  if  it  should  not 
be    known    (where    the    mistake    has    occurred),   ye 

A 

should  make  offering  in  the  Ahavaniya  after  utter- 


veda,  and  Svar  from  the  Sama-veda.  From  these  in  the  same  way- 
are  produced  three  sounds  (or  letters,  varwa),  a,  u  and  m,  which 
being  combined  yield  the  syllable  '  Om.'  Cp.  J.  Muir,  Original 
Sanskrit  Texts,  vol.  iii,  p.  4. 

1  Here  Sayawa  also  seems  to  take  '  jukra '  in  the  sense  of  '  pure, 
essential  part ' — nirmala///  rupa/w  saratvatawwa^  (!). 

2  That  is,  the  Dakshiwagni.  At  the  Havirya^z/a  (of  which  class 
of  sacrifices,  performed  in  the  PraX'inavaw.ra  hall,  the  full  and 
new  moon  serves  as  model)  there  is  no  Agnidhriya,  which  is, 
however,  required  for  the  Soma-sacrifice.  See  the  plan  in  part  ii, 
P-  475- 


]  04  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

ing  rapidly  all  (the  three  sacred  words1)  :  thus  one 
heals  the  7?/g-veda  by  the  /vYg-veda  2,  the  Ya^ur- 
veda  by  the  Ya^ur-veda,  and  the  Sama-veda  by  the 
Sama-veda  ; — even  as  one  would  put  together  joint 
with  joint3,  so  does  he  put  together  (the  broken 
part  of  the  sacrifice)  whoever  heals  it  by  means 
of  these  (three  sacred  words).  But  if  he  heals  it 
in  any  other  way  than  this,  it  would  be  just  as  if 
one  tried  to  put  together  something  that  is  broken 
with  something  else  that  is  broken,  or  as  if  one 
were  to  apply  some  poison  as  lotion  to  a  broken 
part4.  Let  him  therefore  appoint  only  one  who 
knows  this  (to  officiate  as)  his  Brahman,  and  not 
one  who  docs  not  know  this. 

7.  As  to  this  they  say,  '  Seeing  that  the  work  of 
the  Hotrz  is  performed  with  the  /?zg-veda,  that 
of  the  Adhvaryu  with  the  Ya^ur-veda,  and  that  of 
the  Udgatrz  with  the  Sama-veda,  wherewith  then 
is  the  work  of  the  Brahman  (performed)  ? '  Let 
him  reply,  '  With  that  threefold  science.' 


1  According  to  Saya/za,  offering  would  be  used  with  the  formula 
Bhur  bhuva/;  sva/?,  svaha  !' 

2  Viz.  by  the  word  '  bhu//,'  representing  that  Veda. 

3  Yatha.  khalu  loke  bhagnaw  hastapadadiparva  tatsannihitena- 
nyena  parvawa  purushaya  sawdadhyat  saw.deshayet,  evam  evanena 
vy;'di;7'ti_^;7anena  tat  tad  avedoktaw  prabhr/sh/am  ahga;;/  puna^ 
saliitaw  bhavati,  Say. 

4  ?  Or,  as  if  one  were  to  put  some  fluid  into  some  broken  (vessel; 
or,  on  some  broken  part), — yatha  ,nr//cna  bhagnena  anya^'  khtrnam 
bhagna/ft  vastu  sa/;/dhitset  sa/tfdhatum  \kkhtt;  yatha  va  ^ir«e  gara;« 
bhaktavayave  garam  abhinidadhyat  pra//daUipcta  (?  prakshipet), 
Say. 


XI    K,\.V7).\,    5    ADHYAYA,    9    URAIIMAAW,    5.  IO5 

X  INT  1 1    BkAIIMAA'A. 
The  Adabhya-Graha. 

i.  Now,  the  Amsu  (cup  of  Soma)',  indeed,  is  no 
other  than  Pra^apati ;  and  it  is  the  body  of  this 
(sacrifice),  for  Pra^apati,  indeed,  is  the  body.  And 
the  Adabhya2  (cup  of  Soma)  is  no  other  than 
speech.  When  he  draws  the  A;;mi-cup,  and  then 
the  Adabhya-cup,  he  thereby  constructs  the  body 
of  this  (sacrifice)  and  then  establishes  that  speech 
therein. 

2.  And,  indeed,  the  Amsu  is  also  the  mind,  and 
the  Adabhya  speech  ;  and  the  Amsu  is  the  out- 
breathing,  and  the  Adabhya  the  up-breathing;  and 
the  Az/mi  is  the  eye,  and  the  Adabhya  the  ear : 
these  two  cups  they  draw  for  the  sake  of  wholeness 
and  completeness. 

3.  Now,  the  gods  and  the  Asuras,  both  of  them 
sprung  from  Pra^apati,  were  contending, — it  was  for 
this  very  sacrifice,  for  Pra^apati,  that  they  were 
contending,  saying,  '  Ours  he  shall  be !  ours  he 
shall  be ! r 

4.  The  gods  then  went  on  singing  praises,  and 
toiling.  They  saw  this  cup  of  Soma,  this  Adabhya, 
and  drew  it :  they  seized  upon  the  (three)  Soma- 
services,  and  possessed  themselves  of  the  whole 
sacrifice,  and  excluded  the  Asuras  from  the  sacrifice. 

5.  They  spake,  'Surely,  we  have  destroyed  (ada- 
bhama)  them  ; '  whence  (the  cup  is  called)  Adabhya  ; 
— '  the)-  have  not  destroyed  (dabh)  us  ; '  whence 
also    (it    is    called)    Adabhya.      And    the    Adabhya 


1  See  IV,  1,  1,  2 ;  6,  1,  1. 

2  See  part  ii,  p.  424,  note  1. 


106  SATAPATHA-BRAHMA2VA. 

being  speech,  this  speech  is  indestructible,  whence 
also  it  is  (called)  Adabhya  ;  and,  verily,  in  like 
manner  does  he  who  knows  this  possess  himself 
of  the  whole  sacrifice  of  his  spiteful  enemy,  and 
exclude  and  shut  out  his  spiteful  enemy  from  all 
participation  in  the  sacrifice. 

6.  Into  the  same  vessel  with  which  he  draws  the 
Amsu1  he  pours  water  from  the  Nigrabhya/i2, 
and  therein  puts  those  Soma-plants  3  with  (Va£\  S. 
VIII,  47)  — 

7.  'Thou  art  taken  with  a  support4:  for 
Agni  I  take  thee,  possessed  of  the  Gayatri 
metre!' — the  morning-service  is  of  Gayatri  nature: 
he  thus  possesses  himself  of  the  morning-service  ; — 
'For  Indra  I  take  thee,  possessed  of  the 
Trish/ubh  metre!' — the  midday-service  is  of 
Trish/ubh  nature :  he  thus  possesses  himself  of 
the  midday-service;  —  'For  the  Vi^ve  Deva// 
I  take  thee,  possessed  of  the  (7agati  metre!' 
— the  evening-service  is  of  Cagati  nature  :  he  thus 
possesses  himself  of  the  evening-service; — 'The 
Anush/ubh  is  thy  song  of  praise;' — whatever 
is  subsequent  to  the  (three)  services5,  that  is  of 
Anush/ubh  nature  :   it  is  thereof  he  thus  possesses 

1  See  IV,  6,  1,  3  seq. 

2  That  is,  the  water  originally  taken  from  the  Pra/nta  water,  and 
poured  into  the  (square)  Hotrz's  cup  (made  of  Udumbara  wood), 
to  be  used  for  moistening  the  Soma-plants. 

a  For  the  Addbhya  he  puts  three  Soma-plants  into  the  Hot/7's 
cup. 

1  According  to  Katy.  XII,  6,  15,  this  portion  of  the  formula — 
the  ;  upayama,'  or  support — is  repeated  before  the  formulas  of  each 
of  the  three  plants,  hence  also  before  'For  Indra  .  .  . ,'  and  'For  the 
Yi.we  Deva^z  .  .  .' 

6  Viz.  the  Ukthyas,  Shor/aj-in.  &c,  in  forms  of  Soma-sacrifice 
other  than  the  Agnish/oma. 


XI  KANDA,  5  ADHYAYA,  9  BUAIIMAAW,    II.  IOJ 

himself.  He  does  not  press  this  (batch  of  Soma- 
plants)  lest  he  should  injure  speech  (or,  the  voice 
of  the  sacrifice),  for  the  press-stone  is  a  thunderbolt, 
and  the  Adabhya  is  speech. 

8.  He  merely  shakes  the  (cup  with  the)  plants 
with  (Vag.  S.  VIII,  48),  'In  the  flow  of  the 
streaming  (waters)  I  waft  thee!  in  the  flow 
of  the  gurgling  I  waft  thee!  in  the  flow  of 
the  jubilant  I  waft  thee!  in  the  flow  of  the 
most  delightsome  I  waft  thee!  in  the  flow  of 
the  most  sweet  I  waft  thee!'  These  doubtless 
are  the  divine  waters  :  he  thus  bestows  sap  on  him 
(Pra^apati,  the  sacrifice)  by  means  of  both  the  divine 
and  the  human  waters  which  there  are. 

9.  'Thee,  the  bright,  I  waft  in  the  bright,' — ■ 
for  he  indeed  wafts  the  bright  one  in  the  bright ; — 
'in  the  form  of  the  day,  in  the  rays  of  the 
sun;' — he  thus  wafts  it  both  in  the  form  of  the 
day  and  in  the  rays  of  the  sun. 

10.  [Vaf.  S.  VIII,  49],  'Mightily  shineth  the 
towering  form  of  the  ball,'— for  mightily  indeed 
shines  that  towering  form  of  the  ball,  to  wit,  yonder 
burning  (sun); — 'the  bright  one,  the  leader  of 
the  bright  one,  Soma,  the  leader  of  Soma,' — 
he  thereby  makes  that  bright  (sun)  the  leader  of 
the  bright  (Soma),  and  Soma  the  leader  of  the 
Soma; — 'what  indestructible,  watchful  name 
there  is  of  thine,  for  that  do  I  take  thee;' — 
for  this,  to  wit,  speech,  is  indeed  his  (Soma's) 
indestructible  (adabhya),  watchful  name  :  it  is  thus 
speech  he  thereby  takes  for  speech. 

11.  Then,  stepping  out  (from  the  Havirdhana 
shed J)    to    (the    Ahavaniya),    he    offers    with,    '  O 

]  It  is  there  that  the  Soma-plants  arc  k'  pt. 


IOS  SATAPATIIA-BRAIIMAiVA. 

Soma,  to  this  thy  Soma,  hail!' — he  thus  offers 
Soma  to  Soma,  and  so  does  not  throw  speech  into 
the  fire1.  lie  breathes  over  o-old  2 :  the  meaning1 
of  this  is  the  same  as  there  (on  the  occasion  of 
the  Amsu).  He  gives  as  many  presents  (to  the 
priests)  as  for  the  Amsu-graha. 

12.  He  then  puts  the  Soma-plants  back  (on  the 
heap  of  plants  in  the  Havirdhana)  with  (Va^.  S. 
VIII,  50),  '  Enter  thou  gladly  Agni's  dear  seat, 
O  divine  Soma! — Enter  thou  willingly  Indra's 
dear  seat,  O  divine  Soma! — As  our  friend 
enter  thou,  O  divine  Soma,  the  dear  seat  of 
the  Vi^ve  Deva/H'  On  that  former  occasion 
he  possessed  himself  of  the  (three)  Soma  services  : 
he  now  restores  them  again,  and  causes  them  to 
be  no  longer  used  up  ;  and  with  them  thus  restored 
they  perform  the  sacrifice. 

Sixth  Adiiyaya.      First  Braiimaata. 

1.  Now,  Bhrzgu,  the  son  of  Varu//a,  deemed 
himself  superior  to  his  father  Varu^a  in  knowledge  :i. 
Varu;/a  became  aware  of  this  :  '  He  deems  himself 
superior  to  me  in  knowledge,'  he  thought. 

2.  He   said,   '  Go   thou   eastward,    my   boy ;    and 

1  Though  the  Adabhya-graha,  that  is,  the  water  in  which  the 
three  Soma-plants  are  contained,  and  which  alone  is  offered,  has 
been  identified  with  speech,  the  wording  of  the  formula  is  such 
as  to  protect  (the  faculty  of)  speech  from  being  burned  in  the  fire. 

2  Just  as,  after  the  offering  of  the  A^ju-graha,  he  smelled  at  (or 
breathed  over)  a  piece  of  gold  fastened  to  (?  of  contained  in)  the 
spoon,  see  IV,  6,  1,6  seqq. 

3  On  this  legend,  see  Prof.  Weber,  [ndische  Streifen,  I,  p.  24  seqq., 
where  the  scenes  here  depicted  arc  taken  to  be  reflections  of  the 
popular  belief  of  the  time  as  to  the  punishments  awaiting  the  guilty 
in  a  future  existence. 


XI    KAA'DA,    6    ADHYAYA,     I     Bl<AHMAiVA,    4.  IO9 

having  seen  there  what  thou  shalt  see,  go  thou 
southwards;  and  having  seen  there  what  thou  shalt 
see,  go  thou  westward  ;  and  having  seen  there  what 
thou  shalt  see,  go  thou  northward ;  and  having  seen 
there  what  thou  shalt  see,  go  thou  toward  the 
northern  of  those  two  intermediate  quarters  in 
front  \  and  tell  me  then  what  thou  shalt  see  there.' 

3.  He  then  went  forth  from  thence  eastward, 
and  lo,  men  were  dismembering  men2,  hewing  off 
their  limbs  one  by  one,  and  saying,  '  This  to  thee, 
this  to  me  !'  He  said,  '  Horrible  !  woe  is  me  !  men 
here  have  dismembered  men,  hewing  off  their 
limbs  one  by  one ! '  They  replied,  '  Thus,  indeed, 
these  dealt  with  us  in  yonder  world,  and  so  we 
now  deal  with  them  in  return.'  He  said,  '  Is  there 
no  atonement  for  this  ? ' — '  Yes,  there  is,'  they 
replied. — '  What  is  it?' — '  Thy  father  knows.' 

4.  He  went  forth  from  thence  southward,  and 
lo,  men  were  dismembering  men,  cutting  up  their 
limbs  one  by  one,  and  saying,  '  This  to  thee,  this 
to  me!'  He  said,  'Horrible!  woe  is  me!  men 
here  have  dismembered  men,  cutting  up  their  limbs 
one  by  one  ! '  They  replied,  '  Thus,  indeed,  these 
dealt  with  us  in  yonder  world,  and  so  we  now  deal 
with  them  in  return.'  He  said,  '  Is-  there  no  atone- 
ment for  this?' — 'Yes,  there  is,'  they  replied. — ■ 
'  What  is  it  ? '— '  Thy  father  knows.' 

1  That  is  to  say,  in  the  north-easterly  direction.  Prof.  Weber 
seems  to  take  it  in  the  sense  of  the  northern  one  of  the  two  regions 
intermediate  between  the  two  (regions)  first  referred  to.  This, 
however,  makes  no  sense. 

2  I  think,  with  Prof.  Delbruck,  Altind.  Syntax,  p.  404,  that  the 
instrumental  '  purushai^ '  stands  in  lieu  of  the  accusative ;  this  con- 
struction being  adopted  in  order  to  avoid  the  double  accusative 
and  consequent  ambiguity. 


I  IO  ffATAPATHA-BRAHMAJVA. 

5.  He  went  forth  from  thence  westward,  and  lo, 
men,  sitting  still,  were  being  eaten  by  men,  sitting 
still !  He  said,  '  Horrible  !  woe  is  me  !  men,  sitting 
still,  are  eating  men,  sitting  still!'  They  replied, 
'  Thus,  indeed,  these  have  dealt  with  us  in  yonder 
world,  and  so  we  now  deal  with  them  in  return.' 
He  said, 'Is  there  no  atonement  for  this?' — 'Yes, 
there  is,'  they  replied. — '  What  is  it }  ' — '  Thy  father 
knows.' 

6.  He  went  forth  from  thence  northward,  and  lo, 
men,  crying  aloud,  were  being  eaten  by  men,  crying 
aloud!  He  said, 'Horrible  !  woe  is  me!  men,  crying 
aloud,  here  are  eating  men,  crying  aloud  ! '  They 
replied,  '  Thus,  indeed,  these  dealt  with  us  in  yonder 
world,  and  so  we  now  deal  with  them  in  return.' 
He  said,  'Is  there  no  atonement  for  this?' — 'Yes, 
there  is,'  they  replied. — '  What  is  it  ?  ' — '  Thy  father 
knows.' 

7.  He  went  forth  from  thence  toward  the  northern 
of  those  two  intermediate  quarters  in  front,  and  lo, 
there  were  two  women,  one  beautiful,  one  over- 
beautiful  1  :  between  them  stood  a  man,  black,  with 
yellow  eyes,  and  a  staff  in  his  hand.  On  seeing 
him,  terror  seized  him,  and  he  went  home,  and  sat 
down.  His  father  said  to  him,  'Study  thy  day's 
lesson  (of  scripture)  :  why  dost  thou  not  study 
thy  lesson?'  He  said,  'What  am  I  to  study? 
there  is  nothing  whatever.'  Then  Varu;/a  knew, 
'He  has  indeed  seen  it!' 

8.  He    spake,    'As    to    those    men    whom    thou 


1  According  to  Saya«a  '  ati-kalyawi  '  means  '  not  beautiful  (a.ro- 
bhana),  ugly.'  Perhaps  its  real  meaning  is  'one  of  past  beauty,' 
one  whose  beauty  has  faded. 


XI   KAA'DA,  6  ADIIVAYA.    I    BRAIIMA.YA,    I  3.  Ill 

sawest  in  the  eastern  region  being  dismembered 
by  men  hewing  off  their  limbs  one  by  one,  and 
saying,  "  This  to  thee,  this  to  me  !  "  they  were  the 
trees  :  when  one  puts  fire-wood  from  trees  on  (the 
fire)  he  subdues  the  trees,  and  conquers  the  world 
of  trees. 

9.  '  And  as  to  those  men  whom  thou  sawest  in 
the  southern  region  being  dismembered  by  men 
cutting  up  their  limbs  one  by  -one,  and  saying, 
"This  to  thee,  this  to  me!"  they  were  the  cattle; 
when  one  makes  offering  with  milk  he  subdues 
the  cattle,  and  conquers  the  world  of  cattle. 

10.  'And  as  to  those  men  thou  sawest  in  the 
western  region  who,  whilst  sitting  still,  were  being 
eaten  by  men  sitting  still,  they  were  the  herbs  : 
when  one  illumines  (the  Agnihotra  milk)  with  a 
straw  \  he  subdues  the  herbs,  and  conquers  the 
world  of  herbs. 

11.  'And  as  to  those  men  thou  sawest  in  the 
northern  region  who,  whilst  crying  aloud,  were  being 
eaten  by  men  crying  aloud,  they  were  the  waters  : 
when  one  pours  water  to  (the  Agnihotra  milk),  he 
subdues  the  waters,  and  conquers  the  world  of 
waters. 

12.  'And  as  to  those  two  women  whom  thou 
sawest,  one  beautiful  and  one  over-beautiful, — the 
beautiful  one  is  Belief:  when  one  offers  the  first 
libation  (of  the  Agnihotra)  he  subdues  Belief,  and 
conquers  Belief;  and  the  over-beautiful  one  is 
Unbelief:  when  one  offers  the  second  libation,  he 
subdues  Unbelief,  and  conquers  Unbelief. 

13.  'And  as  to  the  black  man  with  yellow  eyes, 

1  See  II,  3,  1,  16. 


I  I  2  DATAPATH  A-BRAHMA.YA. 

who  was  standing  between  them  with  a  staff  in  his 
hand,  he  was  Wrath  :  when,  having-  poured  water 
into  the  spoon,  one  pours  (the  libation  into  the  fire), 
he  subdues  Wrath,  and  conquers  Wrath ;  and, 
verily,  whosoever,  knowing;  this,  offers  the  Ap-ni- 
hotra,  thereby  conquers  everything,  and  subdues 
everything.' 

Second  Brahma^a. 

i.  Now,  Canaka  of  Videha  once  met  some 
Brahmawas  who  were  travelling  about \  to  wit, 
•Svetaketu  Aru/«?eya,  Soma^ushma  Satya- 
yaijrjii,  and  Ya^"»avalkya.  He  said  to  them, 
'  How  do  ye  each  of  you  perform  the  Agnihotra  ? ' 

A. 

2.  .Svetaketu  Aruz/eya  replied,  '  O  great  king,  I 
make  offering,  in  one  another,  to  two  heats,  never- 
failing  and  overflowing  with  glory.' — '  How  is 
that  ?  '  asked  the  king. — '  Well,  Aditya  (the  sun) 
is  heat  :  to  him  I  make  offering  in  A^ni  in  the 
evening;  and  Agni,  indeed,  is  heat:  to  him  I  make 
offering  in  the  morning  in  Aditya '-'.' — '  What 
becomes  of  him  who  offers  in  this  way  ? '  asked  the 

1  Or,  driving  about  (and  officiating  at  sacrifices);  see  XI,  4,  1,  1. 
For  a  translation  of  this  story  see  Max  Miiller,  History  of  Ancient 
Sanskrit  Literature,  p.  421  seqq. 

a  Aditya///  saya///kfde  agnav  anupravish/a///  ^uhomi  havisha  tar- 
payatni ;  athagnir  api  gharma//,  sa  pratar  adityam  anupravijati,  tarn 
agni///  prata//kaL-  iditye  sthita/w  havisha  pri//ayami,  Say. — At  II, 
3,  1,  36,  instead  of — 'In  the  evening  he  offers  Surya  in  Agni,  and 
in  the  morning  he  offers  Agni  in  Surya ' — we  ought  probably  to 
translate, — '  In  the  evening  he  makes  offering  to  Siirya  in  Agni. 
and  in  the  morning  he  makes  offering  to  Agni  in  Surya.'  The 
commentary  there  would  admit  of  either  rendering : — Agnir 
^yotir,  iti  mantre/za  ^uhvad  agnav  eva  santawz  surya///  ^uhoti,  tatha 
ka.  ^yoti/uabda^  suryavaX-ana// ;  prdta/zkale  tu  surye  santam  agni/// 
^uhoti. 


XI    KXXDA,    6    ADHYAYA,     2    KRAI  IMA.V A,    5.  I  13 

king. — '  He  verily  becomes  never-failing  in  pros- 
perity and  glory,  and  attains  to  the  fellowship  of 
those  two  deities,  and  to  an  abode  in  their  world.' 

3.  Then  Somajushma  Satyaya;>vn  said, '  I,  O  king, 
make  offering  to  light  in  light.' — '  How  is  that  ? ' 
asked  the  king. — 'Well,  Aditya  is  light:  to  him 
I  make  offering  in  Agni  in  the  evening:;  and  Asfni, 
indeed,  is  light  :  to  him  I  make  offering  in  Aditya 
in  the  morning.' — '  What  becomes  of  him  who  offers 
in  this  way  ?  ' — '  He  verily  becomes  lightsome,  and 
glorious,  and  prosperous  ;  and  attains  to  the  fellow- 
ship of  those  two  deities,  and  to  an  abode  in  their 
world.' 

4.  Then  Ya^avalkya  said,  '  When  I  take  out  the 
fire  (from  the  Garhapatya),  it  is  the  Agnihotra  itself, 
I  thereby  raise  *.  Now  when  Aditya  (the  sun)  sets, 
all  the  gods  follow  him  ;  and  when  they  see  that 
lire  taken  out  by  me,  they  turn  back.  Having  then 
cleansed  the  (sacrificial)  vessels,  and  deposited  them 
(on  the  Yedi),  and  having  milked  the  Agnihotra 
cow,  I  gladden  them,  when  I  see  them,  and  when 
they  see  me.' — '  Thou,  O  Ya^avalkya,  hast  in- 
quired most  closely  into  the  nature  of  the  Agni- 
hotra,' said  the  king ;  '  I  bestow  a  hundred  cows 
on  thee.  But  not  even  thou  (knowest)  either  the 
uprising,  or  the  progress,  or  the  support,  or  the 
contentment,  or  the  return,  or  the  renascent  world 
of  those  two  (libations  of  the  Agnihotra).'  Thus 
saying,  he  mounted  his  car  and  drove  away. 

5.  They  said,  'Surely,  this  fellow  of  a  Ra^anya 
has    outtalked   us :    come,    let  us  challenge   him   to 

1  Yad  yada  ahavaniyaw  garhapatyad  aham  uddharami  tat  tada- 
nisi  krnsnam  angopangasahitam  agnihotram  eva  udyaXvMami 
udvahami,  Say. 

[44]  I 


1  14  SATAPATIIA-BRAHMAAA. 

a  theological  disputation  ! '  Ya^avalkya  said,  '  We 
are  Brahma  was,  and  he  is  a  Ra^anya  :  if  we  were 
to  vanquish  him,  whom  should  we  say  we  had 
vanquished  ?  But  if  he  were  to  vanquish  us,  people 
would  say  of  us  that  a  Ra^anya  had  vanquished 
Brahma^as  :  do  not  think  of  this  ! '  They  approved 
of  his  words.  But  Ya^avalkya,  mounting  his  car, 
drove  after  (the  king).  He  overtook  him,  and  he 
(the  king)  said,  '  Is  it  to  know  the  Agnihotra,  Ya<?;1a- 
valkya  ?  ' — '  The  Agnihotra,  O  king  ! '  he  replied. 

6.  '  Well,  those  two  libations,  when  offered, 
rise  upwards  :  they  enter  the  air,  and  make  the  air 
their  offering- fire,  the  wind  their  fuel,  the  sun-motes 
their  pure  libation  :  they  satiate  the  air,  and  rise 
upwards  therefrom. 

7.  'They  enter  the  sky,  and  make  the  sky  their 
offering-fire,  the  sun  their  fuel,  and  the  moon  their 
pure  libation :  they  satiate  the  sky,  and  return 
from   there. 

8.  '  They  enter  this  (earth),  and  make  this  (earth) 
their  offering- fire,  the  fire  their  fuel,  and  the  herbs 
their  pure  libation  :  they  satiate  this  (earth),  and 
rise  upwards  therefrom. 

9.  '  They  enter  man,  and  make  his  mouth  their 
offerincr-fire,  his  tongue  their  fuel,  and  food  their 
pure  libation:  they  satiate  man;  and,  verily,  for 
him  who,  knowing  this,  eats  food  the  Agnihotra 
comes  to  be  offered.     They  rise  upwards  from  there. 

10.  '  They  enter  woman,  and  make  her  lap  their 
offering-fire,  her  womb  the  fuel, — for  that  (womb) 
is  called  the  bearer,  because  by  it  Pra^apati  bore 
creatures, — and  the  seed  their  pure  libation  :  they 
satiate  woman  ;  and,  verily,  for  him  who,  knowing 
this,  approaches  his  mate,  the  Agnihotra  comes  to 


XI  kXnDA,    6  ADHYAYA,  3  BRAHMA.VA,  4.    I  I  5 

be  offered.  The  son  who  is  born  therefrom  is  the 
renascent  world :  this  is  the  Agnihotra,  Y;i;T;/a- 
valkya,  there  is  nothing  higher  than  this.'  Thus 
he  spoke  ;  and  Ya^v/avalkya  granted  him  a  boon. 
He  said,  '  Let  mine  be  the  (privilege  of)  asking 
questions  of  thee  when  I  list,  Ya^;2avalkya ! ' 
Thenceforth   Canaka  was  a  Brahman. 

Third  Braii.ma.va. 

1.  kanaka  of  Videha  performed  a  sacrifice 
accompanied  with  numerous  gifts  to  the  priests. 
Setting  apart  a  thousand  cows,  he  said,  '  He  who 
is  the  most  learned  in  sacred  writ  amongst  you, 
O  Brahma^as,  shall  drive  away  these  (cows) : ! ' 

2.  Ya^v/avalkya  then  said,  '  This  way  (drive) 
them  ! '  They  said,  '  Art  thou  really  the  most 
learned  in  sacred  writ  amongst  us,  Ya^avalkya?' 
He  replied,  '  Reverence  be  to  him  who  is  most 
learned  in  sacred  writ !  We  are  but  hankering 
after  cows  V 

3.  They  then  said  (to  one  another),  '  Which  of 
us  shall  question  him?'  The  shrewd  .Sakalya 
said,  '  I  ! '  When  he  (Ya^/avalkya)  saw  him,  he 
said,  '  Have  the  Brahma;<;as  made  of  thee  a  thing 
for  quenching  the  firebrand,  6akalya  ?  ' 

4.  He  said3,  '  How  many  gods  are  there,  Ya^;/a- 
valkya  ?' — 'Three  hundred  and  three,  and  three 
thousand  and  three,'  he  replied. — '  Yea,  so  it  is  !'  he 
said.  '  How  many  gods  are  there  really,  Y£f»a- 
valkya  ?' — 'Thirty-three.' — 'Yea,  so  it  is!'  he  said. 

1  One  might  also  construe, — These  are  yours,  O  Brahmaoas : 
he  who  is  the  most  learned  in  sacred  writ  shall  drive  (them)  away. 
Cf.  Delbruck,  Altind.  Syntax,  pp.  251,  363. 

2  Gokama  eva  kevalaw  vaya/n  smaA  bhavama/j,  Say. 

3  See  XIV,  6,  9,  1  seqq. 

I  2 


1 1 6  satapatha-brAhmaata. 

'  How  many  gods  are  there  really,  Ya^avalkya  ?' — 
'Three.' — 'Yea,  so  it  is!'  he  said.  'How  many 
gods  are  there  really,  Ya^vlavalkya  ?  ' — '  Two.' — 
'  Yea,  so  it  is  ! '  he  said.  '  How  many  gods  are  there 
really,  Ya^avalkya  ?' — '  One  and  a  half.'—  '  Yea.  so 
it  is!'  he  said.  'How  many  gods  are  there  really, 
Ya;'7/avalkya  ?' — 'One.' — 'Yea,  so  it  is!'  he  said. 
'  Who  are  those  three  hundred  and  three,  and  three 
thousand  and  three  ?' 

5.  He  replied,  '  These  are  their  powers,  but 
thirty-three  gods  indeed  there  are.' — '  Who  are  those 
thirty-three?' — 'Eight  Vasus.  eleven  Rudras,  and 
twelve  Adityas, — that  makes  thirty-one;  and  Indra 
and  Pra^apati  make  up  the  thirty-three.' 

6.  'Who  are  the  Vasus  ?' — 'Agni,  the  Earth,  Vayu 
(the  wind),  the  Air,  Aditya  (the  sun),  Heaven,  the 
Moon,  and  the  Stars  : — these  are  the  Vasus,  for  these 
cause  all  this  (universe)  to  abide  (vas),  and  hence 
they  are  the  Vasus.' 

7.  '  Who  are  the  Rudras  ? ' — '  These  ten  vital  airs 
in  man,  and  the  self  (spirit)  is  the  eleventh  :  when 
these  depart  from  this  mortal  bod)',  they  cause  wail- 
ing (rud),  and  hence  they  are  the  Rudras.' 

8.  '  Who  are  the  Adityas  ?' — '  The  twelve  months 

A 

of  the  year  :  these  are  the  Adityas,  for  they  pass 
whilst  laying  hold  on  everything  here  ;  and  inasmuch 
as  they  pass  whilst  laying  hold  (a-da)  on  everything 
hero,  they  are  the  Adityas.' 

9.  '  Who  is  Indra,  and  who  Pra^apati  ?' — '  Indra, 
indeed,  is  thunder1,  and  Pra^apati  the  sacrifice.' — 
1  What  is  thunder  ?'-  -'  The  thunderbolt.' — '  What  is 
the  sacrifice  ?' — '  Cattle.' 

1  Sayawa  takes  '  stanaj  imu '  in  the  sense  of  '  thunder-cloud,' — 
stanayimu/r  stananajilo  gar^an  paiyanya  ity  artha//. 


xi  kA.y/ja,  6  adhyaya,  3  i;kaiima.va,    11.      117 

10.  'Who  are  those  three  gods?' — 'These  three 
worlds,  for  therein  all  the  gods  are  contained.' — 
'Who  are  those  two  gods?' — 'Food  and  breath 
(life).'-  '  Who  is  the  one  and  a  half?' — '  He  who  is 
blowing  here1  (Vayu,  the  wind).' — 'Who  is  the  one 
god?'— 'Breath.' 

11.  He  (Ya^avalkya)  said,  'Thou  hast  gone  on 
questioning  me  beyond  the  deity-,  beyond  which  there 
must  be  no  questioning  :  thou  shalt  die  ere  such  and 
such  a  day,  and  not  even  thy  bones  shall  reach  thy 
home  !'  And  so,  indeed,  did  he  (.Sakalya)  die ;  and 
robbers  carried  off  his  bones3,  taking  them  for  some- 
thing else4.  Wherefore  let  no  man  decry5  any  one,  for 
even  (by)  knowing  this,  he  gets  the  better  of  him6. 

1  XIV,  6,  9,  10,  the  use  of ' adhyardha  (having  one  half  over)' 
in  connection  with  the  wind  is  accounted  for  by  a  fanciful 
etvmologv,  viz.  because  the  wind  succeeds  (or  prevails)  over 
(adhy-ardh)  everything  here. 

i  it  is,  as  would  seem,  Pra^apati,  cf.  XIV,  6,  6,  1,  where 
Ya^navalkya  tells  Gargi  how  one  world  is  '  woven  ami  rewoven ' 
on  another,  the  last  being  that  of  Pra^apati,  which  was  woven  on 
that  of  the  Brahman  ;  and  when  Gargi  asks  him  as  to  what  world 
the  Brahman-world  was  woven  on,  he  gives  the  same  reply  as  here, 
viz.  that  there  must  be  no  questioning  beyond  that  deity  (Pra^apati). 

'  Prof.  Weber.  Ind.  Streifen,  I,  p.  21,  connects  this  feature  with 
the  belief  in  a  strictly  personal  existence  after  death  prevailing  at 
the  time  of  the  Brahma;/a,  which  involved,  as  a  matter  of  great 
moment,  the  careful  collection  of  the  bones  after  the  corpse  had 
been  burnt,  with  a  view  to  their  being  placed  in  an  earthen  vessel 
and  buried. — Cf.  Ajval.  Grz'hyas.  IV,  5,  1  seqq. ;  Katy.  Sr.  XXI, 
3,  7  seqq.     See  also  J.  Muir.  Orig.  Sanskrit  Texts,  vol.  v,  p.  316. 

*  That  is,  mistaking  them  for  gold  or  some  other  valuable 
substance,  comm.,  —  anyan  manyamana//  suvarwadidravyatvena 
gananlah. 

6  Or,  '  revile,'  as  the  St.  Petersb.  Diet,  takes  it.  Possibly,  how- 
ever, 'upa-vad  '  has  here  the  sense  of  '  to  speak  to,'  i.e.  '  to  question 
or  lecture  some  one.' 

6  The  commentary  is  partly  corrupt  and  not  very  intelligible  : — 


i  i  8  satal'a ti i a-braiimaata. 

Seventh  Adiiyaya.     First  Braiimaata. 
Thf.  Animal  Sacrifice  '. 

i.  He  performs  the  animal  sacrifice.  Now  the 
animal  sacrifice  means  cattle  :  thus,  when  he  per- 
forms the  animal  sacrifice  (pasubandha,  the  binding 
of  the  animal),  it  is  in  order  that  he  may  be  pos- 
sessed of  cattle.  Let  him  perform  it  at  his  home, 
thinking,  '  I  will  bind  (attach)  cattle  to  my  home.' 
Let  him  perform  it  in  the  season  of  abundant  fodder, 
thinking,  '  I  will  bind  to  myself  cattle  in  a  season  of 
abundant  fodder.  For,  whilst  he  is  offering2,  the 
Sacrificer's  fires  become  worn  out,  and  so  does  the 
Sacrificer,  along  with  the  worn-out  fires,  and  along 
with  the  Sacrificer  his  house  and  cattle. 

2.  And  when  he  performs  the  animal  sacrifice,  he 
renews  his  fires,  and  so,  along  with  the  renewal  of 
his  fires,  does  the  Sacrificer  (renew  himself),  and 
along  with  the  Sacrificer  his  house  and  cattle.  And 
beneficial  to  life,  indeed,  Is  that  redemption   of  his 


Yasmad  evam  tasmad  iti  goshu  katharupewa  tattvanikn(ti)m  upetya 
vadi  na  bhavet,  sva  (Psvayam)  api  tu  evawvit  paro  bhavati,  uktapra- 

kare//a  ya/i  pra/zasvarupa/w  ^anati  L\m  vidvawsam  upetya  ultparyewa 
sava  (Patmana)  yukto  bhaved  ity  ariha//,  Say.  Cf.  Weber,  Ind. 
Stud.  V,  p.  361,  note. — Prof.  Delbruck,  Altind.  Syntax,  p.  528, 
takes  '  paro  bhavati '  in  the  sense  of '  he  becomes  one  of  the  other 
side,  or  shore,'  i.e.  lie  dies. 

1  Whilst  a  full  account  is  given  in  the  third  KaWa  (part  ii, 
p.  162  seqq.)  of  the  animal  sacrifice  performed  on  the  day  before 
the  Soma-sacrifice,  the  Brahma//a,  in  the  last  two  adhyayas  of  the 
present  KaWa,  touches  on  certain  features  in  which  the  perform- 
ance of  the  animal  sacrifice  of  the  pressing-day  differs  from  that  of 
the  preceding  day. 

2  Viz.  the  Agnihotra  every  morning  and  evening. 


XI     KANDA,    7    ADHYAYA,    2    UKAIIMA.VA,     I.         I  1 9 

own  self1;  for  whilst  he  is  offering-  the  Sacrificer's 
fires  long  for  flesh  ;  they  set  their  minds  on  the 
Sacrificer  and  harbour  des:Sfns  on  him.  In  other 
fires-  people  do  indeed  cook  any  kind  of  meat,  but 
these  (sacrificial  fires)  have  no  desire  for  any  other 
flesh  but  this  (sacrificial  animal),  and  for  him  to 
whom  they  belong". 

3.  Now,  when  he  performs  the  animal  offering  he 
thereby  redeems  himself — male  by  male,  for  the 
victim  is  a  male,  and  the  Sacrificer  is  a  male.  And 
this,  indeed,  to  wit,  flesh,  is  the  best  kind  of  food  : 
he  thus  becomes  an  eater  of  the  best  kind  of  food. 
Let  not  a  year  pass  by  for  him  without  his  offering  ; 
for  the  vear  means  life  :  it  is  thus  immortal  life  he 
thereby  confers  upon  himself. 

Second  Braiima.va. 

1.   Now  there  is  one  animal  sacrifice  of  the  Havir- 

\  a^v/a  order3,  and  another  of  the  order  of  the  Soma- 
sacrifice.  Of  the  Havirya^v2a  order  is  that  at  which 
he  (the  Adhvaryu)  brings  him  fast-food4,  leads  water 


1  That  is,  the  ransoming  of  one's  own  life  from  the  sacrificial 
fires,  bv  offering  an  animal  victim  to  them  in  lieu  of  his  own  self. 
-   That  is,  in  ordinary,  culinary  fires. 

3  That  is,  the  offering  of  the  Agnishomiya  he-go \t  which  takes 
place  on  the  day  before  the  press-day  (see  part  ii,  p.  162  seqq.) ; 
whilst  the  Savaniya-pambandha  is  performed  on  the  day  of  the 
Soma-sacrifice  itself;  the  victim  being  slaughtered  during  the 
morning-service,  and  the  flesh-portions  cooked  during  the  day  and 
offered  at  the  evening-service  (cf.  part  ii,  p.  313.  note  3;  p.  356, 
note  3). 

4  That  is,  milk  from  the  Vratadugha  cow  (which  may  be  mixed 
with  some  rice  or  barley:  III,  2,  2,  14),  the  only  food  to  be  taken 
by  the  Sacrificer  during  his  diksha,  or  period  of  initiation — in  this 
case  on  the  day  before  the  Soma-sacrifice. 


I  20  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

forward1,  and  pours  out  a  jarful  of  water2,  and  at 
which  (the  Sacrificer)  strides  the  Vish/ai-strides3;  and 
o(  the  order  of  the  Soma-sacrifice  is  that  (animal 
sacrifice)  at  which  these  (rites)  are  not  performed. 

2.  Concerning  this  they  ask,  '  Is  the  animal  sacri- 
fice an  ish/i  or  a  great  (Soma-)  sacrifice  ?' — '  A  great 
sacrifice,'  let  him  say  ;  '  for  in  that  (other)  case4  thou 
hast  made  the  animal  sacrifice  an  ish/i,  and  shattered 
it.'      Thus  he  should  say  to  him. 

3.  Its  fore-offerings  are  the  morning-service5,  its 
after-offeringfs  the  evening-service,  and  its  sacrificial 
cake0  the  midday-service. 

4.  Now,  some  bring  up  the  Dakshm&s  (presents 
to  the  priests)  when  the  omentum  has  been  offered7; 


1  That  is,  the  so-called  '  pra«ita// '  used  for  sacrificial  purposes 
generally,  and  especially  for  supplying  what  is  required  for  press- 
ing the  Soma.  Cf.  the  comni.  on  Katy.  VI,  7,  19,  where  the 
■  pra«f taprawayana '  is  expressly  referred  to  as  a  necessary  element 
of  the  performance  of  the  Agnishomfya. 

For  the  pouring  out  of  the  water  on  the  south  side  of  the  Vedi, 
at  the  end  of  the  Havirya^Tsfa,  see  I,  9,  3,  1  seqq. 

The  Sacrificer  intercepts  with  his  hands  some  of  the  water 
poured  out,  touches  his  face  therewith,  and  then  strides  the  three 
Vishwu-strides ;  cf.  1.  9.  3,  8  seqq. 

*  Viz.  in  case  of  the  animal  sacrifice  being  performed  on  the 
J  Iavir\a;'7/a  or  Jsh/i  model  ;  which,  strictly  speaking,  would  involve 
die  use  of  no  other  offering-material  except  milk,  ghee,  and  dishes 
made  of  cereals. 

5  The  usual  order  of  subject  and  predicate  would  require  the 
translation,  'the  morning-service  is  its  fore-offerings/  which  would 
hardly  be  in  accordance  with  the  author's  reasoning. 

'    lor  tin-  pa.ui-pinW.i.ra,  III,  8,  3,  1  seqq. 

7  That  is,  prior  to  tin'  offering  of  the  'animal  cake'  (pa.ru- 
pmodasa.),  whilst  tli<-  presentation  of  the  dakshwjts — a  head  of 
cattle,  or  a  mi!ch-cow,  or  some  other  desirable  object — according 
to  Katy.  VI,  7,  29,  should  take  place  after  the  offering  of  the  I</a, 
which  marks  the  end  of  the  Pam-puro^/,ua-ish/i. 


\1     KAXD.\,     7    ADHYAYA,     2     liRAH.MA.YA,    6.  121 

but  let  him  not  do  so,  for  if,  in  that  case,  any  one 
were   to  say  of  him,  '  Surely,   this   (Sacrificer)   has 

brought  the  Dakshi#as  outside  of  the  vital  airs  (or, 
of  liie),  he  has  not  strengthened  his  vital  airs  :  he 
will  become  either  blind,  or  lame,  or  deaf,  or  para- 
lyzed on  one  side  ;'  then  that  would  indeed  be  likely 
to  come  to  pass. 

5.  Let  him  perform  it  in  this  way:— when  the  Itfa 
of  the  cake-offering  has  been  invoked,  he  should 
bring  up  the  Dakshi;^as ;  for  to  Indra  belongs  this 
vital  air  in  the  centre  (of  the  body):  by  means  of  the 
Dakshi/zas  he  thus  strengthens  this  vital  air  in 
the  centre  (of  the  body);  and  to  Indra  also  belongs 
the  midday  Soma-service,  and  at  the  midday-service 
the  Dakshi//as  are  brought  up  :  therefore  he  should 
bring  up  the  Dakshi«as  after  the  invocation  of  the 
I^a  of  the  cake-offerinor. 

6.  Here  now  they  say,  'Seeing  that  the  want  of 
the  purificatory  bath  in  the  case  of  the  initiated  is 
improper,  Adhvaryu,  when  didst  thou  initiate  him?' 
Well,  let  them1  sustain  him  till  the  purificatory  bath, 
— to  wit.  the  Adhvaryu,  the  Pratiprasthatr/,  the 
Hot;/,   the    Maitravaruwa,    the    Brahman,   and    the 


1  S&yaoa  supplies  ' gaji&h,'  'the  people;'  but  possibly  the  text 
of  the  commentary  may  be  corrupt  in  this  place.  The  author's 
meaning  would  seem  to  be  that,  as  there  is  no  purificatory  bath  at 
the  end  of  the  animal  sacrifice  performed  on  the  Soma-day,  the 
Sacrificer's  strength  is  to  be  kept  up  by  the  Shadd/iolri  formula 
(representing  the  six  priests  themselves)  which  will  carry  him  as  far 
as  the  purificatory  bath  at  the  end  of  the  Soma-sacrifice.  I  am, 
however,  far  from  sure  that  this  is  the  real  meaning  of  the  passage. 
The  Shadtf/iotri  is  performed  (at  the  animal  sacrifice  of  the  pressing- 
day)  shortly  after  the  beginning  of  the  ceremonies  connected  with 
the  Pajubandha.  viz.  immediately  after  the  '  yiipahuti,'  see  part  ii, 
p.  162  seqq. 


I  22  SATAPATHA-HRAHMA-YA. 


Agnldhra,  for  it  is  through  these  that  this  (formula) 
is  called  ' shaddkotriv ':  having  rapidly  muttered  that 
'  shaiddfiotrz,'  he  offers,  performing  either  one  or  five 
oblations  of  ghee2, — 'The  heaven  is  his3  back, 
the  air  his  body,  O  Va/taspati,  by  his  limbs  he 
L^ave  rise  to  the  sacrifice,  by  his  forms  to  the 
earth;  by  his  flawless  voice  and  his  flawless 
tongue  to  the  ood-  odaddenin<T  invocation, 
Hail  !'     This,  indeed,  is  his  initiation. 

7.  As  to  this  they  say,  '  Seeing  that  the  want 
of  the  purificatory  bath  in  the  case  of  the  initiated  is 
improper,  Adhvaryu,  when  didst  thou  take  him  down 
to  the  purificatory  bath  ?'  Well,  when  they  perform 
with  the  heart-spit',  that  is  his  purificatory  bath. 

8.  Madhuka  Paihgya  once  said,  'Some  perform 
the  animal  sacrifice  without  Soma,  and  others  do  so 
with  Soma.  Now,  Soma  was  in  the  heavens,  and 
( iayatri,  having  become  a  bird,  fetched  him  ;  and  in- 
asmuch  as   one  of  his  leaves  (par;/a)  was  cut  off5, 

'  'I'h, it  is.  one  containing  (mentioning),  or  requiring,  six  offeriii'j- 
priests,  the  number  required  lor  the  animal  sacrifice. 

-'  In  either  case  the  offering  consists  of  five  ladlings  of  ghee  ; 
and  in  the  case  of  a  single  oblation,  according  to  Saya;/a,  a  dif- 
ferent dipping-spoon  (sruva)  would  seem  to  be  used  for  each 
ladling;  unless,  indeed,  'ekaikena  sruvena'  mean  -with  one  sruva- 
full  each.'     According  to  Katy.  VI,  1,  36,  the  formula  is  merely 

■  run  through  mentally.' 

yawa    interprets   'thy   back';    and    he    apparently    supplies 

■  prapnoti '  at  the  end  of  the  first  half-verse,  whilst  '  airayat '  he 
takes  to  stand  for  the  second  person  singular. 

*  That  is,  when  the  heart  is  roasted  on  the  spit  prior  to  its  being 
offered  ;  see  III,  8,  3,  16.  This  use  of  die  spit  is  to  take  the  place 
of  the  purificatory  bath,  the  technical  term  of  which  is  'spit-bath  ' 
(julavabhrz'tha),  the  spit  being  on  that  occasion  buried  at  the  point 
'where  the  dry  and  the  moist  meet,'  see  III,  8,  5,  8-10. 

1  .idler  a  leaf  of  Soma  or  a  feather  of  Gayatri  was  cut  off  by  an 


XI     KANDA,     7    ADHVAVA,     3    11UAI I M  A.VA,     2.  [23 

that  was  how  the  Par//a-tree  arose:'  such,  indeed,  is 
(the  passage  in)  the  Brahma#a  that  is  told.  And 
some,  it  is  true,  perform  the  animal  sacrifice  without 
Soma,  and  others  with  Soma  ;  for  he  who  makes  the 
sacrificial  stake  other  than  of  Pala.Ta  wood,  performs 
the  animal  sacrifice  without  Soma;  and  he  who 
makes  the  sacrificial  stake  of  Palasa  performs  the 
animal  sacrifice  with  Soma  :  therefore  let  him  make 
his  sacrificial  stake  of  PalaAa  wood. 

Third  Bkaiima.va. 

1.  Such  a  (sacrificial  stake)  as  has  much  substance1 
is  not  auspicious  to  cattle,  whence  he  who  desires  to 
have  cattle  should  not  make  such  a  one  his  sacrificial 
stake  :  but  such  a  one  as  is  of  little  hardness  is 
auspicious  to  cattle,  whence  he  who  desires  to 
have  cattle  should  make  such  a  one  his  sacrificial 
stake. 

2.  And  such  a  one  as,  while  being  crooked,  has 
a  top  like  a  spit,  is  called  'kapoti-';  and  whoever 
makes  such  a  one  his  sacrificial  stake  certainly  goes 
to  yonder  world  before  his  full  measure  of  life : 
therefore  let  no  one  wishing;  for  long  life  make  such 
a  one  his  sacrificial  stake. 


arrow  shot  by  an  archer  pursuing  Gayatri.  and,  on  its  falling  to  the 
earth,  a  Pala^a,  or  Parwa,  tree  (Butea  frondosa)  sprang  forth,  see 
III,  3,  4-  10. 

1  That  is,  as  would  seem,  made  of  very  hard  wood.  It  cannot 
mean  '  pithy.'  because  at  XIII,  4.  4,  9,  the  Khadira  (acacia  catechu), 
a  tree  of  very  hard,  solid  wood,  is  mentioned  as  '  bahusara.' 

2  Either  '  that  which  has  a  pigeon  (sitting)  on  it '  (kapotin,  viz. 
yupa),  or,  as  Sayawa  takes  it,  fem.  of  '  kapota,' — a  female  pigeon  ; 
i.  e.  a  tree  too  much  pointed  at  the  top. 


1  24  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 


3-  And  such  a  one  as  is  bent  at  the  top,  and  bent 
outwards1  in  the  middle,  is  a  type  of  hunger  (poverty); 
and  if  any  one  makes  such  a  one  his  sacrificial  stake, 
his  dependants  will  certainly  be  hungry;  therefore 
let  no  one  wishing  for  food  make  such  a  one  his 
sacrificial  stake.  But  such  a  one  as  is  bent  at  the 
top  and  bent  inwards  in  the  middle,  is  a  type  of  food 
(prosperity):  therefore  let  him  who  wishes  for  food 
make  such  a  one  his  sacrificial  stake. 

Fourth  Braiim  ava. 

i.  Now,  when  he  who  is  about  to  perform  an 
animal  sacrifice  makes  a  stake  one  cubit  long,  he 
thereby  gains  this  (terrestrial)  world ;  and  when 
(he  makes)  one  two  cubits  long,  he  thereby  gains  the 
air-world  ;  and  when  he  makes  one  three  cubits  long, 
he  thereby  gains  the  heavens;  and  when  he  makes 
one  four  cubits  long,  he  thereby  gains  the  regions. 
But,  indeed,  that  sacrificial  stake  of  the  (ordinary) 
animal  sacrifice  is  either  three  or  four  cubits  long, 
and  one  that  is  above  that  belongs  to  the  Soma- 
sacrifice. 

2.  As  to  this  they  say,  '  Should  he  offer  the  butter- 
portions  or  not?'  -'Let  him  offer  them,'  they  say; 
'  for  the  two  butter-portions  are  the  eyes  of  the  sac- 
rifice, and  what  were  man  without  eyes?'  For  as 
long  as  a  co-sharer  is  not  bought  off  by  (receiving) 
a  share  of  his  own,  so  long  does  he  consider  himself 
not  bought  off;  but  when  he  is  bought  off  by  a  share 
of  his  own,  then,  indeed,  he  considers  himself  bought 


1   That  is,  as  would  seem,  bent  to  the  opposite  side  from  that 
towards  which  the  top  tends. 


XI    KANDA,    7    ADHYAYA,    4    11KAI  I.MAAA,    4.  [25 

off:  when  the  Hot;-/,  on  that  occasion1,  recites, 
'  Endow  the  Rakshas  with  blood!'  he  buys  him  off 
by  (assigning  to  him)  a  share  of  his  own. 

3.  For  on  that  occasion-  the  anguish  of  the  victim, 
in  being  slaughtered,  becomes  concentrated  in  the 
heart,  and  from  the  heart  (it  Hows)  into  the  spit. 
Thus,  if  they  (were  to)  cook  the  animal  together 
with  the  heart,  the  anguish  would  again  spread  all 
over  the  animal  :  let  him  therefore  cook  it  (the  heart) 
after  spitting  it  from  the  side  on  a  stick. 

4.  He  makes  an  underlayer  of  ghee  (in  the  offer- 
ing-ladle) :  this  he  makes  a  type  of  the  earth  ;  he 
then  puts  a  chip  of  gold  thereon  :  this  he  makes 
a  type  of  fire  ;  he  then  puts  the  omentum  thereon  : 
this  he  makes  a  type  of  the  air  ;  he  then  puts  a  chip 
of  gold  thereon  :  this  he  makes  a  type  of  the  sun  ; 
and  what  (ghee)  he  pours  upon  it,  that  he  makes 
a  type  of  the  heavens.  This,  then,  is  that  five- 
portioned  omentum, — fivefold  is  the  sacrifice,  fivefold 
the  sacrificial  animal,  and  five  seasons  there  are  in 
the  year  :  this  is  why  the  omentum  consists  of  five 
portions  . 


1  Viz.  at  the  time  when  the  victim  is  cut  up.  Cf.  Ait.  Br.  II.  7, — 
'  Endow  ye  the  Rakshas  with  blood  !'  he  says;  for  by  (assigning  to 
them)  the  husks  and  the  sweepings  of  the  grain  the  gods  deprived 
the  Rakshas  of  their  share  in  the  Havirya^T/a,  and  by  the  blood 
(they  deprived  them)  of  that  in  the  great  (Soma-)  sacrifice  :  thus  by 
saying,  'Endow  ye  the  Rakshas  with  blood!'  he  dispossesses  the 
Rakshas  of  the  sacrifice  by  assigning  to  them  their  own  share. — 
The  Adhvaryu  then  smears  a  stalk  of  grass  with  the  blood  with, 
1  Thou  art  the  Rakshas'  share,'  throws  it  on  the  heap  of  rubbish, 
and  treads  on  it  with,  '  Herewith  I  tread  down  the  Rakshas,'  &c. 
Cf.  Ill,  8,  2,  13-15. 

2  See  III,  8,  5,  8. 

3  Or,  cuttings;  see  III,  8,  2,  26. 


I  26  SATAPATHA-BRAHMAjVA. 


Eighth  Adhyaya.     First  BrAhmajva. 

1.  Verily,  even  as  this  cart-wheel,  or  a  potter's 
wheel,  would  creak1  if  not  steadied,  so,  indeed,  were 
these  worlds  unfirm  and  unsteadied. 

2.  Pra^apati  then  bethought  him,  'How may  these 
worlds  become  firm  and  steadied  ? '  By  means  of 
the  mountains  and  rivers  he  stablished  this  (earth), 
by  means  of  the  birds  and  sun-motes2  the  air,  and 
by  means  of  the  clouds  and  stars  the  sky. 

3.  He  then  exclaimed,  'Wealth!' — now,  wealth3 
(mahas)  means  cattle,  whence  they  (cattle)  thrive 
(mahiyante4)  exceedingly  in  the  homestead  of  one 
who  possesses  many  of  them  ;  and  this  (Sacrificer), 
indeed,  possesses  many  of  them,  and  in  his  home- 
stead they  do  thrive  exceedingly.  Wherefore,  if 
people  were  either  to  forcibly  drive  him  from  his 
home,  or  to  bid  him  go  forth,  let  him,  after  performing 
the  Agni-hotra,  approach  (the  fires)  saying,  '  Wealth'; 
and  he  becomes  firmly  established  by  offspring  and 
cattle,  and  is  not  deprived  of  his  home. 


1  Saya»a  apparently  takes  '  krand  '  in  the  sense  of  '  to  shake,  or 
wabble,' — '  even  as  a  cart-wheel  or  some  oilier  wheel,  not  standing 
on  the  ground  for  want  of  the  wooden  rest  (£lambana-k£sh/i4a, 
?  axle-pin)  or  some  other  thing,  would  wabble  (hvalet).'  What 
Sava«a  means  to  say,  probably,  is  that  the  verb  used  by  the  author 
expresses  the  effect  of  the  action  intended. 

-  Or,  sun-beams  (ra^mi),  as  Siyawa  takes  'marf&'j  cf.  Weber, 
Ind.  Stud.  IX,  j>.  9,  note. 

3  Or,  joy  ; — cp.  II,  3,  4.  2.-,,  whi<  h  would  seem  to  be  the  passage 
referred  to  in  the  present  paragraph. 

4  Or,  perhaps, '  they  enjoy  themselves,  gambol,'  as  the  St.  Petersb. 
Diet,  takes  it.  Differently,  again,  Sayawa, — yata  ebhi//  parubhir 
mahiyate  (he  thrives?),  ata  etc  maha^. 


XI    KAtfDA,    8    ADHYAYA,    3    BRAHMAJVA,    2.         12  J 


Second  Brahm  a.ya. 

1.  Verily,  there  are  four  kinds  of  fire, — the  one 
laid  down,  the  one  taken  out,  the  one  taken  forward, 
and  the  one  spread  (over  the  three  hearths).  Now, 
that  which  is  laid  down  is  this  very  (terrestrial) 
world  ;  that  which  is  taken  out  is  the  air-world,  that 
which  is  taken  forward  is  the  sky,  and  that  which  is 
spread  is  the  regions.  And  that  which  is  laid  down 
is  Agni,  that  which  is  taken  out  is  Vayu  (the  wind), 
that  which  is  taken  forward  is  Aditya  (the  sun),  and 
that  which  is  spread  is  A'andramas  (the  moon). 
And    that   which    is   laid   down    is   the   Garhapatya, 

A 

that  which  is  taken  out  is  the  Ahavaniya,  that 
which  is  taken  forward  is  the  (fire)  they  lead  forth 
eastwards  from  the  Ahavaniya  ;  and  that  which  is 
spread  is  the  one  they  take  northwards  for  the 
cooking  of  the  victim,  and  that  (used)  for  the  by- 
offerings  '  :  let  him  therefore  perform  the  animal 
sacrifice  on  a  fire  taken  forward. 

Third   Bra iim a.ya. 

i.  Here,  now,  they  say,  'To  what  deity  should 
this  victim  belong  ? '- — 'It  should  belong  to  Pra^a- 
pati,'  they  say;  'for  it  was  Pra^apati  who  first  saw 
it  :  therefore  it  is  to  Pra^apati  that  this  victim 
should  belong.' 

2.  And  they  also  say,  '  To  Surya  (the  sun)  that 
victim  should  belong; ; ' — whence  it  is  that  cattle  are 
tied  up  when  he  (the  sun)   has   set :  some  of  them 

1  See  ill,  8,  3,  18;  8,  4,  9,  with  note. 


128  .SWT.W'ATIIA-r.RAIIMA.VA. 

they  tie  up1  in  their  respective  stables,  and  others 
just  flock  together  :  —  ' therefore,'  they  say,  'it  is  to 
Surya  that  this  victim  should  belong.' 

3.  And  they  also  say,  'To  Indra  and  A-gni  that 
victim  should  belong;  for  behind  these  two  deities 
are  (all)  the  other  gods ;— if  one  who  is  afflicted 
sacrifices,  those  two  (gods)  sustain  him  ;  and  it  one 
sacrifices  with  (a  desire  for)  abundance-,  they  sustain 
him  :  therefore  it  is  to  Indra  and  Agni  that  this 
victim  should  belong. 

4.  The  animal  sacrifice,  indeed,  is  the  breath, 
whence,  as  long  as  one  lives,  no  other  has  power 
over  his  cattle,   for  they  are  tied   to  him. 

5.  Pra^apati  said  to  Agni, '  I  will  perform  sacrifice 
with  thee  :  I  will  lay  hands  upon  thee  (as  a  victim).' 
— 'Nay,'  said  he,  'speak  unto  man!'  He  said  to 
man,  '  I  will  perform  sacrifice  with  thee  :  I  will  lax- 
hands  upon  thee.' — '  Nay,'  said  he,  'speak  unto  the 
cattle!'  He  said  to  the  cattle,  'I  will  perform 
sacrifice  with  you  :  I  will  lay  hands  upon  you.' — 
'Nay,'  said  the)-,  'speak  unto  the  moon!'  He 
said  to  the  moon,  '  I  will  perform  sacrifice  with 
thee  :  I  will  lay  hands  upon  thee.' — '  Nay,'  said  he, 
'speak  unto  the  sun!'  He  said  to  the  sun,  'I  will 
perform  sacrifice  with  thee:  I  will  lay  hands  upon 
the.'  '  So  be  it!'  said  he;  'but  seeing  that  those 
liked  it  not  (to  be  slaughtered),  what,  then,  shall 
become   mine   that    now   is   with    these  :!  ?  ' — '  What- 


1  ( )r,  perhaps,  cattle  are  shut  up — some  of  them  they  shut  up. 

2  ?  Thus,  apparently,  S£ya»a : — Anye  tv  indragnyo/z  sarvadevalfi- 
pridhanyat  svoddesena  yagaw  kr/tavataw  kr  ime«artinajcdc(atv)an 
mahataA  (?  maha.va/z)  prapakatv;U  ka.  pa.rur  aindr&gna  iti. 

3  Eteshaw  svabhutaw  vastu  ki/«  labdhaw  bhavet,  Say. 


xi  ka.ntja,  8  adhyAya,  3  brAhmaya,  6.       129 

soever  thou  mayest  desire,'  he  said. — '  So  be  it,'  he 
replied.  He  laid  hands  upon  him,  and  this  is  that 
animal  of  his  seized  (for  sacrifice).  When  slaughtered, 
it  swelled,  and  by  means  of  those  Apri-hymns,  he 
appeased  it ]  ;  and  inasmuch  as,  by  means  of  these 

A  A 

Apri-hymns,  he  appeased  it,  they  are  called  Apris. 
And  let  him,  for  that  reason,  say  of  the  slaughtered 
animal,  '  Let  it  lie  for  a  moment ! '  As  great  as  the 
world  is  which  he  gains  by  performing  the  horse- 
sacrifice,  so  great  a  world  does  he  gain  by  this 
(animal  sacrifice). 

6.  The  (wind  of  the)  eastern  region  breathed 
over  that  (dead  victim),  saying,  '  Breathe  forth  ! ' 
and  thereby  laid  the  breath  (of  the  mouth)  into 
it ;  the  southern  region  breathed  over  it,  saying, 
'  Breathe  through ! '  and  thereby  laid  the  through- 
breathing  into  it ;  the  western  region  breathed  over 
it,  saving,  'Breathe  off!'  and  therebv  laid  the  off- 
breathing  into  it ;  the  northern  region  breathed 
over  it,  saying,  '  Breathe  up ! '  and  thereby  laid 
the  up-breathing  (of  the  nostrils)  into  it  ;  the  upper 
ion  breathed  over  it,  saying,  '  Breathe  all  about ! ' 
and  thereby  laid  the  circulating  breathing  into  it. 
Therefore,  regarding  a  new-born  son,  let  him  say  to 
five  Brahma^as,  before  the  navel-string  has  been 
cut,  'Breathe  over  him  in  this  way-!'  But  if  he 
should    be    unable    to    obtain    them    he    may   even 

III,  8,  1,  2  (with  note),  where  '  a-pri  '  is  apparently  taken 
by  the  Brahmawa  in  the  sense  of  '  to  fill  up.' 

-  The  Brahmans  having  been  placed  in  the  direction  of  the 
respective  quarters,  the  father  makes  one  after  the  other  breathe 
upon  the  child, — the  first  from  the  east  and  the  child's  head,  the 
second  from  the  right  side,  &c,  in  sunwise  uc cession;  the  fifth 
(whose  position  is  not  specified)  breathing  right  d  wn  upon  the  child. 

[44]  K 


I  ;o  SATAPATIIA-BRAHMAA'A. 

himself  breathe  over  him  whilst  walking  round 
him ;  and  that  (son  of  his)  attains  the  full  measure 
of  life  ]  and  lives  to  old  age. 

7.  He  (the  sun)  took  unto  himself  Agni's  breath; 
whence  that  (fire)  does  not  blaze  unless  fanned  or 
kindled,  for  its  breath  has  been  taken  from  it ;  and, 
verily,  he  who  knows  this  takes  away  the  breath 
of  life  from  his  spiteful  enemy. 

8.  He  took  to  himself  Vayu's  form;  whence 
people  hear  it  (the  wind),  as  it  were,  shaking,  but 
do  not  see  it,  for  its  form  has  been  taken  from  it ; 
and,  verily,  he  who  knows  this  takes  away  the  form 
of  his  spiteful  enemy. 

9.  He  took  to  himself  man's  thought;  whence 
people  say,  '  The  divine  thought  protect  thee,  man's 
thought  me ! '  for  his  thought  has  been  taken  from 
him  ;  and,  verily,  he  who  knows  this  takes  away 
the  thought  of  his  spiteful  enemy. 

10.  He  took  to  himself  the  eye  of  cattle  ;  whence, 
even  whilst  seeing  clearly,  as  it  were,  they  do  not 
know  anything,  but  only  know  what  it  is  when  they 
smell  at  it,  for  their  eye  has  been  taken  from  them  ; 
and,  verily,  he  who  knows  this  takes  away  the  eye 
of  his  spiteful  enemy. 

1 1.  He  took  to  himself  the  moon's  shine  ;  whence 
of  these  two  (sun  and  moon),  though  being  similar, 
the  moon  shines  much  less,  for  its  shine  has  been 
taken  from  it;  and,  verily,  he  who  knows  this  takes 
away  the  shine  from  his  spiteful  enemy.  And  inas- 
much as  he  took  these  away  (a-da),  he  (the  sun)  is 
called  Aditya. 

1  Viz.  a  hundred  years,  Say.  See  X,  2,  6,  9 ;  part  iv,  introd., 
p.  xxiii. 


xi  kAnda,  8  adhyaya,  4  ukaiima.va,  3.       131 


Fourth  BrAhmaya. 

1.  Now,  once  upon  a  time,  a  tiger  killed  the 
samra^-cow 1  of  those  (who  were  sacrificing)  with 
(the  king  of  the)  Kei"in  as  their  Gr/hapati  -.  He 
(the  king3)  said  to  his  fellow-sacrificers,  'What 
atonement  is  there  for  this  ? '  They  replied, 
'  There  is  no  atonement  for  this :  Kha/^ika 
Audbhari  alone  knows  an  atonement  for  it;  but 
he  certainly  desires  as  much  as  this,  and  worse 
than  this 4,  (to  happen)  to  thee.' 

2.  He  said,  '  Charioteer,  put  to  my  horses ;  I 
shall  drive  thither :  if  so  be  he  will  tell  me,  I  shall 
succeed  (with  my  sacrifice) ;  but  if  he  will  have 
me  die,  I  shall  be  shattered  along  with  the  shattered 
sacrifice.' 

3.  Having  put  to  the  horses,  he  drove  off,  and 

1  That  is  the  cow  which  supplies  the  milk  for  the  Pravargya ; 
this  milk,  when  heated,  being  called  '  gharma  (heat) '  or  '  samrag- 
(sovereign  king).'     See  part  ii,  p.  104,  note  3. 

2  Gr/hapati,  or  house-lord,  master  of  the  house,  is  the  title  of 
the  principal  sacrificer  at  a  sacrificial  session  (sattra). — According 
to  Sayawa,  the  Kcrina/;  were  a  race  of  nobles  (ra^ana//),  who,  on 
this  occasion,  were  performing  a  '  sattra/  and  are  therefore  styled 
'householders'  (gr/hapati); — kcrino  nama  ra^ana^  sattrayagam 
anutishManto  gr/hapataya  asu/j.  Saya«a  thus  takes  '  keji-gr/hapa- 
taya//,'  not  as  a  bahuvrihi,  but  as  a  tatpurusha  (karmadharaya,  'the 
Ke^in  householders')  which  would,  however,  require  the  accent  on 
the  second  member  of  the  compound. — Though  all  those  taking 
part  in  a  sacrificial  session  ought  to  be  IMhmans,  the  rule  does  not 
seem  to  have  been  strictly  observed.  Cf.  part  iv,  introd.,  p.  xxv ; 
Weber,  Ind.  Stud.  X,  pp.  25;  94. 

5  Gr/hapatishu  pradhanabhuta/2  ke-rira,^,  Say. 

*  That  is,  that  even  a  greater  misfortune  should  happen  to 
thee, — atyantaw  papayukta;«  govadhadidoshayuktam  ity  artha/i, 
Say. 

K   2 


I  32  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

came  thither1.  When  he  (Khattflfika)  saw2  him,  he 
said,  '  Seeing  that  there  are  those  skins  on  deer,  we 
break  their  ribs  and  cook  them  :  the  skin  of  the 
black  antelope  is  attached  to  my  neck  3 — is  it  with 
thoughts  such  as  these  that  thou  hast  dared  to  drive 
over  to  me  ?  ' 

4.  '  Not  so,'  he  replied  ;  '  a  tiger  has  killed  my 
samra^-cow,  reverend  sir;  if  so  -be  thou  wilt  tell 
me,  I  shall  succeed ;  but  if  thou  wilt  have  me  die, 
I  shall  be  shattered  along  with  the  shattered 
sacrifice.' 

5.  He  said,  '  I  will  take  counsel  with  my  coun- 
sellors V  Having  called  them  to  counsel,  he  said, 
'  If  I  tell  him,  his  race,  not  mine,  will  prevail  here5, 


1  Saya//a  makes  Kha;/</ika  the  subject  of  this  last  verb:— sa  ha 
ratham  ajvai/*  samyogya  Kha«c/ikasamipaw  yayau  ;  so* pi  Khaw- 
dikxh  kcrinam  a^agama,  gatva1  X'a  vivaktaw  (?  vivikta»z)  Ke-nnaaw 
pratikhyaya  nirakr/tya  sadayam  eva  prathamam  uva7*a.  He  thus 
seems  not  to  allow  here  to  'ya'  the  meaning  of  '  to  drive,'  but  to 
take  'yayau '  in  the  sense  of  '  he  went  thither.'  It  might,  of  course, 
also  mean  'he  set  off.' 

2  Sayawa  apparently  takes  '  prati-khya  '  in  the  sense  of '  to  refuse 
admittance  to,  to  reject/  '  abweisen.' 

3  Sayawa's  comment  on  this  passage  is  as  follows: — 'O  Kcrin, 
the  skin  of  the  cow  that  yields  the  gharma-milk  is  worn  by  thee 
on  the  neck  :  those  (i.e.  suchlike)  sk'tiSj  indeed,  are  (i.e.  are  seen) 
on  deer;  and  having  broken  (i.e.  torn  to  pieces)  the  "  prishfi " 
(i.  e.  the  small-sized  does)  amongst  them  we  cook  them  :  that  black- 
antelope  skin  is  fastened  on  my  neck.'  KhaWika  having  spoken 
thus,  the  king  said,  'No,  this  is  not  my  intention.' 

4  Literally,  those  that  should  be  consulted,  whom  further  on 
Savawa  calls  '  apta// '  or  trusty  men. 

s  Or,  perhaps,  the  people  h<  re  (the  Kejins)  will  become  his,  not 
mine  ;  cf.  Delbriick,  Altind.  Syntax,  pp.  32  ;  141  (two  different  ren- 
deiings).  Saya;/a,  on  the  other  hand,  takes  '  pra^a,'  not  in  the  sense 
either  of '  family  '  or  '  people,'  but  in  that  of  '(sacred)  knowledge  ' — 
perhaps  with  reference  to  the  threefold  science  (the  Veda)  as  the 


XI    K.\XDA,    8    ADHVAVA.    4  P.RA1IM  AAA,    6.  I  33 


but  I  shall  gain  the  (other)  world  ;  and  if  I  do  not 
tell  him,  my  own  race,  not  his,  will  prevail  here, 
but  he  will  gain  the  (other)  world.'  They  said, 
'Do  not  tell  him,  reverend  sir,  for,  surely,  this 
(the  earth)  is  the  Kshatriya's  world1.'  He  replied, 
'Nay,  I  will  tell  him:  there  are  more  nights-  up 
yonder.' 

6.  And,  accordingly,  he  then  said  to  him, — '  Hav- 
ing offered  the  Spmis 3,  he  (the  Adhvaryu)  should 
say,  "  Drive  up  another  (cow) !  "  and  that  one  should 
be  thy  samra^-cow  V  —  '[Having  offered  with,] 
"From  the  moon  I  take  thy  mind,  hail! — 
From  the  sun  I  take  thine  eye,  hail! — From 
the  wind  I  take  thy  breathings,  hail! — From 
the  regions  I  take  thine  ear,  hail! — From  the 
waters  I  take  thy  blood,  hail! — From  the  earth 

thousandfold  progeny  of  VaX',  speech  (cf.  IV,  5,  8,  4 ;  6,  7,  3  ; 
V,  5,  5,  12) — which  Khaw^/ika  would  thus  lose,  whilst,  by  imparting 
the  sacred  knowledge,  he  would  gain  a  seat  in  heaven. 

1  Sayawa's  comment  is  not  very  intelligible,  the  MS.  being  more 
than  usually  corrupt  on  this  last  page  : — evazwvidhe  virodha  udbha- 
vite  sati  te  apta  u/'u/j,  he  bhagavo  vidyawz  ma  vokafc,  kshatriyasya 
loko  na  bhavishyatiti ;  nanu  tavanu^aya//  (?  appanage,  domain, 
following)  sa  tasya  nasti ;  ayazw  vava  ayam  eva  khalu  kshatriyasya 
lokas  tasmat  sauspatrater  (?)  evam  ukte  sati  sadve/'enarapatra 
bhavanti  (!)  ato  vakshyamy  evety  uva£a. 

2  That  is,  days, — by  giving  up  a  brief  life  of  earthly  power  and 
glory,  he  gains  eternal  life. 

That  is,  oblations  performed  with   a   view   of  '  taking   hold 
(spr/)'  of  something;  cf.  Katy.  .Srautas.  XXV,  6,  11.  12. 

4  The  particle  '  iti '  here  causes  some  difficulty  of  construction 
which  would  be  removed  by  the  latter  clause  being  taken  as  part  of 
the  Adhvaryu's  speech ;  though  Katyayana,  it  is  true,  does  not 
recognise  it  as  such.  Perhaps,  however,  Kha«</ika's  speech  ends 
here,  and  what  follows  up  to  '  that  one  shall  be  thy  samra^-cow ' 
has  to  be  taken  as  a  ritualistic  insertion,  in  which  case  the  final 
'  iti '  would  have  some  such  meaning  as  '  having  been  told  thus.' 


1 34  SATAPATHA-BRAIIMAiVA. 


I  take  thy  body,  hail !"  let  him  then  say,  "  Drive 
up  another  (cow) !  "  and  that  one  shall  be  thy  samra.^- 
cow  ! '  He  then  departed  from  thence1,  and,  verily, 
members  of  the  Kesin  race  are  born  here  even  to 
this  day. 

1  Sayawa  lakes  this  thus  : — '  Thus  instructed,  K&rin  disappeared 
(or,  passed  away,  vanished,  utsasada  vinash/a//)  from  that  region 
(tato  dcrat) ' — after  which  there  is  a  lacuna  in  the  MS.  Perhaps, 
however,  it  is  Kha«<fika,  rather  than  K&sin,  to  which  this  refers, — 
he  (and  his  race)  then,  indeed,  passed  away  from  that  region, 
whilst  the  Kevins  flourished. 


XII    KANDA,    I    ADHYAYA,    I    BRAIIMAAW,    3.         1 35 


TWELFTH    KANDA. 


THE    SACRIFICIAL    SESSION    (SATTRA). 


First  Adiiyaya.      First  Brahmaaw. 

1.  Verily,  this  sacrifice  is  the  same  as  this  blowing 
(wind) :  it  is  that1  they  wish  to  secure  who  take  the 
vow  of  initiation  for  a  year.  Of  them  the  Grz'ha- 
pati  is  initiated  first2;  for  the  Gr/hapati  is  this 
(terrestrial)  world,  and  upon  this  world  everything 
here  is  established ;  and  so,  indeed,  are  his  fellow- 
sacrificers  established  in  the  Grz'hapati :  it  is  thus 
after  they  have  become  established  on  a  firm 
foundation  that  they  are  initiated. 

2.  He  (the  Adhvaryu)  then  initiates  the  Brah- 
man (priest).  Now  the  Brahman  is  the  moon,  and 
the  moon  is  Soma,  and  plants  belong  to  Soma a : 
he  thus  connects  the  plants  with  this  (terrestrial) 
world.  Therefore  no  other  person  should  be 
initiated  between  those  two ;  for,  assuredly,  were 
any  one  else  to  be  initiated  between  those  two, 
he  would  separate  (tear  up)  the  plants  from  this 
(terrestrial)  world,  and  they  would  be  liable  to  dry 
up :  let  therefore  no  other  person  be  initiated 
between  those  two. 

3.  He  then  initiates  the  Udgatrz.  Now,  the 
Udgktri  is  the  thunder-cloud,  and  from  the  thunder- 
cloud rain  is  produced :    he  thus  connects  the  rain 

1  Viz.  the  wind  as  the  vital  air  pervading  man  ;  see  paragraph  11. 
:  He,  as  well  as  the  first  three  priests,  is  initiated  by  the  Adhvaryu. 
'■  Soma  is  the  king  of  plants,  whence  these  are  called  '  soma- 
r&gni,'  II,  3,  4,  4  ;  V,  4,  2,  3  ;  /v'z'g-veda  S.  X,  97,  8. 


I  36  SATAPATHA-BRAHMA.VA. 

with  the  plants.  Therefore  no  other  person  should 
be  initiated  between  those  two  ;  for,  assuredly,  were 
any  one  else  to  be  initiated  between  those  two,  he 
would  separate  the  rain  from  the  plants,  and  (the 
cloud)  would  be  liable  to  lack  rain  :  let  therefore  no 
other  person  be  initiated  between  those  two. 

4.  He  then  initiates  the  Ho trz.  Now,  the  Hot/-?'1 
is  Agni  in  respect  of  the  deity,  and-speech  in  respect 
of  the  body  ;  and  rain  is  food  :  he  thus  connects  both 
Agni  (fire)  and  speech  with  food.  Therefore  no 
other  person  should  be  initiated  between  those  two ; 
for,  assuredly,  were  any  one  else  to  be  initiated 
between  those  two,  he  would  separate  fire  and 
speech  from  food,  and  (people)  would  be  liable  to 
starve  :  let  therefore  no  other  person  be  initiated 
between  those  two, 

5.  The  Pratiprasthatrz'  then  initiates  the  Adh- 
varyu.  Now,  the  Adhvaryu  is  the  mind2,  and  the 
hlotrz  is  speech  :  he  thus  connects  mind  and  speech 
with  one  another.  Therefore  no  other  person  should 
1><  initiated  between  those  two;  for,  assuredly,  were 
any  one  else  to  be  initiated  between  those  two,  he 
would  separate  mind  and  speech,  and  (people)  would 
be  liable  to  perish  :  let  therefore  no  other  person  be 
initiated  between  those  two. 

6.  He  then  initiates  the  Brahma;/ a kh2.n1 sin  for 
the  Brahman,  for  under  him  the  former  is.  He  then 
initiates  the   Prastot//  for  the  Udgatr/,  for  under 


1  Viz.  as  the  offering-priest  kut  *i«xv",  he  who,  by  the  recita- 
tion of  his  '  invitatory'  and  'offering'  verses,  like  Agni,  draws  the 
gods  to  the  offering,  and  causes  them  to  graciously  accept  it. 

2  The  Adhvaryu  is  the  head  of  the  sacrifice  (IV,  1,  5,  16);  and, 
as  the  mind,  he  marches  in  front.  See  also  III,  2,  4,  n.  'Mind 
goes  before  Speech  (prompting  her),  "  Speak  thus  !  say  not  this  !  " 


Xl[    KA.VflA,     I     ADF1YAYA,     I     BRAI1MAAW,     IO.        [37 

him  the  former  is.  He  then  initiates  the  Maitra- 
varuwa  for  the  Hot//,  for  under  him  the  former  is. 
These  four  the  Pratiprasthat//  initiates. 

7.  The  Nesh/V/  then  initiates  the  Pratipra- 
sthatrz  for  the  Adhvaryu,  for  under  him  the  former 
is.  It  is  after  the  fitting  out !  of  these  nine  that  the 
others  are  fitted  out;  for  there  are  nine  vital  airs: 
he  thus  lays  the  vital  airs  into  them  ;  and  so  they 
attain  the  full  term  of  life,  and  so  they  do  not  depart 
this  world  before  their  (full)  term  of  life. 

8.  He  then  initiates  the  Potrz  for  the  Brahman, 
for  under  him  the  former  is.  He  then  initiates  the 
Pratihartr/  for  the  Udgatrz,  for  under  him  the 
former  is.  He  then  initiates  the  A/6/zavaka  for 
the  Hot/'z',  for  under  him  the  former  is.  These 
four  the  Nesh///  initiates. 

9.  The  Unnetrz  then  initiates  the  Nesh/rz  for 
the  Adhvaryu,  for  under  him  the  former  is.  He 
then  initiates  the  Agnidhra  for  the  Brahman,  for 
under  him  the  former  is.  He  then  initiates  the 
Subrahma/zya  for  the  Udgat/7,  for  under  him 
the  former  is.  He  then  initiates  the  Gravastut 
for  the  Hot/'z',  for  under  him  the  former  is.  These 
four  the  Unnetrz  initiates. 

10.  Either  a  Snataka 2,  or  a  Brahma/'arin,  or 
some  one  else  who  is  not  initiated,  then  initiates 
the  Unnetrz;  for  they  say,  'No  pure  one  should 
purify.'      This   is    the   regular   order  of  initiation 3 ; 


1  Or,  after  getting  them  ready,  or  prepared  (k/z'pti). 

2  That  is,  one  who  has  completed  his  course  of  theological  study 
(brahmaX'arya),  and  has  taken  the  bath  (snata)  marking  the  end  of 
that  course,  and  his  return  to  the  bosom  of  his  family.  See  above, 
pp.  48-50  (esp.  XI,  3,  3,  7). 

8  Literally,  the  initiation  in  the  regular  succession. 


138  satapatha-brAhmajv  \. 

and,  assuredly,  only  when,  knowing  this  \  they 
become  initiated,  they  make  ready  the  sacrifice 
even  whilst  being  initiated,  and  along  with  the 
getting  ready  of  the  sacrifice  security  of  property 
accrues  to  the  performers  of  the  sacrificial  session 
(Sattra) ;  and,  along  with  the  accruing  of  security  of 
property  to  the  performers  of  the  session,  security 
of  property  also  accrues  to  that  -district  in  which 
they  perform  the  sacrifice. 

11.  Now,  the  Unnetrz  is  initiated  last  of  these, 
and  when  they  come  out  from  the  purificatory  bath 
it  is  he  that  comes  out  first ;  for  the  Unnetrz  is  the 
vital  air  :  he  thus  lays  vital  air  into  them  on  both 
sides  ;  and  so  they  attain  the  full  term  of  life,  and 
so  they  do  not  depart  this  world  before  their  (full) 
term  of  life.  This  is  the  regular  order  of  initia- 
tion :  and,  assuredly,  he  should  become  initiated 
only  where  such  as  know  this  become  initiated. 

Second  Braiimajva. 

I.  Verily,  from  out  of  faith  the  gods  fashioned 
the  initiation,  from  out  of  Aditi  the  opening  (sacri- 
fice 2),  from  out  of  Soma  the  buying  (of  Soma- 
plants),  from  out  of  Vishwu  the  guest-offering,  from 
out  of  the  sun  the  Pravargya,  from  out  of  the 
Svadha  (the  food  of  departed  ancestors)  the  Upa- 


1  That  is  to  say,  when  they  become  initiated  in  accordance  with 
this  knowledge. 

2  For   the    Praya/nyesh/i   of  the    ordinary    Soma-sacrifice,   see 
part  ii,  p.  47  seqq.     For  the  subsequent  ceremonies,  cf.  the  table 

intents  of  the  same  part.  They  are  here  alluded  to  for  the 
reason  that  the}-  are  essential  parts  of  every  day's  performance 
during  the  year's  session. 


XII    K.ANDA,    I    AUIIYAVA,    2    BRAHMA2VA,    2.         1 39 

sads,  from  out  of  Agni  and  Soma  the  day  of  fasting, 
and  from  out  of  this  world  the  opening  Atiratra 1. 

2.  From  out  of  the  year  (they  fashioned)  the 
A"aturvi;//.sa  day,  from  out  of  the  priesthood  the 
Abhiplava  (shadaha),  from  out  of  the  nobility 
the  P/v'sh///ya  (sharfaha) '-,  from  out  of  Agni  the 
Abhi;rit,  from  out  of  the  waters  the  Svarasaman 
days,  from  out  of  the  sun  the  Vishuvat, — the  Svara- 
saman days  have  been  told  ; — from  out  of  Indra  the 
Vi^va^it, — the  Pr/sh///ya  and  Abhiplava  have  been 
told  ; — from  out  of  Mitra  and  Varu/^a  the  Go  and 

1  The  Praya;/iya  Atiratra  is  the  first  day  of  the  sacrificial  session 
called  G  a  vam  ayanam,  the  performance  of  which  lasts  a  year,  and  in- 
cludes the  following  sacrificial  periods  and  days  (cf.  part  ii,p.  427):  — 
Prayawiya  Atiratra,  or  opening  day. 

^"aturvi/v/^a  day,  an  Ukthya,  all  the  stotras  of  which  are  in 
the  ^aturviwja-stoma. 
5  months,  each  consisting  of  4  Abhiplava  sha<7ahas,  and 

1  Przsh/ftya  sharfaha  (  =  30  days). 
3  Abhiplavas  and  1  Pr/shMya.     s  28  days  which,  with  the 
Abhi^it   day  (performed  with  all  I       two      opening     days, 
the  stomas).  complete    the    sixth 

3  Svarasaman  days.  '       month. 

Vishuvat,  or  Divakirtya  day  (Ekaviwja-stoma). 


3  Svarasaman  days. 


28  days  which,  with  the 


two  concluding  days, 
complete  the  seventh 
month. 


Visvagit  day  (performed  with  all 
the  pr/sh//$as). 
1  P/7-sh///ya  and  3  Abhiplavas. 
4  months,  each  consisting  of  1  Vn'shf/iys.  shaakha  and  four 

Abhiplava  sha</ahas. 
3  Abhiplava  shad'ahas  (18  days).  - 
1  Gosh/oma  (Agnish/oma). 
1  Ayush/oma  (Ukthya). 
1  Da^aratra  (10  days). 
Mahavrata  day  (Agnish/oma). 
Udayaniya  Atiratra,  or  concluding  day. 
2  For  the  difference  between  these  two  sacrificial  periods  of  six 
days,  see  part  iii,  introd.,  p.  xxi,  note  2. 


■  30  days  (twelfth  month). 


1 40  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 


Ayus1,  from   out   of   the  Viyve   Deva//    the    Dasa- 

ratra  -,  from  out  of  the  regions  the  Pr/sh///ya- 
sha^/aha  of  the  Da<raratra,  from  out  of  these  worlds 
the  AV/andoma  days. 

3.  From  out  of  the  year  (they  fashioned)  the 
tenth  day,  from  out  of  Pra^apati  the  Mahavrata, 
and  from  out  of  the  world  of  heaven  the  Udayaniya 
Atiratra  : — such  was  the  birth  of  the  Year;  and, 
verily,  whosoever  thus  knows  that  birth  of  the  Year 
becomes  more  (and  more)  glorious  to  (the  end  of) 
it,  he  becomes  possessed  of  a  (new)  bod)-,  he 
becomes  the  Year,  and,  as  the  Year3,  he  goes  to 
the  gods. 

Third  BrAhmajva. 

1.  Now,  when  they  are  initiated  they  indeed  offer 
sacrifice  to  the  deities  Asmi  and  Vishwu  :  thev 
become  the  deities  Aorti  and  Yish/ai,  and  attain  to 
fellowship  and  co-existence  with  Agni  and  Vishnu. 

2.  And  when  they  perform  the  opening  sacrifice 
the\-  indeed  offer  sacrifice  to  the  deity  Aditi :  they 
become  the  deity  Aditi,  and  attain  to  fellowship  and 
co-existence  with  Aditi. 

3.  And  when  they  proceed  with  the  buying  (of 
Soma-plants)  they  indeed  offer  sacrifice  to  the  deity 
Soma  :  they  become  the  deity  Soma,  and  attain  to 
fellowship  and  co-existence  with  Soma. 

1  For  the  differences  between  the  three  modes  of  chanting  the 
Stotras  of  the  Agnish/oma  and  Ukthya  Soina-sacrifices — viz. 
Gyotish/oina,  Gosh/oma,  Ayush/oma— s< •<■  part  iv,  p.  287, 
note  2. 

2  The  Da-raratra,  or  central  ten  days  of  the  Dvadajaha  (twelve 
days'  period),  consists  of  a  IV/sh///ya  shadaha,  three  A^andoma 
days  (of  the  Ukthya  order),  and  a  final  (tenth)  Atyagnish/oma  day 
called  Avivakya. 

3  For  the  Sacrificer  as  father  Time,  sec  part  iv,  introd.,  p.  xxii. 


XII  K.ANDA,    I    ADIIVAVA,  3   BRAHMAJVA,  9.  141 

4.  And  when  they  perform  the  guest-offering 
they  indeed  offer  sacrifice  to  the  deity  Vish/ai  : 
they  become  the  deity  Vish»u,  and  attain  to  fellow- 
ship and  co-existence  with  Yish/m. 

5.  And  when  they  perform  the  Pravargya-offering1 
they  indeed  offer  sacrifice  to  the  deity  Aditya  :  they 

A 

become  the  deity  Aditya,  and  attain  to  fellowship 
and  co-existence  with  Aditya  (the  sun). 

6.  And  when  they  enter  upon  the  Upasads  they 
indeed  offer  sacrifice  to  those  very  deities 2  who 
(receive  oblations)  at  the  Upasads  :  they  become 
those  deities,  and  attain  to  fellowship  and  co-exis- 
tence with  those  deities. 

7.  And  when  they  perform  the  animal  sacrifice 
to  Agni  and  Soma 3  they  indeed  offer  sacrifice  to 
the  deities  Agni  and  Soma  :  they  become  the  deities 
Agni  and  Soma,  and  attain  to  fellowship  and  co-ex- 
istence with  Agni  and  Soma. 

8.  And  when  they  perform  the  opening  Atiratra 
(of  the  sacrificial  session)  they  indeed  offer  sacrifice 
to  those  deities,  the  Day  and  Night1:  they  become 
those  deities,  the  Day  and  Night,  and  attain  to 
fellowship  and  co-existence  with  the  Day  and  Night. 

9.  And  when  they  enter  upon  the  Jfaturv'wisa 
day  they  indeed  offer  sacrifice  to  that  deity,  the 
Year5:  they  become  that  deity,  the  Year,  and 
attain  to  fellowship  and  co-existence  with  the  Year. 

1   See  XIV.  1-3  ;  and  part  ii,  p.  104,  note  3. 

■   Viz.  Agni,  Soma,  and  Vish»u;  cf.  part  ii.  p.  io,-,,  note  1. 

3  See  part  ii,  p.  162  seqq. 

4  Viz.  inasmuch  as  the  Atiratra  includes  both  a  day  and  a  night 
performance. 

5  Viz.  both  because  this  is  the  real  opening  day  of  the  year's 
session,  and  because  Pra^apati  (as  the  Purusha  and  the  Year)  is 
'  kalurvimsa. '  or  '  twenty-  four-  fold  '  (e.g.  VI,  2,  1,  23). 


14-  SATAPATHA-BRAHMA1VA. 

10.  And  when  they  enter  upon  the  Abhiplava- 
sha^aha  they  indeed  offer  sacrifice  to  those  deities, 
the  Half-months  and  Months :  they  become  those 
deities,  the  Half-months  and  Months,  and  attain  to 
fellowship  and  co-existence  with  the  Half-months 
and  Months. 

ii.  And  when  they  enter  upon  the  Pr/sh//£ya- 
shaflfaha  they  indeed  offer  sacrifice,  to  those  deities, 
the  Seasons  :  they  become  those  deities,  the  Sea- 
sons, and  attain  to  fellowship  and  co-existence  with 
the  Seasons. 

12.  And  when  they  enter  upon  the  Abhi^it  (day) 
they  indeed  offer  sacrifice  to  the  deity  Agni :  they 
become  the  deity  Agni,  and  attain  to  fellowship  and 
co-existence  with  Agni. 

13.  And  when  they  enter  upon  the  Svarasaman 
(days)  they  indeed  offer  sacrifice  to  that  deity,  the 
Waters  :  they  become  that  deity,  the  Waters,  and 
attain  to  fellowship  and  co-existence  with  the  Waters. 

14.  And  when  they  enter  upon  the  Vishuvat 
(day)  they  indeed  offer  sacrifice  to  the  deity  Aditya : 
they  become  the  deity  Aditya,  and  attain  to  fellow- 
ship  and  co-existence  with  Aditya.  The  Svarasa- 
mans  have  been  told. 

15.  And  when  they  enter  upon  the  Visvagit  (day) 
the)'  indeed  offer  sacrifice  to  the  deity  Indra  :  they 
become  the  deity  Indra,  and  attain  to  fellowship 
and  co-existence  with  Indra.  The  Prisht/rya.  and 
Abhiplava  (shae/ahas)  have  been  told. 

16.  And  when  they  enter  upon  (the  performance 

A 

of)  the   Go  and  Ayus   (stoma) 1   they   indeed   offer 
sacrifice    to    the    deities   Mitra   and   Variwa :    they 

1  See  p.  140,  note  1. 


XII    KA.Y/)A,    I    ADHYAYA,   3   I'.RAIIMA.VA,   22.  1 43 

become  the  deities  Mitra  and  Varu«a,  and  attain  to 
fellowship  and  co-existence  with  Mitra  and  Varu;/a. 

1 7.  And  when  they  enter  upon  the  Da^aratra 
they  indeed  offer  sacrifice  to  that  deity  the  Vlrve 
Deva// :  they  become  that  deity,  the  Visve  Deva/5, 
and  attain  to  fellowship  and  co-existence  with  the 
Vlrve  Deva//. 

iS.  And  when  they  enter  upon  the  P;-/sh//Aa- 
shartaha  of  the  Da^aratra  they  indeed  offer  sacrifice 
to  those  deities,  the  Regions  :  they  become  those 
deities,  the  Regions,  and  attain  to  fellowship  and 
co-existence  with  the  Regions. 

19.  And  when  they  enter  upon  the  A7/andomas 
they  indeed  offer  sacrifice  to  those  deities,  these 
Worlds:  they  become  those  deities,  these  Worlds, 
and  attain  to  fellowship  and  co-existence  with  these 
Worlds. 

20.  And  when  they  enter  upon  the  tenth  day  (of 
the  Daj-aratra)  they  indeed  offer  sacrifice  to  that 
deity,  the  Year :  they  become  that  deity,  the  Year, 
and  attain  to  fellowship  and  co-existence  with  the 
Year. 

21.  And  when  they  enter  upon  the  Mahavrata 
they  indeed  offer  sacrifice  to  the  deity  Pra^apati  : 
they  become  the  deity  Pra^apati,  and  attain  to 
fellowship  and  co-existence  with   Pra^apati. 

22.  And  when  they  enter  upon  the  concluding  Ati- 
ratra  (of  the  sacrificial  session),  then,  indeed,  having 
gained  the  Year,  they  establish  themselves  in  the 
world  of  heaven.  And  were  any  one  to  ask  them,  'To 
what  deity  are  ye  offering  sacrifice  this  day  ?  what 
deity  are  ye  ?  with  what  deity  do  ye  dwell  ?  '  let  them 
name  of  those  (deities)  the  one  to  whom  they  may 
be  nearest  (in  the  performance  of  the  Sattra).     And, 


1^4  SATAPATHA-BRAITMAJVA. 


verily,  such  (sacrificers)  are  seated  (sad)  in  the 
good  '  (place),  for  they  are  for  ever  seated  among 
the  good  deities  ;  and  the  others  are  mere  partakers 
in  the  sacrificial  session  - ;  and  if  any  one  were, 
during  a  sacrificial  session,  to  speak  evil  of  such 
initiates  as  know  this,  let  them  say  to  him,  '  We  cut 
thee  off  from  those  deities  ; '  and  he  becomes  the 
worse,  and  they  themselves  become  the  better  for  it. 
23.  That  same  year  contains  three  great  rites 
(mahavrata)  : — the  great  rite  on  the  A'aturvi^sa 
day,  the  great  rite  on  the  Vishuvat  day,  and  the 
great  rite  3  on  the  Mahavrata  day  itself.  Now,  those 
of  old  used,  indeed,  to  enter  upon  (perform)  that 
(year's  session)  with  three  great  rites,  and  they 
became  glorious,  truth-speaking,  and  faithful  to 
their  vow ;  but  if  nowadays  any  (sattrins)  were  to 
perform  it  on  this  wise,  they  assuredly  would  crum- 
ble away  even  as  a  jar  of  unbaked  clay  would 
crumble  away  if  water  were  poured  into  it.  They 
(who  do  so)  perform  too  much :  that  (object)  of 
theirs  is  gained  by  truth,  by  toil,  by  fervid  devotion, 
by  faith,  by  sacrifice,  and  by  oblations. 

Fourth   Brahmajva. 

1.  The  Year,  indeed,  is  Man; — the  opening  (pra- 
ya«iya)  Atiratra  is  his  feet,  for  by  means  of  their 


1  Or,  in  the  true,  abiding  (place) — sati. 

2  That  is,  those  who  perform  a  sacrificial  session  (sattra)  without 
their  possessing  the  esoteric  knowledge  regarding  the  several 
ceremonies,  set  forth  in  the  preceding  paragraphs,  are  mere  'sattra- 
sada/z '  (i.  e.  merely  '  sitting  through  the  sacrificial  session  ')  whilst 
those  possessing  that  knowledge  are  '  sati  sada//.' 

s  That  is,  more  especially,  the  chanting  of  the  Maluivrata-saman, 
for  which  see  part  iv,  p.  282,  note  5. 


XII    YLANDA,    2    ADIIYAYA,     I     BRAHMAA^A,     I.        1 45 

feet  (men)  go  forward  (prayanti) :  that  part  of  them 
which  is  white  is  of  the  form  of  the  day,  and  that 
which  is  black  is  (of  the  form)  of  the  night ;  the 
nails  are  of  the  form  of  herbs  and  trees.  The 
A'aturvima  day  is  the  thighs,  the  Abhiplava  the 
breast,  and  the  lV/sh//£ya  the  back. 

2.  The  Abhi^it  is  this  right  arm,  the  Svarasa- 
man  days  these  three  (openings  of  the)  vital  airs  on 
the  right  side  \  the  Vishuvat  the  head,  and  the 
(second  period  of)  Svarasaman  days  these  three 
vital  airs  on   the  left  side. 

3.  The  Visvajnt  is  this  left  arm, — the  Pr/shMya 

A 

and  Abhiplava  have  been  told, — the  Go  and  Ayus 
those  downward  vital  airs ;  the  Da^ar^tra  the  limbs, 
the  Mahavrata  the  mouth  ;  and  the  concluding 
(udayaniya)  Atiratra  is  the  hands,  for  by  means  of 
the  hands  (men)  move  (reach)  upwards  (udyanti) : 
that  part  of  them  which  is  white  is  of  the  form  of 
the  day,  and  that  which  is  black  is  of  that  of  the 
night ;  and  the  nails  are  of  the  form  of  the  stars. 
Thus  that  year  is  established  in  respect  of  the  body  ; 
and,  verily,  whosoever  thus  knows  that  year  to  be 
established  in  respect  of  the  body,  establishes  him- 
self by  means  of  offspring  and  cattle  in  this,  and  by 
immortality  in  the  other,  world. 

Second  Adhyaya.     First  Brahmawa. 

1 .  Verily,  those  who  become  initiated  for  (a  sacri- 
ficial session  of)  a  year  cross  an  ocean  :  the  Praya- 
?nya  Atiratra  is  a  flight  of  steps  2,  for  it  is  by  means 
of  a  flight  of  steps  that  one  enters  (the  water) ;  and 

1   Viz.  the  right  eye,  ear,  and  nostril. 

1  Or,  a  descent,  a  passage  leading  down  to  a  bathing-place. 
[44]  L 


I46  SATArATHA-BRAHMAJVA. 

when  they  enter  on  the  Prayawiya  Atiratra  it  is 
just  as  if  they  were  entering  the  ocean  by  a  flight 
of  steps. 

2.  The  A'aturviw.ra  day  is  (in  the  form  of)  a 
foothold,  a  shallow  place  \  such  a  one  as  (where  the 
water  reaches)  either  to  the  arm-pits  or  to  the  neck, 
whence,  having  rested,  they  enter2  (the  deep  water). 
The  Abhiplava  is  (a  spot)  suitable  for  swimming  ; 
and  so  is  the  Vrishtkya.  suitable  for  swimming. 

3.  The  Abhi^it  is  a  foothold,  a  shallow  place, 
such  a  one  as  (where  the  water  reaches)  either  to  the 
arm-pits,  or  to  the  neck,  whence,  having  rested,  they 
come  out  (of  the  water).  The  first  Svarasaman  is 
thigh-deep,  the  second  knee-deep,  the  third  knuckle- 
deep.  The  Vishuvat  is  a  foothold  (in  the  form  of) 
an  island.  The  first  (Svarasaman)  with  reversed 
Samans  is  knuckle-deep,  the  second  knee-deep,  and 
the  third  thigh-deep. 

4.  The  Vi^va^'it  is  a  foothold,  a  shallow  place, 
such  a  one  as  (where  the  water  reaches)  either  to 
the  arm-pits  or  to  the  neck,  whence,  having  rested, 
he  enters  (the  deep  water  again).  The  Vrzsh/Ziya.  is 
suitable  for  swimming,  and  so  is  the  Abhiplava,  and 

A 

so  are  the  Go  and  Ayus,  and  so  is  the  Da^aratra. 

5.  The  Mahavrata  is  a  foothold,  a  shallow  place, 
such  a  one  as  (where  the  water  reaches)  either  to 
the  arm-pits  or  to  the  neck,  whence,  having  rested, 

1  Gadham  eva  pratish///a, — it  may  be  remarked  that  this  is  just 
the  form  in  whi<  h  an  appositional  compound  is  analyzed  by  native 
grammarians,  as  if  it  were  '  g&dha-pratish/M,'  a  foothold  which  is 
just  a  ford,  a  ford-foothold,  as  indeed  it  is  written  in  paragraph  9. 
Cf.  p.  66,  note  4. 

2  Or,  bathe, — 'prasnati,'  indeed,  would  really  seem  to  mean  here 
'  he  swims  forward.' 


XII    KANDA,    2    ADHYAYA,    I    BRAHMAJVA,    9-         I47 

they  step  out  (of  the  water).  The  Udayaniya  (con- 
cluding;) Atiratra  is  a  flight  of  steps,  for  it  is  by 
a  flight  of  steps  that  people  step  out  (of  the  water) : 
thus,  when  they  perform  the  Udayaniya  Atiratra, 
it  is  just  as  if,  having  entered  the  sea  by  a  flight 
of  steps,  they  were  to  step  out  of  it  by  a  flight 
of  steps. 

6.  Regarding  this  they  say,  '  How  many  Atira- 
tras  are  there  in  the  year,  how  many  Agnish/omas, 
how  many  Ukthyas,  how  many  Sho^a^ins,  how 
many  Sha</ahas  ?  ' — Two  Atiratras,  a  hundred  and 
six  Agnish/omas,  and  two  hundred  and  forty  Uk- 
thyas,— thus  in  the  case  of  those  who  perform  the 
Svarasamans  as  Ukthyas. 

7.  But  in  the  case  of  those  who  perform  them  as 
Agnish/omas,  a  hundred  and  twelve  Agnish/omas, 
two  hundred  and  thirty-four  Ukthyas,  twelve  Sho- 
^/a^ins,  and  sixty  Shadahas.  This,  then,  is  how  the 
year  is  obtained. 

8.  There  are  twelve  months  in  the  year,  and 
their  vital  energy  and  power  are  the  Pr/sh//^as  ;  and 
by  performing  the  P77sh///as  month  by  month,  they 
obtain,  in  monthly  portions  \  that  vital  energy  of  the 
year. — '  And  how  do  they  obtain  the  vital  energy  of 
the  thirteenth  (intercalary)  month  ? '  Well,  sub- 
sequent to  the  Vishuvat  day  they  perform  the 
Vlrva^it  Agnish/oma  with  all  the  IV/sh///as  2,  and 
thus  indeed  they  obtain  the  vital  energy  of  the 
thirteenth  month. 

A 

9.  Now,  concerning  this,  6Vetaketu  Aru^eya, 

1  Lit.,  by  the  month,  i.e.  by  monthly  instalments;  cf.  Tandya- 
Br.  IV,  2,  9. 

2  On  Soma-days  with  all  the  (six)  P/7sh///a-samans,  see  part  iii, 
introd.,  p.  xxi. 

L  2 


I48  SATAPATIIA-BRAHMAiVA. 

knowing  this,  once  said, '  I  am  now  going  to  get  my- 
self initiated  for  one  year.'  His  father,  looking  at  him, 
said,  '  Knowest  thou,  long-lived  one,  the  fording- 
footholds  of  the  year  ?  ' — '  I  know  them,'  he  replied, 
for,  indeed,  he  said  this  as  one  knowing  it. 

SKCOND    BRAHMA2VA. 

1.   Here,  now,  they  say,  '  Whereby  are  the  Abhi- 
plavas  possessed  of  light  (^yotis)   on  both   sides x, 


1  The  difference  between  the  Abhiplava-shaa'aha  and  the 
Pr/shMya-sha</aha  was  thus  explained  in  part  iii,  introd.,  p.  xxi, 
note  2  : — '  In  both  kinds  of  shaiaha,  the  Prz'sh//za-stotras  (at  the 
Madhyandina-savana)  are  performed  in  the  ordinary  way — viz. 
either  in  the  Agnish/oma  or  the  Ukthya  way  (see  ib.,  p.  xvi,  note  2, 
as  the  correct  reference  is); — but  whilst,  in  the  Abhiplava- 
sha^/aha,  the  Rathantara  and  Br/hat-samans  are  used  for  the 
Hotrz"s  Prz'sh//za-stotra  on  alternate  days,  the  P; /sh/Zrya-sha^aha 
requires  a  different  Pr/sh/Zza-saman  on  each  of  the  six  days.  The 
two  kinds  of  sha<Zahas  also  differ  entirely  in  regard  to  the  sequence 
of  Stomas  prescribed  for  the  performance  of  the  Stotras.'  It  is  this 
difference  in  the  '  sequence  of  Stomas  '  which  is  referred  to  in  our 
passage.  On  the  six  days  of  the  Abhiplava-sharfaha,  the 
sequence  of  Stomas  (the  first  four  of  which,  viz.  Trivr/t,  Fa.nka.da.sa., 
Saptada.va,  and  Kka\i///.ra,  are  only  used)  varies  from  day  to  clay 
in  this  way:  1.  Cvotish/oma ;  2.  Gosh/oma ;  3.  Ayush/oma ; 
4.  Gosh/oma  ;  g.  Ayush/oma  ;  6.  Gyntish/oma  (for  the  difference 
between  these,  see  part  iv,  p.  287,  note  2).  It  will  thus  be  seen  that 
the  Abhiplava  has  the  ' gyou/i  (stoma)'  on  both  sides,  on  the  first 
and  the  last  days.  For  the  Hotrfs  Pn'sh/^a-stotra  on  these  succes- 
sive days  the  Radiantara-saman  and  Br/hat-saman  are  used  ;  and,  as 
the  Gosh/oma  and  Ayush/oma  are  Ukthya-days,  the  usual  practice 
which  requires  the  Br/hat-saman  for  such  days,  is  not  followed ; 
just  as  the  final  ( Zyotish/oma  in  this  case  requires  the  Br/hat-saman. 
— As  regards  the  Pr/sh///ya-sha^/aha,  each  successive  day 
requires  for  its  stotras  a  single  Stoma,  in  the  ascending  order: 
Trivr/t,  Pa/7X'ada.ra,  Saptada.va,  Ekaviw.ra,  Triwava,  Trayastri»wa ; 
— a  different  Pr/sh//ta-saman  being  used  for  the  Ilotr/'s  Pr/sh//za- 


XII    KANDA,    2    ADIIVAYA,    2    BRAHMA2VA,    4.         1 49 

and  the  IV/sh///ya  of  light  on  one  side  only  ? ' 
Well,  the  Abhiplavas  are  these  worlds,  and  these 
worlds  are  indeed  possessed  of  light  on  both  sides — 
through  the  fire  on  this  side,  and  through  the  sun 
on  yonder  side  ;  and  the  Pr/sh/VSya  is  the  seasons, 
and  the  seasons  are  indeed  possessed  of  light  on 
one  side  only  :  he  who  burns  yonder  (the  sun)  is 
their  light 

2.  Verily,  those  two  wheels  of  the  gods,  established 
on  the  Prisht&ya.  \  revolve  crushing2  the  Sacrificer's 
evil ;  and,  indeed,  if  during  a  sacrificial  session 
any  one  speaks  evil  of  such  initiates  as  know  this, 
those  two  wheels  of  the  gods  cut  off  his  head  :  the 
(chariot-)  seat  is  the  Dasaratra,  and  the  two  wheels 
are  the  Prt'sht/iya.  and  Abhiplava. 

3.  Concerning  this  they  say,  '  Seeing  that  the  two 
wheels  (of  a  cart)  are  alike,  and  those  stomas  unlike, 
how  are  those  stomas  one  after  another  performed 
alike  for  him  ? '  Let  him  reply,  '  Thereby,  that 
there  are  six  of  the  one,  and  six  of  the  other.' 

4.  '  Let  him  make  the  PrzshtAya.  and  Abhiplava 
two   warps3,'  said    Paihgya;    'let   him    make   their 

stotra  on  each  of  the  six  days.  Here  only  the  first  day  has  the 
same  Stoma  at  the  beginning,  as  the  67yotish/oma, — whence  it  has 
'^yotis'  on  one  side  only. 

This  '  p/-*'sh/%apratish///ite '  looks  rather  strange, — perhaps 
the  correct  reading  is  '  pr/'sh/^apratish/^ite,'  '  established  on  the 
pr/shMa-samans ' ;  unless,  indeed,  '  pratish//;ita '  has  to  be  under- 
stood here  to  refer  to  the  Abhiplava,  as  the  established,  or  ordinary, 
Sha</aha,  which  doubtless  would  make  the  best  sense, — '  those  two 
wheels  of  the  gods,  the  Vrishthya.  and  the  established  (Abhiplava-) 
sha</aha.' 

2  Or,  as  we  would  rather  say,  whilst  revolving,  crush  the 
Sacrificer's  evil. 

3  ?  Or,  possibly,  two  kinds  of  threads,  those  of  the  warp  and  the 
woof  (or  weft),  which  are  combined  into  one  web.     The  St.  Petersb. 


I  50  SATAPATflA-BRAHMAiVA. 

Stotras  and  .Sastras  run  together : '  inasmuch  as  he 
makes  them  run  together,  these  (channels  of  the) 
vital  airs,  though  separate  from  one  another,  run 
together,  with  one  and  the  same  aim1,  into  a  common 
web  ;  but  were  he  not  to  make  them  run  together,  the 
Sacrificer  would  be  liable  to  perish  ;  and  liable  to 
perish,  indeed,  is  one  who  is  either  blind  or  deaf. 

5.  The  Agnish/omas  amount  to  nine  in  a  month  2 ; 
— now,  there  are  nine  vital  airs:  it  is  the  vital  airs  he 
thus  lays  into  them  (the  Sacrificers)  ;  and  thus  they 
attain  the  full  term  of  life,  and  so,  indeed,  they  do 
not  depart  this  world  before  the  (full)  term  of  life. 

6.  And  the  Ukthyas  (amount)  to  twenty-one  ; — 
now,  there  are  twelve  months  in  the  year,  five 
seasons,  and  three  worlds,  that  makes  twenty,  and 
he  who  burns  yonder  (the  sun)  is  the  twenty-first  '■', 

Diet.,  on  the  other  hand,  takes  '  tantra'  here  in  the  sense  of  'model 
form,  type,' — and,  indeed,  the  one  meaning  constantly  passes  into  the 
other.    The  MS.  of  the  comm.  is  too  corrupt  to  be  of  much  use. 

1  This  is  a  doubtful  rendering  of  '  ekoti.'  Though,  doubtless, 
the  juxtaposition  of  '  ekoti  '  and  '  samanam  utim '  cannot  be 
accidental,  the  word  '  uti '  may  probably  have  a  different  derivation 
and  meaning  in  the  two  occurrences.  Cf.  Kern,  Saddharmapu  Warika, 
introd.,  p.  xvii ;  Journ.  of  the  Pali  Text  Society,  1885,  pp.  32-38. 

2  During  five  complete  months  of  the  first  half,  and  four 
complete  months  of  the  second  half,  of  the  year  four  Abhiplava- 
sha^/ahas  and  one  Pr?'s!i///va-shafl'aha  are  performed.  Now,  the 
six  days  of  the  Abhiplava-shadaha  consist  of  1.  Agnish/oma ; 
j-.-,.  Ukihyas;  6.  Agnish/oma;  and  those  of  the  Pn'sh/^ya-shadaha 
of  1.  Agni.Ti/oma;  2.  3.  Ukthya;  4.  Sho^a^in  ;  5.  6.  Ukthya.  For 
the  four  Abhiplavas  and  the  one  Pr/sh/7/ya  of  each  month  this, 
accordingly,  gives  nine  Agnish/omas,  twenty  Ukthyas,  and  one 
Shoa'a.nn  (counted,  however,  as  an  Ukthya  in  paragraphs  6  and  7). 

3  The  reason  why  the  Sun  is  so  often  referred  to  as  the  twenty- 
first  or  twenty-one-fohl,  is  not  easy  to  discover.  Possibly  it  may- 
be from  the  fact  that  the  Vishuvat  day,  or  central  day  of  the  great 
session  and  the  longest  day  of  the  year,  is  identified  with  the  Sun, 


XII    KAXDA,    2    ADHYAYA,   2    BRAHMAJVA,    8.         I  5  I 

—  that  consummation  (he  attains),  and  by  that  con- 
summation he  ascends  month  by  month  to  the  world 
of  heaven,  and  gains,  in  monthly  portions,  the  world 
of  heaven,  and  the  twenty-one-fold  Stoma,  and  the 
lWhati  metre  l. 

7.  The  Agnish/omas  amount  to  thirty-four  in 
a  month  2 — for  the  obtainment  of  all  the  gods ;  for 
there  are  thirty-three  gods,  and  Pra<rapati  is  the 
thirty-fourth.  And  there  is  one  Ukthya  with  the 
Sho<2fa5in  (stotra) ;  for  the  Ukthya  means  food,  and 
the  Sho^a^in  vital  strength. 

8.  By  means  of  that  food  and  vital  strength  the 
gods  obtained  all  their  desires,  and  secured  all  their 
desires  ;  and  in  like  manner  does  this  (Sacrificer), 
by  means  of  that  food  and  vital  strength,  obtain  all 
his  desires,  and  secure  all  his  desires  :  with  a  view 
to  that  object  he  who  is  initiated  for  (a  sacrificial 
session  of)  a  year  should  therefore  perform  the 
IV/sh///\  a  and  Abhiplava  (-sha^/ahas). 


ami  that  this  day  is  flanked  on  both  sides  by  ten  special  days  which 
together  with  the  central  day,  form  a  special  group  of  twenty-one 
days.  But,  on  the  oiher  hand,  it  may  be  exactly  the  other  way, 
viz.  that  this  central  group  was  made  one  of  twenty-one  days  because 
of  the  already  recognised  epithet  of  Aditya  as  the  '  ekaviwja.'  Cf. 
A.  Hillebrandt,  Die  Sonnwcndfeste  in  Alt-Indien,  p.  6  seq. 

1  Here  the  twenty-one  Ukthyas  are  symbolically  identified  with 
the  twenty-one-versed  hymn-form  ;  and  the  nine  Agnish/omas 
(of  paragraph  5)  with  the  Brzhati  metre  which  consists  of  four 
padas  of  nine  syllables  each. 

-  This  number  is  evidently  arrived  at  by  counting  the  twenty 
Ukthyas  as  Agnish/omas  (hence  9  +  20),  and  adding  thereto  five 
more  Agnish/omas  obtained  by  the  calculation  referred  to  in  para- 
graph 12  (see  note  thereon),  according  to  which  the  characteristic 
Stotras  and  *Sastras  of  the  Ukthya  make  one  additional  Agnish/oma 
in  every  four  Ukthyas.  The  Sho^/ajin,  thus,  is  not  taken  into 
account  in  this  calculation. 


15?  SATArATHA-BRAHMAJVA. 

9.  Now,  the  Adityas  and  the  Arigiras,  both  of 
them  sprung  from  Pra^apati,  were  contending 
together  saying,  '  We  shall  be  the  first  to  reach 
heaven, — we  shall  be  the  first ! ' 

1  o.  By  means  of  four  Stomas,  four  P;/sh///as  1,  and 
light  (simple)  hymn-tunes,  the  Adityas  sailed  across 
to  the  heavenly  world ;  and  inasmuch  as  they 
sailed  (abhi-plu)  to  it,  they  (these  six-days'  periods) 
are  called  Abhiplava. 

1 1 .  By  means  of  all  the  Stomas,  all  the  Pr?sh//*as  2, 
and  heavy  (complicated)  hymn-tunes,  the  Ahgiras, 
coming  after  (the  gods),  as  it  were3,  touched  (reached) 
the  heavenly  world ;  and  inasmuch  as  they  touched 
(spris)  it,  it  (this  six-days'  period)  is  called  PWshMya*. 

12.  It  is  a  six-days'  Abhiplava,  because  it  consists 
of  six  days  ;  or  a  five-days'  Abhiplava,  because 
it  consists  of  five  days,  for  the  last  day  is  the  same 
as  the  first;  or  a  four-days'  Abhiplava,  for  there 
are  four  Stomas  (used)  in  it — the  thrice-threefold 
(trivr/t),  the  fifteen-versed,  the  seventeen-versed,  and 
the  twenty-one-versed  one  ;  or  a  three-days'  Abhi- 
plava,  for  it   is  of  three  orders — c7yotis,   Go,    and 

1  Besides  the  Rathantara  and  Br/hat,  used  on  alternate  days 
for  the  Hot/Y's  Pr/'sh///a-stotra  at  the  Abhiplava,  the  Vamadevya 
and  Kaleya-samans,  used  on  each  day  for  the  Maitravaruz/a's  and 
AMMvaka's  Przsh/Aa-stotras,  seem  to  be  counted  here  as  making 
up  the  four  Pr/sh///a-samans  of  the  Abhiplava-sha</aha.  For  the 
four  Stomas,  see  p.  148,  note. 

2  See  ib.,  and  part  iii,  introd.,  p.  xxi. 

s  The  '  iva '  would  seem  here  (as,  indeed,  pretty  frequently)  to 
have  the  meaning  of  '  eva,'  "indeed,'  thus — coming  considerably 
after  (the  gods).  Cf.  Ait.-Brahm.  IV,  17,  5,  where  the  Ahgiras  are 
said  to  have  reached  heaven  sixty  years  after  the  Adityas. 

4  This  etymology  is  of  course  not  meant  to  be  taken  seriously, 
the  word  '  pzYsh//2ya '  being  derived  from  '  pr/shMa,'  '  back ' 
(XII,  i,  4,  i). 


XII    KANDA,    2    ADIIVAVA,    2    BRAHMAJVA,     1 5.        1 53 

Ayus 1  ;  or  a  two-days'  Abhiplava,  for  there  are 
two  Samans  (used)  in  it — -the  B;/hat  and  the 
Rathantara  -  ;  or  a  one-day's  Abhiplava,  for  it  is 
performed  with  the  Stomas  of  a  one-day's  (Soma- 
sacrifice  3).  Twelve  Stotras  and  twelve  6astras  of 
the  four  Ukthyas  are  in  excess4 — they  make  a 
seventh  Agnish/oma,  and  thus  the  Agnish/omas 
amount  to  seven. 

13.  Now,  Proti  Kaujrambeya5  Kausurubindi 
dwelt  with  Uddalaka  Aru«i  as  a  religious  student. 
The  teacher  asked  him,  '  My  son,  how  many  days 
did  thy  father c  consider  that  there  are  in  the 
year  ? ' 

14.  'Ten,'  he  replied. — 'Ten,  indeed,'  he  said; 
'  for  the  Vira^r  consists  of  ten  syllables,  and  the 
sacrifice  is  of  Vira^  nature  ; — 

15.  But  how  many  are  there  really?' — 'Nine,' 
he  replied. — '  Nine,  indeed,'  he  said  ;  '  for  there  are 
nine  vital  airs,  and  by  means  of  the  vital  airs  the 
sacrifice  is  performed  ; — 

1  See  p.  148,  note;  part  iv,  p.  287,  note  2. 

2  These  two  principal  P;/'shMa-samans  are  used  on  alternate 
clays  of  the  Abhiplava-sha</aha  for  the  first  (or  Hotr/'s)  Przsh/Aa- 
stotra  at  the  midday-service. 

3  Viz.  with  the  four  Stomas  used  at  the  ordinary  Agnish/oma- 
sacrifice. 

4  Whilst  the  Agnish/oma  includes  twelve  Stotras  and  twelve 
6'astras,  the  Ukthya-sacrifice  has  three  additional  (Uktha-)  Stotras 
and  .Sastras,  which  in  the  four  Ukthya  days  of  the  Abhiplava- 
sha</aha  make  up  another  twelve  chants  and  twelve  recitations. 

That  is,  either  a  descendant  of  Kmamba ;  or,  as  Harisvamin 
takes  it,  a  native  of  the  city  Kaujambi ;  cf.  Weber,  Ind.  Stud.  I, 
p.  1 93. —  Prakr/sh/abhupati-kojambinivasi-kusurabindasyapatyam  ; 
MS.  comm. 

6  Harisvamin  applies  to  the  father  the  epithet  '  mahaya^mka,'  or 
performer  of  the  great  sacrifices. 


154  SATAPATHA-BRAHMAWA. 

16.  But  how  many  are  there  really?' — 'Eight,' 
he  replied. — 'Eight,  indeed,'  he  said;  'for  the 
Gayatri  consists  of  eight  syllables,  and  the  sacrifice 
is  of  Gayatri  nature  ; — 

17.  But  how  many  are  there  really?' — 'Seven,' 
he  replied. — '  Seven,  indeed,'  he  said  ;  '  for  there  are 
seven  metres  (successively)  increasing  by  four  (syl- 
lables), and  by  means  of  the  metres  the  sacrifice 
is  performed  ; — 

18.  But  how  many  are  there  really  ?  ' — '  Six,' 
he  replied. — '  Six,  indeed,'  he  said  ;  '  six  seasons 
make  up  a  year,  and  the  sacrifice  is  the  year ;  and 
one  and  the  same  day  are  those  two,  the  opening 
and  concluding  (Atiratra  *)  ; — 

19.  But  how  many  are  there  really?' — 'Five,' 
he  replied. — '  Five,  indeed,'  he  said  ;  '  the  sacrifice  is 
fivefold  ;  the  sacrificial  animal  is  fivefold  2 ;  there  are 
five  seasons  in  the  year,  and  the  sacrifice  is  the  year ; 

1  In  the  scheme  of  the  Gavam  ayanam,  given  above  (p.  139, 
note  1),  there  is  one  day  in  excess  of  the  year,  viz.  either  the 
central  Vishuvat  day  (XII,  2,  3,  6)  or  the  final  Atiratra;  but  by 
making  this  latter  day  identical  with  the  opening  Atiratra,  Uddalaka 
would  seem  to  bring  the  whole  within  the  compass  of  one  year  of 
six  seasons.  In  the  next  paragraph,  on  the  other  hand,  the  same 
result  is  obtained  by  the  identification  of  the  second  and  the  last 
but  one  days  of  the  session.  Another,  and  perhaps  more  probable, 
explanation  of  Uddalaka' s  calculation  would,  however,  be  this.  In 
tin  ^heme  of  the  sacrificial  session  there  occur,  as  not  included  in 
the  different  sacrificial  groups  or  periods  (the  sha</ahas,  svarasamans, 
&c),  seven  special  days — tin-  opening  and  final  Aiiratras,  the 
A'aturviw.ra  and  Mahavrata  days,  and  the  Abluent,  Vishuvat,  and 
Vuva^it  days.  These  seven  days  he  here  successively  reduces  to  six 
and  five  days.  The  further  reduction  of  this  number  by  the  identifica- 
tion of  the  FrisbJftyz  and  Abhiplava,  as  well  as  of  the  Svarasaman 
days,  requires  no  explanation.     Cf.,  however,  the  Addenda. 

2  For  the  'parikta'  nature  of  the  sacrifice,  see  III,  1,  4,  19.  20; 
XIII,  2.  5, 1,  for  the  five  kinds  of  sacrificial  animals,  VI,  1,  2,  32  seqq. 


XII    KANDA,    2    ADIIYAYA,    3    BRAIIMA.YA,     I.  I  55 

and    one    and    the    same    day    are    those    two,   the 
Aaturviw.sa  and  the  Mahavrata  ; — 

20.  But  how  many  are  there  really  ? ' — '  Four,' 
he  replied. — '  Four,  indeed,'  he  said  ;  '  animals  are 
four-footed,  and  animals  constitute  a  sacrifice  ;  and 
one  and  the  same  day  are  those  two,  the  IVzsh///ya 
and  AUiiplava  ; — 

21.  But  how  many  are  there  really?' — 'Three,' 
he  replied. — '  Three,  indeed,'  he  said  ;  '  there  are 
three  metres,  three  worlds  ;  and  the  (Soma-)  sacri- 
fice consists  of  three  services  ;  and  one  and  the 
same  day  are  those  two,  the  Abhi^it  and  Vi^va^it  : — 

22.  But  how  many  are  there  really?'' — 'Two,' 
he  replied. — '  Two,  indeed,'  he  said ;  '  for  man  is 
two-footed,  and  the  sacrifice  is  man  ;  and  one  and 
the  same  day  are  the  Svarasamans  ; — 

23.  But  how  many  are  there  really  ?' — '  One,'  he 
replied. — '  A  day,  indeed,'  he  said  ;  '  the  whole  year 
is  just  that  day  after  da}- :' — this  is  the  mystic  import 
of  the  year  ;  and,  verily,  whosoever  thus  knows  this 
mystic  import1  of  the  year  grows  more  (and  more) 
glorious  up  to  (the  end  of)  it ;  he  becomes  possessed 
of  a  (new)  bod)-,  he  becomes  the  year,  and  in  the 
shape  of  the  year  he  joins  the  gods. 

Third  Braiimaata. 

1.  That  year,  doubtless,  amounts  to  a  Br/hati, — 
there  are  two  sha^ahas  (12)  of  winning  days  - ;  the 

1  Prof.  Oldenberg  (Zeitschr.  d.  Deutschen  Morg.  Gcs.,  vol.  50, 
p.  460)  takes  'upanisliad'  in  the  sense  of  '  worship  ' — 'this  is  the 
worship  to  be  offered  to  the  year.'  Perhaps  '  meditation  '  might 
be  the  more  appropriate  rendering  : — '  this  is  the  form  in  which  the 
year  should  be  meditated  uj  on.'     Cf.  X,  4,  5,  1  ;  5,  1,  1. 

The  term  '  arkshyat '  is  apparently  a  future  participle  of  '  a-ar^,' 


I  56  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

two,  PrishtAya.  and  Abhiplava  (12);  the  Go  and 
Ayus,  and  the  Da^aratra  (ten  days) — that  makes 
thirty-six  ;  for  the  Br/hati  consists  of  thirty-six 
syllables,  and  by  means  of  the  B/7'hati  the  gods 
strove  to  reach  heaven,  and  by  the  Br/hati  they  did 
gain  heaven  ;  and  in  like  manner  does  this  one, 
by  means  of  the  Br/hati,  now  strive  to  reach 
heaven,  and  thereby  gain  heaven  ;  he  who  knows 
this  secures  for  himself  whatever  wish  there  is  in 
the  Br/hati. 

2.  And  as  to  the  Aaturviwsa  day,  it  is  the  same 
as  either  the  seventh  or  the  ninth  (day)  of  the 
Da.raratra  l.  From  out  of  the  Abhiplava  the  Pr/sh- 
///ya   is   formed,  from  the    Pr/shZ/zya    the   Abhi^'it, 

hence  '  calculated  to  procure,  or  win.'  The  Ait.-Br.  has  '  akshyat ' 
instead.  The  two  Sha</ahas  (or  periods  of  six  days),  here  counted 
as  such  days,  would  seem  to  include  the  six  Svarasaman  days,  and 
the  special  named  days  scattered  over  the  session  (the  opening  and 
concluding  Atiratra  being  apparently  counted  as  one). 

1  A'aturvizw.ra  day  is  one  in  which  the  Aaturviw.ra-stoma,  or 
twenty-four-fold  hymn-form,  is  exclusively  used  in  the  chanting  of 
the  Stotras.  The  one  usually  denoted  by  that  term  is  the  second 
day  of  the  Gavam  ayanam.  In  the  Da^aratra,  or  ten-days'  period, 
there  is,  however,  likewise  a  day  in  which  the  Aaturviw.va-stoma  is 
used  exclusively.  That  period  consists  of  a  Pr/shMya-sha^/aha 
(six  days),  three  A7/andoma  days,  and  a  final  Atyagnish/oma,  called 
Avivakya.  The  three  AV/andoma  days  (i.e.  days  fashioned  after 
metres)  have  assigned  to  them  as  their  exclusive  Stomas  the  twenty- 
four-fold,  the  forty-four-fold,  and  the  forty-eight-fold  hymn-forms 
respectively;  the  first  of  them,  or  the  seventh  day  of  the  Dasaratra, 
being  thus  a  A'alurviwja  day.  P>ut  in  the  second  half  of  the  year's 
session  the  regular  order  of  the  days  of  the  minor  sacrificial  periods 
— the  Sha</ahas  and  Svarasamans — is  reversed,  the  last  day  being 
performed  first;  and  according  to  this  paragraph  the  same  is 
optionally  to  be  the  case  in  regard  to  the  three  A'^andorna  days, 
the  A'aturviw^a  day  being  taken  either  first  or  last  (see,  however, 
parag.  9).  Cf.  also  Haug,  Ait.-Br.,  Transl.,  p.  347,  note  (where, 
in  1.  3,  read  Dararatra  instead  of  Dvada^aha). 


XII    KANDA,    2    ADIIYAYA,    3    BRAHMAJVA,    5.         1 57 

from  the  Abhi^it  the  Svarasamans,  from  the  Svara- 
samans the  Vishuvat,  from  the  Vishuvat  the  Svara- 
samans, from  the  Svarasamans  the  VLrva^it,  from 
the  Visva^it  the  P;-/sh///ya  ',  from  the  IV/sh///ya  the 
Abhiplava,  from  the  Abhiplava  the  Go  and  Ayus, 
and  from  the  Go  and  Ayus  the  Dasaratra. 

3.  And  that  Mahavrata  is  a  winning-day,  for  its 
Stoma  is  the  Pa££avi/&.sa,  and  a  metre  does  not 
collapse  from  (excess  or  deficiency  of)  a  syllable — 
neither  from  one  nor  from  two  (syllables) ;  neither 
does  a  Stoma  by  (an  excess  of)  one  hymn-verse 2. 

4.  Prior  to  the  Vishuvat  they  perform  first  the 
Abhiplava,  and  afterwards  the  Pr/sh/^ya,  for  the 
Abhiplava  represents  the  sons,  and  the  Pr/sh///ya 
the  father ;  whence  in  early  life  the  sons  subsist  on 
(the  resources  of)  their  father.  Subsequent  to  the 
Vishuvat  they  perform  first  the  Pr/sh///ya,  and  after- 
wards the  Abhiplava  ;  whence  in  later  life  the  father 
subsists  on  (the  resources  of)  his  sons  ;  and,  verily, 
the  sons  of  him  who  thus  knows  this  subsist  on 
him  in  early  life,  and  he  subsists  on  his  sons  in 
later  life. 

5.  Here,  now,  they  ask,  '  If  he  were  to  die  after 
entering  on  the  A^aturviw^a  day,  how  does  he 
become  one  who  has  not  merely  (uttered)  the  Agur- 


!  Here,  the  order  of  Abhiplava  and  Pn'sh/fcya  followed  in  the 
first  half  of  the  year  is  reversed. 

2  The  author  apparently  claims  for  the  pa;7£aviw.ya-stoma,  or 
twenty-five- versed  hymn- form,  the  same  efficacy  as  for  the 
/bturvima-stoma,  the  hymn-form  of  what  is  practically  the  first 
day  of  the  sacrificial  session  (cf.  TawaYa-lk.  XXV,  1,1,  where  it 
is  called  A'aturviwra/;/  prayawiyam),  and  which  by  the  number  of 
its  stotriya-verses,  being  that  of  the  half-months  in  the  course  of 
the  year  (24),  is  supposed  to  represent  the  whole  year;  cf.  Ait.-Br. 
IV,  12. 


I58  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

formula1?'  Let  him  say,  'In  that  they  then 
perform  the  Opening  Atiratra,  thereby  (he  becomes 
such  a  one).' 

6.  As  to  this  they  ask, '  Seeing  that  there  are  the 
twelve  months  of  the  year,  and  that  one  day,  to  wit, 
the  Vishuvat,  is  in  excess,  does  this  belong  to  those 
(months)  that  go  before  or  to  those  that  follow  ? ' 
Let  him  sav,  '  Both  to  those  that-  £0  before  and  to 
those  that  follow  ; '  for  the  Vishuvat  is  the  body 
(trunk)  of  the  year,  and  the  months  are  its  limbs  ; 
and  where  the  body  is  there  are  (or,  that  includes) 
also  the  limbs,  and  where  the  limbs  are  there  is  also 
the  body  ;  and  neither  is  the  body  in  excess  of  the 
limbs,  nor  are  the  limbs  in  excess  of  the  body  :  and 
thus,  indeed,  that  (day)  belongs  both  to  those 
(months)  that  go  before  and  to  those  that  follow. 

7.  But,  indeed,  that  year  is  a  great  eagle  :  the  six 
months  which  they  perform  prior  to  the  Vishuvat 
are  the  one  wing,  and  those  which  they  perform  sub- 
sequent thereto  are  the  other  ;  and  the  Vishuvat  is 
the  body  ;  and,  indeed,  where  the  body  is  there  are 
also  the  wings,  and  where  the  wings  are  there  is  also 
the  body  ;  for  neither  is  the  body  in  excess  of  the 
wings,  nor  are  the  wings  in  excess  of  the  body :  and 
thus,  indeed,  that  (day)  belongs  both  to  those 
(months)  that  go  before  and  to  those  that  follow. 

8.  As  to  this  they  ask,  '  Seeing  that  for  six 
months  prior  to  the  Vishuvat  they  perform  Stomas 
tending    upwards,    and    for    six    (months)    reversed 

1  See  XI,  2,  5,  10  with  note.  The  A'aturviw.va  clay  is,  as  it  were, 
a  promise  on  the  part  of  the  Sacrificer  to  perform  the  sacrificial 
session  ;  whilst,  the  Prayawiya  Atiratra  not  only  represents  the 
actual  entering  on  the  performance,  but,  as  it  were,  implies  the 
Udayaniya  Atiratra  (XII,  2,  2,  18). 


XII    KANDA,    2    ADHYAYA,   3    BRAHMA.VA,    II.         I  59 

(Stomas),  how  are  these  latter  performed  so  as 
to  tend  upwards?'  Let  him  say,  'In  that  they 
perform  that  Da^aratra  as  one  with  upward 
tending  Stomas,  thereby  they  do  so.'  Now,  the 
Mahavrata  did  not  yield  itself  to  the  gods  saying, 
'  How  is  it,  ye  have  performed  the  Vishuvat  with 
upward  tending  hymns,  and  me  with  reversed  ones  ?  ' 

9.  The  gods  said,  '  Try  ye  to  find  out  that  sacri- 
ficial performance  which  has  upward  tending  Stomas, 
and  whereby  we  may  gain  this.'  They  saw  that 
Dararatra  with  upward  tending  Stomas  after  the 
manner  of  the  year :  what  P/Vsh/^ya-shartaha  there 
is  in  it  that  is  the  seasons,  the  (three)  A7/andomas  are 
these  worlds,  and  the  tenth  day  is  the  year.  Thereby 
they  gained  this  (Mahavrata),  and  it  yielded  itself 
to  them  ;  and,  verily,  the  Mahavrata  yields  itself  to 
him  who  so  knows  this. 

10.  And  in  this  way,  indeed,  there  is  an  ascent  of 
days  : — by  means  of  the  Opening  Atiratra  they 
ascend  the  concluding  Atiratra,  by  means  of  the 
ATaturviw^a  the  Mahavrata,  by  means  of  an  Abhi- 
plava  a  subsequent  Abhiplava,  by  means  of 
a  P;'/sh///ya  a  subsequent  IV/sh///ya,  by  means  of 
the  Abhi<^it  the  Visvagit,  by  means  of  the  Svara- 
samans the  subsequent  Svarasamans — but  that  one 
day  is  not  ascended,  to  wit,  the  Vishuvat  :  and, 
verily,  he  who  thus  knows  this  ascends  to  (the  state 
of)  one  more  glorious,  and  no  one  inferior  to  him 
ascends  (to  be  equal)  to  him. 

1 1.  And  in  this  way,  indeed,  there  is  a  descent  of 
days  : — the  Praya#iya  Atiratra  descends  to  the 
JCaturvimsa.  day,  the  ATaturvimia  day  to  the  Abhi- 
plava. the  Abhiplava  to  the  P/7sh///ya,  the  PrzshtAya 
to  the  Abhifit,  the  Abhi^it  to  the  Svarasamans,  the 


l6o  SATAPATIIA-BRAHMAiVA. 

Svarasamans  to  the  Vishuvat,  the  Vishuvat  to  the 
Svarasamans,  the  Svarasamans  to  the  Visvagit,  the 
VLfva^it    to    the    IV/sh///ya,  the    PrishtAya.    to    the 

A 

Abhiplava,  the  Abhiplava  to  the  Go  and  Ayus, 
the  Go  and  Ayus  to  the  Da^aratra,  the  Da^aratra 
to  the  Mahavrata,  the  Mahavrata  to  the  Udayaniya 
Atiratra,  the  Udayaniya  Atiratra  to  the  world  of 
heaven,  to  the  resting-place,  to  plenty. 

12.  Such,  indeed,  are  the  wilds  and  ravines  of 
sacrifice,  and  they  (take)  hundreds  upon  hundreds 
of  days'  carriage-drives ;  and  if  any  venture  into 
them  without  knowledge,  then  hunger  or  thirst, 
evil-doers  and  fiends  harass  them,  even  as  fiends 
would  harass  foolish  men  wandering  in  a  wild 
forest ;  but  if  those  who  know  this  do  so,  they  pass 
from  one  duty  to  another,  as  from  one  stream  into 
another,  and  from  one  safe  place  to  another,  and 
obtain  well-being,  the  world  of  heaven. 

13.  As  to  this  they  say,  '  How  many  onward,  and 
how  many  backward  days  are  there  ?  '  Well,  those 
which  are  performed  once  each  are  onward  days, 
and  those  which  are  performed  repeatedly  are 
backward  days  :  let  him  at  least  consider  these  *  as 
backward  ones,  for  in  accordance  with  the  course  of 
the  Sha^ahas  he  himself  moves. 

Fourth  Brahmawa. 

1.  The  Year,  indeed,  is  Man  ; — the  Prayawiya 
Atiratra  is  his  breath,  for  by  means  of  the  breath 
men  go  forward  (prayanti)  ;  and  the  Arambha/^iya 

1  Or,    'meditate    upon    these'    (?  worship    these);    see   p.  155, 
note  1. 


XII     KAA7/A,     2     ADHYAYA,    4    l'.KAI  I  M  AA'A,  5.  l6l 


(opening)  day1  is  speech,  for  by  means  of  speech  men 
undertake  (arabh)  whatever  they  do  undertake. 

2.  The  Abhiplava-shadaha  is  this  right  hand 2. 
This  (little  finger)  is  the  first  day  thereof, — this 
(upper  joint3)is  its  morning-service,  this  (middle  joint) 
its  midday-service,  and  this  (lower  joint)  its  evening- 
service  :  it  is  in  place  of  the  Gayatri,  whence  this 
(little  finger)  is  the  shortest  of  these  (fingers). 

3.  This  (third  finger)  is  the  second  day, — this 
(upper  joint)  is  its  morning-service,  this  (middle 
joint)  its  midday-service,  and  this  (lower  joint)  its 
evening-service :  it  is  in  place  of  the  TrishAibh, 
whence  this  (third  finger)  is  larger  than  this  (little 
finger). 

4.  This  (middle  finger)  is  the  third  day, — this  is 
its  morning-service,  this  its  midday-service,  and 
this  its  evening-service  :  it  is  in  place  of  the  e7agati, 
whence  this  is  the  largest  of  these  (fingers). 

5.  This  (fore-finger)  is  the  fourth  day, — this  is  its 
morning-service,  this  its  midday-service,  and  this 
its  evening-service:  it  is  in  place  of  the  Vira^ ;  for 
the  Yira^-  is  food,  whence  this  (fore-finger)  is  the 
most  food-eating  4  of  these  (fingers). 


1  Hereby  the  A'aturviw^a  day  would  seem  to  be  meant  (as,  indeed, 
it  is  also  taken  by  Harisvamin),  see  p.  157,  note  3  ;  p.  167,  note  r. 

2  The  right  hand  is  apparently  taken  here  to  represent  the  four 
limbs-— the  arms  and  legs.  In  Sanskrit  the  terms  for  finger  and 
toe  (as  for  thumb  and  large  toe)  are  the  same. 

That  is,  apparently  the  bone  joining  the  palm  ;  though  possibly 
the  one  forming  the  extreme  end  of  the  finger  may  be  intended. 
But  inasmuch  as  the  morning-service  has  five  stotras  as  compared 
with  the  two  of  the  evening-service  the  former  might  be  expected 
to  be  compared  with  the  larger  of  the  two  bones. 

4  Prof.  Weber,  Prati^wasutra,  p.  97,  refers  to  II,  4,  2,  18,  where, 
in  his  opinion,  the  passage  '(thus)  they  ladle  out  (food)  for  men' 

[44]  M 


1 62  .SATAPATHA-r.KAHMA.YA. 

6.  This  (thumb)  is  the  fifth  day, — this  is  its 
morning-service,  this  its  midday-service,  and  this 
its  evening-service  :  it  is  in  place  of  the  Pahkti,  for 
the  Paiikti  is  broad  \  as  it  were,  whence  this  (thumb) 
is  the  broadest  of  these  (fingers). 

7.  This  (right  arm)  is  the  sixth  day, — this  (fore- 
arm 2)  is  its  morning-service,  this  (upper  arm)  its 
midday-service, and  this  (shoulder-blade)  its  evening- 
service  :  it  is  in  place  of  the  Ati/7/andas,  whence  this 
(arm)  is  larger  than  those  (fingers).  That  day  is  a 
Gayatri  one,  whence  this  shoulder-blade  is  the 
shortest:  this  Abhiplava-sha^aha  (extends)  in  this, 
in  this,  in  this,  and  in  this,  direction3;  and  the 
Vrish/Ziya.  is  the  body  (trunk). 

8.  Now,  as  to  this,  Paingya,  knowing  this,  said, 
The  Abhiplavas  leap  about  (plavante),  as  it  were, 

and  the   Frtshtkya.   stands   (stha) 4,  as  it  were ;    for 

points  to  the  fore-finger  as  the  finger  used  most  in  eating.  This  is 
not  improbable,  though  Sayawa,  as  well  as  the  commentary  on 
Kity.  IV,    1,    10,   it  is    true,   does  not   interpret   the   passage    in 

il  way. 

1  Viz.  inasmuch  as  it  consists  of  five  padas, — instead  of  three,  as 
m  the  case  of  the  Gayatri,  or  four,  as  in  that  of  the  others. 

•'  Thus  also  Harisvamin  (hardly,  the  palm  ;  but  sec  p.  161,  note  3). 

Viz.    in    the    direction    of   the   two    arms   and    the    two   legs. 

There  being,  in   nine  of  the    twelve    months    of  the  year,   four 

Abhiplavas  and  one  P;v'sh///ya  in  each  month,  the  two  kinds  of  six- 

p'-rformances  as  regards  numbers,  certainly  offer  an  analogy 

to  the  limbs  and  the  body. 

4  This  etymological  quibble  seems  to  refer  to  the  fact  that  the 
Abhiplavas  are  performed  before  the  Prish/iya  in  the  first  half  of 
the  year,  and  after  them  in  the  second  half;  though  the  same 
feature  of  change  might,  vice  versi,  be  applied  to  the  Pr/sh///ya.  It 
is  possible,  however,  that  the  author  may  refer  here  to  other 
characteristic  features  of  the  two  kinds  of  Sha</ahas ;  and  it  cannot 
be  denied  that  the  Abhiplava  days  are  liable  to  much  greater 
change  than   the   IV/'sh/Z/ya  days.     The  constant  change   in   the 


XII    KANDA,    2    ADHYAYA,   4    BRA!  IMA.YA.    II.  1 63 

this   (man)  leaps  about,  as  it  were,  with  his  limbs, 
and  he  stands,  as  it  were,  with  his  body.' 

9.  The  Trivro't  (stoma)  is  its  head,  whence  that 
(head)  is  threefold  (trivn't) — skin,  bone,  and  brain. 

10.  The  Pa££ada.ra  (fifteen-versed  hymn-form)  is 
the  neck-joints, — for  there  are  fourteen  of  these 
(joints)  \  and  the  vital  force  is  the  fifteenth  ;  hence 
by  means  of  that  (neck),  though  being  small,  man 
bears  a  heavy  burden  :  therefore  the  Pa^/'ada\a  is 
the  neck. 

11.  The  Saptada^a  (seventeen- versed  hymn-form) 
is  the  chest ;  for  there  are  eight  '^atru  - '  on  the  one 


'  sequence  of  stomas '  in  the  Abhiplava  has  already  been  referred  ;o 
(p.  148,  note  1).  Another  source  of  change,  in  the  Abhiplava,  is 
the  peculiar  way  in  which  the  Brahmasaman  (or  BrahmawaMawsin's 
Prish/Aastotra)  is  varied  from  day  to  day.  For,  whilst  during  the 
months  preceding  the  Vishuvat  day,  the  Abhivarta  tune  is  used  for 
this  ^totra  on  each  day,  but  with  different  Pragatha  verses  chanted 
thereto  from  day  to  day  ;  during  the  second  half  of  the  year,  on  the 
other  hand,  the  same  text  (Sama-veda  II,  806)  is  used  throughout, 
whilst  its  tune  is  varied  from  day  to  day.  Since  in  the  second 
half  of  the  year  the  order  of  the  days  of  the  P/-/sli///ya-sha</aha 
must  be  reversed,  whilst  this  is  optionally  the  case  as  regards  the 
Abhiplava,  this  feature  can  hardly  be  referred  to  here. 

1  The  'griva/i'  thus,  as  far  as  man  is  concerned,  include  not 
only  the  seven  cervical  vertebrae,  but  also  the  upper  seven  dorsal 
vertebrae,  being  those  to  which  the  true  ribs  are  attached.  It  is 
worth  remarking,  however,  that  in  large  birds  such  as  the  eagle,  the 
neck  itself  consists  of  fourteen  vertebrae. 

2  The  St.  Petersb.  Diet,  takes  '^atru  '  in  the  sense  of '  tuberculae 
costarum,'  or  tubercles  of  the  ribs,  the  projections  near  the  'heads' 
of  the  ribs  where  these  join  the  spinal  vertebrae;  this  conjectural 
meaning  being  based  on  VIII,  6,  2,  10,  where  the  ribs  are  said  to 
be  fastened  on  both  sides  to  the  kikasa^  (?  sternum)  and  the 
^atrava^.  Against  this  conjecture  (as  the  Diet,  remarks)  is  the 
circumstance  that  the  ^atrava/j  are  here  said  to  form  part  of 
the  chest ;  and,  besides,  the  tubercle  of  the  rib  is  not  a  separate 
bone,  and  would  hardly  be  likely  to  be  specially  singled  out  in  this 

M    2 


I  64  v  vrAPATIIA-BRAHMAA'A. 

side,  and  eight  on  the  other,  and  the  chest  itself  is 
the  seventeenth  :  therefore  the  Saptada^a  (stoma)  is 
the  chest. 

1  2.  The  Ekaviw^a  (twenty-one-versed  hymn-form) 
is  the  belly,  for  inside  the  belly  there  are  twenty 
'  kuntapa  ','  and  the  belly  is  the  twenty-first :  there- 
fore the  Ekavi^wa  (stoma)  is  the  belly. 

13.  The  Triwava  (thrice  nine-versed  hymn-form) 
is  the  two  sides  (panrva) ; — there  are  thirteen  ribs 
(pami)  on  the  one  side,  and  thirteen  on  the  other  2, 
and  the  sides  make  up  the  thrice  ninth  :  therefore 
the  Tri;/ava  (stoma)  is  the  two  sides. 

14.  The  Trayastri#wa  (thirty-three-versed  hymn- 
connection.  Perhaps,  therefore,  the  ^atravaA  may  rather  be  the 
costal  cartilages  connecting  the  seven  true  ribs  with  the  sternum, 
and  along  with  them  the  ligament  of  the  collar-bone  where  it  joins 
the  sternum ;  in  which  case  the  former  passage  would  have  to  be 
understood  in  the  sense  that  the  ribs  are  on  both  (the  right  and 
left)  sides  fastened  on  to  the  costal  cartilages  ami  (through  them) 
in  the  '  kikasa//,'  the  breast-bone,  or  rather  the  several  bones  or 
plates  of  which  the  sternum  consists,  as  articulated  with  the 
clavicles  and  the  true  ribs.  It  is  possible,  however,  that  'kikasa/;' 
may  have  a  different  meaning  from  that  here  assigned  to  it,  in  ace. 
with  the  St.  Petersb.  Diet.  Indeed,  one  would  expect  the  'kikasaZ-' 
and  '.^atrava//  '  on  different  ends  of  the  ribs. 

1  '1  he  meaning  of  'kuntapa'  is  likewise  doubtful.  The 
St.  Petersb.  Diet,  suggests  that  certain  glands  may  be  intended 
thereby;  but  possibly  the  term  may  refer  to  the  transverse 
processes  (forming  spikes,  so  to  speak  ;  cf.  kunta)  on  both  sides  of 
the  ten  lower  spinal  vertebrae  below  the  vertebra  of  the  last  true 
rib, — i.e.  of  the  five  lower  dorsal,  and  the  five  lumbar  vertebrae. 

2  The  clavicle,  or  collar-bone,  would  thus  seem  to  be  classed 
along  with  the  ribs.  Rather  peculiar,  in  the  anatomical  phrase- 
ology employed  in  the  Biahma//a,  is  the  collateral  use  of  'parju' 
and  'p/v'sh/i'  for  'rib':  and  it  is  by  no  means  clear  that  there  is 
no  distinction  between  the  two  terms.  In  connection  with  the 
Reta/^iA'  bricks  the  term  'pr/sh/i'  seems  to  be  invariably  used, — 
cf.  VIII,  6,  2,  7,  as  against  ib.  paragraph  10  (pami). 


XII    KA.VDA,    3    AD1IYAYA,     I     BRAIIMA.YA,     I.  1 65 

form)  is  the  spine;  for  there  are  thirty-two  ' karu- 
kara  l  '  of  that  (spine),  and  the  spine  itself  is  the 
thirty-third  :  therefore  the  Trayastri/^a  (stoma)  is 
the  spine. 

15.  The  Abhi;'it  is  the  same  as  this  right  ear ; 
the  first  Svarasaman  is  this  white  part  of  the  eye,  the 
second  the  black  part,  and  the  third  the  pupil  ;  the 
Vishuvat  is  the  nose,  the  first  backward  Svarasaman 
is  this  pupil  of  the  eye,  the  second  the  black,  and 
the  third  the  white  part  thereof. 

16.  The  Virva^it  is  the  same  as  this  left  ear  ;  the 
IV/sh///va  and  Abhiplava  have  been  told  ;  the  Go 
and  Amis  are  the  two  downward  breathings  which 
there  are  (in  the  body)  ;  the  Dasaratra  the  limbs, 
the  Mahavrata  is  the  mouth  ;  and  the  Udayaniya 
Atiratra  the  up-breathing,  for  by  means  of  the  up- 
breathing  men  go  upwards  (ud-yanti) :  such  is  that 
year  as  established  in  the  body  ;  and,  verily,  whoso- 
ever thus  knows  that  year  as  established  in  the  body, 
establishes  himself  by  offspring  and  cattle  in  this, 
and  by  immortality  in  the  other,  world. 

Third  AdhyAya.     First  Brahmaaw. 
1.  'Seeing  that  all  this  threefold  universe  keeps 
passing  into  one  another,  O  Balaki,  how  is  it  that 


This  is  another  term,  the  exact  meaning  of  which  is  somewhat 
doubtful.  The  St.  Petersb.  Diet,  takes  'karfikara'  to  refer  to  the 
vertebrae  of  the  spinal  column ;  and  if  that  be  correct,  the  term 
would  seem  to  include  not  only  the  twenty-four  joints  of  the  back- 
bone down  to  the  last  lumbar  vertebrae,  but  also  the  appendages 
of  the  spine,  viz.  the  sacrum  with  its  five,  and  the  coccyx  with  its 
four  pieces :  this,  it  is  true,  yields  thirty-three,  instead  of  thirty-two, 
parts,  but  it  seems  scarcely  possible  in  any  other  way — as,  for 
instance,  by  taking  into  account  the  epiphysial  plates  between  the 
vertebrae,  along  with  the  latter — to  arrive  at  a  total  approximating 
that  mentioned  in  the  above  passage. 


]66  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

these, — to  wit,  the  sacrifice,  Man,  and   Pra^apati, — 
do  not  exceed  one  another  ? 

2.  Seeing  that  the  upward  Stomas  follow  the 
sacrifice,  fitting  themselves  by  repetitions  with 
Samans,  how  do  they  enter  man,  and  how  do  they 
become  united  with  the  vital  airs  ? 

3.  The  Prayattfya  Atiratra,  the  Aaturviwsa  day, 
the  four  Abhiplavas,  and  the  Prz'sh///ya  (sha^aha) : — 
how  do  these  enter  man,  and  how  do  they  become 
united  with  the  vital  airs  ? 

4.  Fitted  out  with  the  Abhi^it,  the  Svarasamans 
join  the  Vishuvat  on  both  sides  : — how  do  these 
enter  man,  and  how  do  they  become  united  with 
the  vital  airs  ? 

5.  Setting  out  with  the  Trivr/t,  fitted  out  with  the 
(Pa^/'ada.va  and)  Saptadaj'a,  and  ending  with  the 
Trayastritfwa  ;  with  (the  series  of  stomas  increasing) 
successively  by  four  (syllables1)  : — how  do  these 
enter  man,  and  how  do  they  become  united  with 
the  vital  airs  ?  ' 

6.  The  TrivWt  is  his  head,  the  Pa;X£ada.?a  his 
neck ;  and  the  chest,  they  say,  corresponds  to  the 
Saptadaja  ;  the  Ekaviwja  they  make  the  belly,  and 

1  The  Trivr/t,  or  nine-versed  stoma,  is,  however,  followed  by 
the  Pa££adara,  or  fifteen-versed  stoma — the  thirteen-versed  form 
not  being  in  ordinary  use — and  these  are  succeeded  by  the 
Saptackua  (17),  Ekavinua  (21),  &c.  Possibly,  however,  this  last 
sentence  may  refer  to  the  six  days  of  the  Pn'sh/iya-shatfoha  for 
which  the  stomas  consisting  of  9,  15,  17,  21,  27  and  33  verses 
respectively  are  used.  On  the  Abhi^it  day,  each  of  the  first  four 
stomas  is  used  in  succession  for  three  stotras,  the  four  hymn-forms 
thus  making  up  the  twelve  stotras  of  the  Agnish/oma.  On  the 
Vi^va^it  day,  on  the  other  hand,  only  three  stomas  are  used — 
the  Trivr/t,  Pa«/adaja,  and  Saptadaja — four  stotras  being  assigned 
to  each  of  these  three  hymn-forms. 


XII    KAiVKA,    3    ADHYAYA,   I   i;R.\  UMA.ya,  9.  167 


the  two  sides,  by  means  of  the  Tri;/ava,  correspond 
to  the  ribs. 

7.  The  Abhiplavas  on  both  sides  (of  the  Vishuvat) 
are  his  arms,  the  P;7sh///ya  is  the  back, — so  say  the 
wise  ;  and  his  spine  the  Brahmawas  fashion  in  the 
year  by  means  of  the  (series  of  stomas  increasing) 
successively  by  four  (syllables). 

8.  The  Abhi^it  and  Virva^it  are  his  ears  ;  and 
his  eyes,  they  say,  correspond  to  the  Svarasamans  : 
the  Vishuvat,  they  say,  is  the  breath  of  the  nostrils ; 
and  the  Go  and  Ayus  are  those  two  downward 
breath  ino-s. 

9.  The  Da^aratra  they  call  his  limbs,  and  the 
Mahavrata  the  Brahma/ias  fashion  (arrange)  so  as 
to  be  the  mouth  in  the  year  l  ; — the  Supreme  Self 
has  entered  into  that  year  endowed  with  all  stomas 
and  with  all  samans  :  having  fashioned  him  alike 
with  the  body,  the  sage  is  seated  free  from  pain  2  on 
the  heights  of  the  ruddy  one  (the  sun). 


1  Though  the  Mahavrata  day  is  actually  the  last  day  but  one  of 
the  one  year's  sacrificial  session,  whilst  the  Aaturvi/z/ja  day  is  the 
second,  these  two  days  mark  really  the  end  and  beginning  of  the 
year,  whilst  the  nominal  first  and  last  days  of  the  sessional 
performance  may  be  considered  as  consisting  of  mere  preliminary 
and  concluding  (winding-up)  rites.  The  above  symbolic  identifi- 
cation of  the  Mahavrata  with  the  mouth  of  Agni-Pra^apati,  the 
Year,  might  thus  lead  one  to  suppose  (as,  indeed,  is  done  by 
Prof.  Hillebrandt,  Die  Sonnwendfeste  in  Alt-Indien,  p.  11)  that  if 
two  such  annual  sessions  were  immediately  to  succeed  each  other, 
the  Mahavrata  and  A'aturviw^a  would  fall  on  one  and  the  same 
day.  The  Mahavrata,  representing  (at  least  symbolically)  the 
winter-solstice,  would  thus  mark  both  the  end  and  the  beginning 
of  two  successive  solar  periods. 

2  Literally,  with  unborn  pain  (or,  with  the  pain  of  one  unborn). 


I  68  SATAPATIIA-BRAHM  AArA. 


Second  Braiima^a. 

i.  The  Year  is  Man1  : — 'Man'  is  one  unit,  and 
'  year  '  is  another,  and  these  now  are  one  and  the 
same  ; — there  are  in  the  year  the  two,  day  and  night, 
and  in  man  there  are  these  two  breathings,  and 
these  now  are  one  and  the  same ; — there  are  three 
seasons  in  the  year,  and  these  three  breathings  in 
man,  and  these  (two)  now  are  one  and  the  same  ; — 
'  sawvatsara  (year)  '  consists  of  four  syllables,  and  so 
does  '  ja^amana  (sacrificer),'  and  these  (two)  now  are 
one  and  the  same  ; — there  are  five  seasons  in  the 
year,  and  these  five  breathings  in  man,  and  these  (two) 
now  are  one  and  the  same  ; — there  are  six  seasons 
in  the  year,  and  these  six  breathings  in  man,  and 
these  (two)  now  are  one  and  the  same ; — there  are 
seven  seasons  in  the  year,  and  these  seven  breathings 
in  man,  and  these  (two)  now  are  one  and  the  same. 

2.  There  are  twelve  months  in  the  year,  and 
these  twelve  breathings  in  man,  and  these  (two) 
now  are  one  and  the  same ; — there  are  thirteen 
months  in  the  (leap-)  year,  and  these  thirteen 
(channels  of)  breathings  in  man,  the  navel  being 
the  thirteenth,  and  these  (two)  now  are  one  and  the 
same  ; — there  are  twenty-four  half-months  in  the  year, 
and  this  man  is  twenty-four-fold,  being  possessed  of 
twenty  fingers  and  toes  and  four  limbs;  and  these 
(two)  now  are  one  and  the  same  ; — there  are  twenty- 
six  half-months  in  the  (leap-)  year,  and  this  man  is 
twenty-six-fold,  the  two  feet  making  up  the  twenty- 
six  ;  and  these  (two)  now  are  one  and  the  same. 

3.  And  there  are  three  hundred  and  sixty  nights 


1  Or,  the  man,  identified  with  the  Sacrificer. 


XII    KAN  DA,    3    ADHYAYA,     2     BRA  1 1  MA.V  A,  8.         I  69 

in  the  year,  and  three  hundred  and  sixty  bones  in 
man,  and  these  (two)  now  are  one  and  the  same  ; — 
there  are  three  hundred  and  sixty  days  in  the  year, 
and  three  hundred  and  sixty  parts  of  marrow  in  man, 
and  these  (two)  now  are  one  and  the  same. 

4.  And  there  are  seven  hundred  and  twenty  days 
and  nights  in  the  year,  and  seven  hundred  and  twenty 
bones  and  parts  of  marrow  in  man,  and  these  (two) 
now  are  one  and  the  same. 

5.  And  there  are  ten  thousand  and  eight  hundred 
'muhurta'  in  the  year;  and  fifteen  times  as  many 
k  kshipras'  as  there  are  '  muhurta  '  ;  and  fifteen  times 
as  many  '  etarhi '  as  there  are  '  kshipra ' ;  and  fifteen 
times  as  many  '  idani '  as  there  are  '  etarhi ' ;  and 
fifteen  times  as  many  breathings  as  there  are  'idani'; 
and  as  many  spirations  as  there  are  breathings  * ; 
and  as  many  twinklings  of  the  eye  as  there  are 
spirations,  and  as  many  hair-pits  as  there  are  twink- 
lings of  the  eye,  and  as  many  sweat-pores  as  there 
are  hair-pits  ;  and  as  many  sweat-pores  as  there  are 
so  many  drops  it  rains. 

6.  Concerning  this,  Varkali,  knowing"  this,  once 
said,  '  I  know  the  raining  cloud  extending  over  the 
whole  earth,  and  the  drops  of  that  rain.' 

7.  It  is  with  reference  thereto  that  this  verse  is 
told, — Whilst  whirling  round,  be  it  standing,  or 
sitting,  or  even  sleeping,  how  often  does  man, 
otherwise  than  from  toil,  breathe  and  expel  the  air 
regularly  -  by  day  and  night  ? 

8.  And   in  answer   thereto   this   verse   is    told, — 

1  Perhaps  the  distinction  between  '  prawa '  and  '  ana '  here  is 
that  of  out-breathing  and  in-breathing. 

2  Or,  uniformly  (gleichmassig).  The  St.  Petersb.  Diet,  here  takes 
'  samena'  in  the  sense  of  'exactly.' 


I  70  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

Inasmuch  as  man  is  what  is  measured  a  hundred 
hundred  and  eight  hundred,  therefore  they  say  : — so 
often  does  man  regularly1  breathe  and  expel  the  air 
by  day  and  night. 

Third  Braiimaaa. 

1.  The  gods  were  once  performing  the  initiation 
ceremony  for  a  (sacrificial  session)  of  a  thousand 
years.  When  five  hundred  years  had  passed  with 
them,  everything  here  was  worn  out — to  wit,  Stomas, 
and  P/7sh//£as,  and  metres  (texts). 

2.  The  gods  then  perceived  that  unexhausted 
element  of  the  sacrifice,  and  by  means  of  that 
unexhausted  element  they  obtained  what  success 
there  was  in  the  Veda  ;  and,  verily,  for  him  who 
thus  knows  this,  the  Vedas  are  unexhausted,  and  the 
work  of  the  officiating  priests  is  performed  with  the 
unexhausted  threefold  science. 

3.  Now,  this  is  that  unexhausted  element  of  the 
sacrifice: — o-sravaya,  astu  srausha/,  ya;ra,  ye 
ya^amahe,  and  vausha/2.  In  these  five  utterances 
there  are  seventeen  syllables  : — o-sravaya  consists 
of  four  syllables,  astu  jrausha/  of  four  syllables, 
ya^a  of  two  syllables,  ye  ya^amahe  of  five 
syllables  ; 

4.  And  the  V  as  ha /-call  consists  of  two  s)llables. 
This  is  the  seventeenfold  Pra^apati,  as  established 
in  the  deity  and  in  the  body,  and,  verily,  whosoever 
thus  knows  that  seventeenfold  Pra^apati,  as  estab- 
lished in  the  deity  and  in  the  body,  establishes  him- 
self by  offspring  and  cattle  in  this,  and  by  immortality 
in  the  other,  world. 

1  Sec  note  2  on  p.  169. 

-  For  these  sacrificial  calls,  see  part  i,  p.  142,  note  2. 


XII    KANDAj    3    ADHYAYA,    3    BRAHMAJVA,    II.       171 

5.  The  gods  then  spake,  '  Find  ye  out  that  sacri- 
ficial performance  which  shall  be  a  substitute  for  one 
of  a  thousand  years ;  for  what  man  is  equal  thereto 
that  he  could  get  through  with  (a  performance  of) 
a  thousand  years  V 

6.  They  saw  the  Vij-va^it  with  all  the  Pr/sh/7/as1 
to  be  an  accelerated  Soma-feast  in  lieu  of  the  Pr/sh- 
///ya-shaflfoha,  for  there  are  those  (same)  Stomas, 
those  Pr/sh///as,  and  those  metres. 

7.  They  saw  the  P;/sh//^ya-sha^aha  to  be  an 
accelerated  Soma-feast  in  lieu  of  the  Dvada^aha,  for 
there  are  those  (same)  Stomas,  those  P;'zsh///as,  and 
those  metres  2. 

8.  They  saw  the  Dvadajaha  to  be  an  accelerated 
Soma-feast  in  lieu  of  (a  session  of)  a  year3,  for  there 
are  those  (same)  Stomas,  those  P;-/sh///as,  and  those 
metres. 

9.  They  saw  the  (session  of  a)  year  to  be  an 
accelerated  Soma-feast  in  lieu  of  the  Tapa^ita4,  for 
there  are  those  (same)  Stomas,  those  Pr/shZ/^as,  and 
those  metres. 

10.  They  saw  the  Tapa5/£ita  to  be  an  accelerated 
Soma-feast  in  lieu  of  the  thousand  years'  performance, 
for  there  are  those  (same)  Stomas,  those  Yrishthdis, 
and  those  metres. 

11.  He  passes  a  year  with  the  rites  of  initiation, 


1  For  such  a  day's  performance  with  all  the  Pr/sh///a-samans,  see 
part  iii,  introd.,  p.  xx  seq. 

2  The  Dvada,raha,  or  twelve-days'  performance,  includes  a  Pr/'sh- 
Mya-sha</aha  as  its  second  to  seventh  days. 

The   one  year's   session   includes  a  Da.raratra,   or  ten-days' 
performance,  forming    the  central  part  of  the   Dvadajaha ;    and 
the    first   and   last  days   of  the    latter   being,   like    those   of   the 
Gavam  ayanam,  a  prayamya  and  udayaniya  Atiratra. 
*  See  part  iv,  p.  317,  note  2. 


!  7-  SATAPATIIA-BRAIIMA.YA. 

a    year    with    the    Upasads,    and   a   year   with    the 
pressings  of  Soma. 

1 2.  When  he  passes  a  year  with  the  rites  of 
initiation  he  thereby  secures  for  himself  the  first  part 
of  the  performance  of  a  thousand  years  ;  and  when 
he  passes  a  year  with  the  Upasads  he  thereby 
secures  for  himself  the  central  part  of  the  perform- 
ance of  a  thousand  years  ;  and  when  he  passes  a  year 
with  the  pressings  he  thereby  secures  for  himself  the 
last  part  of  the  performance  of  a  thousand  years. 

13.  Twelve  months  he  passes  with  the  rites  of 
initiation,  twelve  with  the  Upasads,  and  twelve  with 
the  pressings,  —  that  makes  thirty-six.  Now  the 
Brz'hati  (metre)  consists  of  thirty-six  syllables,  and 
by  means  of  the  Brz'hati  the  gods  strove  to  reach 
heaven,  and  by  means  of  the  Brz'hati  they  indeed 
attained  heaven  ;  and  in  like  manner  does  this  one, 
by  means  of  the  Brz'hati,  now  strive  to  reach  heaven, 
and  by  means  of  the  Br/hati  he  indeed  attains 
heaven  ;  and  whatever  object  of  desire  there  is  in 
the  Brz'hati,  that  he  thereby  secures  for  himself. 

14.  But,  indeed,  there  is  that  triad  that  is  per- 
formed together, — the  Agni  (fire-altar),  the  Arkya, 
and  the  Mahad  Uktham  (great  litany).  When  he 
passes  a  year  with  the  rites  of  initiation,  and  a  year 
with  the  Upasads,  thereby  the  Agni  and  the  Arka 
are  secured  by  him  ;  and  when  he  passes  a  year  with 
the  pressings,  thereby  the  Mahad  Uktham  is  secured 
by  him  :  this,  then,  to  wit,  the  Tapas/'ita,  is  the  substi- 
tute for  the  performance  of  a  thousand  years,  and  this, 
to  wit,  the  Tapani ta,  conduces  to  the  procreation  of 
creatures. 

Fourth  Brahmajva. 
1.  Pra^apati  once  upon  a  time  spake  unto  Purusha 


XII    KANDA%    3    ADIIVAVA,    4    l'.KAIIMA.VA,  8.  1 


/  d 


Narayawa,  'Offer  sacrifice!  offer  sacrifice!'  He 
spake,  '  Verily,  thou  sayest  to  me,  "  Offer  sacrifice  ! 
offer  sacrifice  !  "  and  thrice  have  I  offered  sacrifice  : 
by  the  morning-service  the  Vasus  went  forth,  by  the 
midday-service  the  Rudras,  and  by  the  evening- 
service  the  Adityas  ;  now  I  have  but  the  offering- 
place1,  and  on  the  offering-place  I  am  sitting.' 

2.  He  spake,  '  Offer  yet  sacrifice  !  I  will  tell  thee 
such  a  thing  that  thy  hymns  shall  be  strung  as 
a  pearl  on  a  thread,  or  a  thread  through  a  pearl.' 

3.  And  he  spake  thus  unto  him,  'At  the  (chanting 
of  the)  Bahishpavamana,  at  the  morning-service, 
thou  shalt  hold  on  to  the  Udgatr/  from  behind, 
saying,  "  Thou  art  a  falcon  formed  of  the  Gayatri 
metre, —  I  hold  on  to  thee :  bear  me  unto  well-being!" 

4.  'And  at  the  midday  Pavamana  thou  shalt  hold 
on  to  the  Udgatr/  from  behind,  saying,  "  Thou  art 
an  eagle  formed  of  the  Trish/ubh  metre, — I  hold  on 
to  thee  :  bear  me  unto  well-being  !  " 

A 

5.  *And  at  the  Arbhava-pavamana,  at  the  evening- 
service,  thou  shalt  hold  on  to  the  Udgatrz  from 
behind,  saying,  "  Thou  art  a  AVbhu  formed  of  the 
<7agat  metre, — I  hold  on  to  thee  :  bear  me  unto 
well-beino- !  " 

6.  '  And  at  the  close  of  each  pressing  thou  shalt 
mutter,  "  In  me  be  light,  in  me  might,  in  me  glory, 
in  me  everything  !  "  ' 

7.  Now  light,  indeed,  is  this  (terrestrial)  world, 
might  the  air-world,  glory  the  heavens,  and  what 
other  worlds  there  are,  they  are  everything  (else). 

8.  And  light,  indeed,   is  Agni,   might  Vayu   (the 


1  ?  That  is  to  say,  those  deities  have  taken  possession  of  every- 
thing else.     Cf.  J.  Muir,  Orig.  Sansk.  Texts,  vol.  v,  p.  377. 


174  SATAPATHA-BRAHMA^A. 

wind),  glory  Aditya  (the  sun),  and  what  other  gods 
there  are  they  are  everything. 

9.  And  light,  indeed,  is  the  AYg-veda,  might  the 
Ya^ur-veda,  glory  the  Sama-veda,  and  what  other 
Vedas  there  are  they  are  everything. 

10.  And  light,  indeed,  is  speech,  might  the  breath, 
glory  the  eye,  and  what  other  vital  airs  there  are 
they  are  everything. 

11.  Let  him  know  this: — 'All  the  worlds  have 
I  placed  within  mine  own  self,  and  mine  own  self 
have  I  placed  within  all  the  worlds  ;  all  the  gods 
have  I  placed  within  mine  own  self,  and  mine  own 
self  have  I  placed  within  all  the  gods ;  all  the  Vedas 
have  I  placed  within  mine  own  self,  and  mine  own 
self  have  I  placed  within  all  the  Vedas  ;  all  the  vital 
airs  have  I  placed  within  mine  own  self,  and  mine 
own  self  have  I  placed  within  the  vital  airs.'  For 
imperishable,  indeed,  are  the  worlds,  imperishable 
the  gods,  imperishable  the  Vedas,  imperishable  the 
vital  airs,  imperishable  is  the  All :  and,  verily,  who- 
soever thus  knows  this,  passes  from  the  imperishable 
unto  the  imperishable,  conquers  recurrent  death,  and 
attains  the  full  measure  of  life. 

Fifth   Brahmajva. 

1.  Of  old,  indeed,  they  were  wont  to  seize  this 
victim  as  one  dedicated  to  Savitr/,  but  now  they  seize 
it  as  one  dedicated  to  Pra^apati,  saying,  'Savitrz', 
in  truth,  is  the  same  as  Pra^apati.'  It  is  therefore 
after  having  thrown  together  the  (sacrificial)  fires 
that  they  ought  to  perform  this  (animal)  sacrifice  on 
the "  Grz'hapati's  own  fires,  thinking,  'May  we  also 
have  a  share  in  this  tail  (of  the  victim)  wherewith 
they  are  now  making  offering  together  to  the  wives 


XII    KA.VZ5A,    3    ADIIVAVA,    5    BRAHMAJVA,    5.        1  75 

(of  the   gods).'     They  then   perform   the   initiation 
ceremony  whenever  they  choose. 

2.  Here  now  they  say,  'They  ought  to  have 
separate  hearths  ;  and  if  one  of  the  initiates  were  to 
be  taken  ill  let  him  stay  aside  offering'-  the  A<inihotra. 
If  he  gets  well  again,  they  bring  (the  fires)  together 
and  invite  him  to  join  them  ;  but  if  he  dies  they 
burn  him  by  his  own  (three)  fires1  without  an  (ordi- 
nary) fire  for  (burning)  a  dead  body;  and  the  other 
sacrificers  sit  (through  the  sacrificial  session); — such 
at  least  is  the  performance  in  the  case  of  one  who 
keeps  up  his  sacrificial  fires ;  but,  indeed,  they  have 
their  hearths  in  common  :  the  theological  explication 
of  this  is  the  same  as  in  regard  to  the  preparatory 
ceremonial 2.' 

3.  They  also  say,  '  Seeing  that  the  performers  of 
a  year's  session  become  initiated  for  a  year,  how 
does  their  Agnihotra  come  to  be  uninterrupted  ? ' 
Let  him  reply,  '  By  the  fast-milk.' 

4.  They  also  say,  '  Seeing  that  the  performers  of 
a  year's  session  become  initiated  for  a  year,  how 
does  their  Full-moon  oblation  come  to  be  uninter- 
rupted ? '  Let  him  reply,  '  By  the  ghee  and  the 
sacrificial  cake.' 

5.  They  also  say,  '  Seeing  that  the  performers  of 
a  year's  session  become  initiated  for  a  year,  how 
does  their  New-moon  oblation  come  to  be  unin- 
terrupted ?'  Let  him  reply,  '  By  the  sour  curds  and 
the  cake.' 

1  This  is  the  regular  procedure  in  accordance  with  Grihya.  rites, 
if.  Ajv.Gnhy.  IV,  2,  n-13;  whilst  Paraskara,  III,  10,  n,  merely 
says,  '  with  the  domestic  fire  thty  burn  him  who  has  established  his 
(sacred)  fire.' 

2  For  the  '  puraj^ara;/a,'  see  part  iv,  p.  337,  note  2. 


1  76  DATAPATH  A-BRAIIM  ANA. 


6.  They  also  say,  '  Seeing  that  the  performers  of 
a  year's  session  become  initiated  for  a  year,  how 
does  their  offering-  to  the  Fathers  come  to  be  unin- 
terrupted?'  Let  him  reply,'  By  the  Aupasana  (rites1).' 

7.  They  also  say,  '  Seeing  that  the  performers  of 
a  year's  session  become  initiated  for  a  year,  how 
does  their  offering  of  firstfruits  come  to  be  uninter- 
rupted  ?'     Let  him  reply,  '  By  Soma's  pap2.' 

8.  They  also  say,  '  Seeing  that  the  performers 
of  a  year's  session  become  initiated  for  a  year,  how 
do  their  seasonal  offerings  come  to  be  uninter- 
rupted  ?'      Let  him  reply,  '  By  the  Payasyi  3.' 

9.  They  also  say,  '  Seeing  that  the  performers  of 
a  year's  session  become  initiated  for  a  year,  how 
does  their  animal  sacrifice  come  to  be  uninter- 
rupted ?'  Let  him  reply,  '  By  the  animal  and  the 
cake  V 

1  o.  They  also  say,  '  Seeing  that  the  performers  of 
a   year's  session  become   initiated   for  a  year,  how 

1  Viz.,  by  those  rit<  s  which,  during  the  time  for  which  the  Sacri- 
ficer  is  initiated,  may  be  performed  on  his  domestic  (Avasathya  or 
Aupasana)  fire.  (  I.  Katy.  I,  1,  20.  21.  Whether  the  domestic 
offerings  to  the  Fathers  (.naddha)  may  be  so  performed  seems 
doubtful. 

A 

For  the  ordinary  performance  of  the  A.gray  i«esh/l,  see  part  i, 
p.  370  scqq.  According  to  Kaiv.  IV,  6,  11  scq.  the  performance 
of  a  year's  sattra  is  to  mark  the  time  at  whii  h  the  offering  of  first- 
fruits  would  otherwise  have  taken  place  by  using  new  grain  for  his 
vrata-food,  as  well  as  for  two  Rauhi/za  cakes  at  the  Upasads,  and 
for  the  cakes  offered  in  the  animal  sacrifice  of  the  Soma  days; 
and  that  a  pap  of  new  jyamaka  (millet)  is  to  be  offered  to  Soma  at 
the  proper  season  (during  the  rains,  or  autumn),  and  a  pap  of 
bamboo  grain  in  summer. 

!  For  this  dish,  made  by  the  addition  of  fresh  boiled  milk  to 
sour  curds,  see  part  i,  p.  381,  note  2. 

4  That  is,  by  the  animal  offered  on  each  successive  Soma  day,  and 
the  (savaniya)  puroc/a^as  offered  subsequently;  cf.  IV,  2,  5,  14-22. 


XII    KAA\DA,    3    ADIIVAVA,    5     l'.RAIIMAAW,    I  3.         I  77 

does  their  Soma  come  to  be  uninterrupted  ? '     Let 
him  reply,  '  By  the  Soma-pressings.' 

11.  It  is  thus  that  these  sacrificial  rites  enter  into 
the  year ;  and,  verily,  whosoever  thus  knows  this 
entering  of  the  sacrificial  rites  into  the  year  becomes 
a  sharer  in  the  heavenly  world. 

12.  In  the  year  there  should  be  known  to  be 
uniformity  : — one  Atiratra  they  perform  before,  and 
one  after,  the  Vishuvat ;  fifty-three  Agnish/omas 
they  perform  before,  and  fifty-three  after,  the  Vishu- 
vat;  one  hundred  and  twenty  Ukthya  clays  they 
perform  before,  and  one  hundred  and  twenty  after, 
the  Vishuvat, — thus  at  least  in  the  case  of  those  who 
perform  the  Svarasamans  as  Ukthyas. 

1  3.  And  in  the  case  of  those  who  (perform  them) 
as  Agnish/omas,  they  perform  fifty-six  Agnish/omas 
before,  and  fifty-six  after,  the  Vishuvat ;  one  hun- 
dred and  seventeen  Ukthya  days  they*  perform 
before,  and  one  hundred  and  seventeen  after,  the 
Vishuvat ;  six  Shoda-rins  they  perform  before,  and 
six  after,  the  Vishuvat ;  thirty  Sha^ahas  '  they  per- 
form before,  and  thirty  after,  the  Vishuvat :— such, 
then,  is  the  uniformity  of  that  (year),  and,  verily, 
he  who  thus  knows  this  goes  through  a  course  of 
sacrificial  performance  which  is  uniform,  and  not 
ineffectual,  neither  defective  nor  redundant. 


1  That  is,  counting  the  Prayawiya  Atiratra,  A'aturviw^a,  Abhhyit, 
and  three  Svarasamans  as  one  six-days'  performance,  before  the 
Vishuvat ;  and  the  three  Svarasamans,  the  Visvagit,  Gosh/oma, 
Ayush/oma,  four  days  of  the  Dajar&tra  (preceding  and  succeeding 
the  central  Shadaha),  the  Mahavrata,  and  Udayaniya  Atiratra  as 
two  six-days'  performances  after  the  Vishuvat. 


[44]  N 


i  78  satapatha-brahmaa'a. 

Fourth  Adhyaya.     First  Braiimaa^a. 
Kxpiatory  Ceremonies  in  connection  with  the  Agnihotra. 

1.  Verily,  they  who  perform  an  Agnihotra  enter 
upon  a  long  sacrificial  session  : — the  Agnihotra, 
indeed,  is  a  sacrificial  session  ensuring  death  in  old 
age1,  for  people  are  set  free  from  it  either  by  old 
age  or  by  death. 

2.  Here,  now,  they  say,  '  If  either  a  team  (yukta) 
were  to  drive  through,  or  people  were  to  walk  to  and 
fro,  between  the  two  fires  of  such  a  one  performing 
an  Agnihotra,  and  (being  thus)  a  performer  of  a  long 
session,  what  rite  and  what  expiation  would  there  be 
in  that  case?'  He  may,  indeed,  perform  an  expia- 
tion, and  also  offer  an  ish/i ;  but  let  him  disregard 
it,  for  he  who  lays  down  his  two  fires  doubtless 
spreads  himself  all  over  these  worlds. 

3.  His  Garhapatya  is  this  (terrestrial)  world,  his 
Anvaharyapa/£ana    (or  southern   fire)    the  air-world, 

A 

and  his  Ahavaniya  yonder  (heavenly)  world ;  and 
freely,  indeed,  birds,  both  combined  (yukta)  and 
single,  pass  to  and  fro  in  these  worlds ;  and  even  if 
a  whole  crowd  were  to  pass  through  between  his 
fires,  let  him  know  that  no  harm  and  no  hurt 
will  come  to  him. 

4.  '  But,  surely,  there  are  three  unclean  animals, 
a  vicious  boar,  a  vicious  ram  -,  and  a  dog  :  if  any 


1  Literally,  as  would  seem,  '  old-age-deathed '  (gardmarya),  or 
perhaps,  'having  old  age  for  ils  extreme  limit  (marya).'  The 
author  apparently  takes  it  in  the  former  sense,  though  interpreting 
the  compound  in  his  own  way. 

2  According  to  Molesworth's  Dictionary,  '  e^/aka  '  and  '  mcmd/ia,' 
in  Mara/^ij  mean  both  'ram/  but  the  former  'is  ordinarily  under- 


XII    KANDA,    4    ADIIYAYA,     I     BRAHMAJVA,    6.  I  79 

one  of  these  runs  about  between  (the  fires)  whilst  the 
Agnihotra-offering  is  put  on  (the  fire),  what  rite  and 
what  expiation  would  there  be  in  that  case  ?  '  Well, 
some  poke  out  the  ashes  from  the  Garhapatya,  and 

A 

keep  throwing  it  clown  from  the  Ahavaniya,  with  this 
verse  (A7g-veda  I,  22,  17),'  Here  Vish/m  strode1,' 
saying,  '  Vish/m  is  the  sacrifice  :  by  the  sacrifice  we 
thus  continue  the  sacrifice,  and  with  ashes  we  bestrew 
its  track.'  But  let  him  not  do  it  in  this  way,  for  if, 
in  that  case,  anyone  were  to  say  of  him,  '  Surely  this 
(priest)  has  scattered  about2  the  Sacrificer's  ashes  : 
he  will  soon  scatter  his  last  ashes,  the  chief's  house- 
hold will  be  wailing,'  then  that  would  indeed  be 
likely  to  come  to  pass. 

5.  Let  him  proceed  in  this  way  : — Having  taken 
either  a  bowl  of  water,  or  a  pot  of  water,  let  him 
go  on  pouring  it  out  from  in  front  of  the  Garhapatya 
up  to  the  Ahavaniya,  with  this  verse,  'Here 
Vishtfu  strode;'  for  Vish»u  being  the  sacrifice,  he 
thus  continues  the  sacrifice  by  the  sacrifice ;  and 
whatever  is  injured  or  unpropitiated  in  the  sacrifice, 
for  all  that  the  water  is  the  means  of  propitiation, 
and  by  water,  as  a  means  of  propitiation,  he  thus 
propitiates  it.  Such,  then,  is  the  rite  performed  in 
that  case. 

6.  They  also  say,  '  If  any  one's  Agnihotra  (milk) 
were  to  be  spilled  whilst  he  gets  it  milked,  what 
rite   and   what    expiation  would    there    be    in    that 

stood  of  a  ram  trained  to  fight,  or  suffered  to  live  long  enough  to 
obtain  horns.' 

1  See  III,  5,  3,  13. 

2  ?  Or,  thrown  in  (viz.  into  the  pot,  or  urn).  According  to 
Ajtv.  Grihy.  IV,  5,  1  seqq.,  it  is,  however,  only  the  bones  which  are 
collected  and  placed  in  the  urn. 

N    2 


1  SO  SATAPATIIA-RRAHMAAW. 

case?'  Having  touched  (the  spilled  milk)  with 
the  (formula  of)  expiation  for  spilling,  and  poured 
water  on  it,  let  him  make  offering  with  what  (milk) 
is  left.  But  if  the  bowl  were  to  be  turned  upside 
down,  or  if  it  were  to  break,  let  him  touch  (the 
spilled  milk)  with  the  (formula  of)  expiation,  and, 
having  poured  water  on  it,  let  him  make  offering 
with  what  other  (milk)  he  can  procure. 

7.  Now,  in  case  there  should  be  a  spilling  (of 
milk),  let  him  touch  it  with,  'It  hath  been  shed, 
it  hath  been  implanted:  birth  hath  ensued;' 
for  when  (seed)  is  shed  then  it  is  implanted  ;  and 
when  it  is  implanted  then  birth  takes  place.  And, 
indeed,  this  (earth)  is  a  womb,  nnd  the  milk  is  seed  : 
he  thus  implants  seed  in  that  womb,  and  forthwith 
that  shed  seed  of  him  who  so  knows  this  is  born 
forth.  And,  indeed,  it  rains  from  yonder  sky,  and 
herbs  and  trees  are  produced  here  on  earth  ;  and 
seed  flows  from  man  and  animals,  and  therefrom 
everything  here  is  generated  :  let  him  therefore 
know  that  abundant  production  has  accrued  unto 
him,  that  he  will  be  multiplied  in  offspring  and 
cattle,  and  that  he  will  become  more  prosperous. 

8.  And  in  case  there  should  be  a  breaking  (of 
the  vessel),  let  him  pour  out  a  bowlful  or  potful  of 
water,  and,  indeed,  whatever  is  injured  or  impro- 
priated in  the  sacrifice,  for  all  that  water  is  the 
means  of  propitiation,  and  by  water,  as  a  means 
of  propitiation,  he  thus  propitiates  it.  He  does  so 
with  these  utterances,  '  Bhur  bhuva/^  svar  (earth, 
air,  sky) ; '   for   these  utterances   are  all-expiatory '  : 

1  Or,  perhaps, — these  (great)  utterances  are  used  with  the 
'  Sarvaprayaj&ttam  '  (libation  for  expiating  every  mistake).  Accord- 
ing to  Katy.  XXV.  1,  10,  five  verses  are  also  to  be  muttered  after 


XII    KANDA,    4    ADIIVAVA,     I     BRAHMA2VA,    9.        l8l 


lie  thus  makes  expiation  with  all  this  (universe). 
Having  collected  the  potsherds  let  him  throw 
them  to  where  the  ashes  have  been  removed. 
This,   then,  is  the  rite  performed  in  that  case. 

9.  They  also  say,  '  If  any  one's  Agnihotra-cow 
were  to  lie  down  whilst  being  milked,  what  rite 
and  what  expiation  would  there  be  in  that  case  ? ' 
Well,  some  make  her  get  up  by  means  of  the 
Yafus-formula,  'The  divine  Aditi  hath  risen,' — 
Aditi,  doubtless,  is  this  (earth)  : — thus  saying,  '  It  is 
this  (earth)  we  thus  raise  for  him;' — 'life  hath  she 
bestowed  upon  the  lord  of  sacrifice,'  thereby  say- 
ing, '  It  is  life  we  thus  bestow  upon  this  (Sacrificer);' — 
'giving  unto  Indra  his  share,'  thereby  saying, 'It 
is  Indra's  power  we  thus  bestow  upon  him;' — 'and 
unto  Mitra  and  Varuwa,' — Mitra  and  Varu#a, 
doubtless,  are  the  in-breathing  and  the  up-breathing: 
— thus  saying,  'It  is  the  in  and  up-breathing  we  thus 
bestow  upon  him.'  At  this  offering  he  should 
present  that  (cow)  to  a  Brahmaua  whom  he  does 
not  intend  to  visit1 — (thus  they  enjoin)  saying,  'It 
was,  indeed,  after  perceiving  the  Sacrificer's  suffer- 
ing and  evil  that  she  lay  down  :  we  thus  fasten  the 
suffering  and  evil  on  this  (Brahma;za)  -.' 


the  libation  with  the  three  'great  words.'  As  regards  the  libation 
itself,  it  is  to  be  made  in  the  Garhapatya  with  '  bhfi//,'  in  the 
Dakshiwagni  with  '  bhnva/z,'  and  in  the  Ahavaniya  with  '  Sva/i '  ; 
cf.  ib.  sutra  13. 

1  The  commentators  on  Katy.  XXV,  1,  15  are  divided  in 
interpretation  of  this  passage ;  whilst  some  take  it  in  the  above 
(and  most  natural)  sense,  others  take  it  to  mean — to  the  Brahma/za 
who  will  not  be  coming  again  to  his  (the  Sacrificer's)  house. 

2  The  reason  why  a  Brahman  is  thus  chosen  to  serve  as  scape- 
goat doubtless  is  that  his  holy  nature  is  supposed  to  be  proof  against 
such  evil  influences  (cf.  Weber,  Ind.  Stud.  X,  p.  64). 


1 82  SATArATHA-BRAHMAiVA. 

10.  But  on  this  point  Yafwavalkya  said, '  Surely, 
the  cow  turns  from  them  as  from  faithless  ones,  and 
the\-  smite  the  offering  with  trouble ;  let  him  rather 
do  it  in  this  way: — Let  him  make  her  get  up  by 
pushing  her  with  a  staff.'  And,  indeed,  as  in  the  case 
of  one  driving  about  here,  his  horse,  or  his  mule, 
or  his  ox  yoked  (to  the  car)  might  become  weary, 
and,  by  its  being  urged  forward  by  means  of  a  staff 
or  a  goad,  he  completes  the  way  he  wishes  to 
accomplish,  even  so  does  he,  by  that  (cow)  being 
urged  forward  by  means  of  a  staff  or  a  goad,  attain 
that  heavenly  world  which  he  desires  to  reach. 

A 

ii.  And  Aru;n,  indeed,  said,  'His  Agnihotra- 
cow,  assuredly,  is  the  sky,  her  calf  is  that  blowing 
(wind),  and  the  Agnihotra-vessel  is  this  (earth). 
And,  verily,  the  Agnihotra-cow  of  him  who  knows 
this  does  not  perish,  for  how  could  yonder  (sky) 
perish  ?  Neither  does  the  calf  of  the  Agnihotra- 
cow  of  him  who  knows  this  perish,  for  how  could 
that  (wind)  perish  ?  Nor  does  the  Agnihotra-vessel 
of  him  who  knows  this  break  to  pieces,  for  how 
could  this  (earth)  break  to  pieces  ?  The  rain-cloud 
showers  down  blessings :  let  him  therefore  think, 
"  Unable  to  bear  my  glory  and  greatness,  she  (the 
Agnihotra-cow)  has  lain  down  :  I  shall  become  more 
glorious."  Let  him  keep  her  for  himself1 :  he  there- 
by takes  glory  (prosperity)  to  himself,' — thus  spake 

A 

Aruwi.     This,   then,   is    the   rite  performed  in   that 
case. 

12.  They  also  say,  'If  any  one's  Agnihotra-cow 
were  to  low  whilst  he  gets  it  milked,  what  rite  and 

1  That  is,  he  is  not  to  give  the  cow  to  a  Brahmawa ;  cf.  Katy. 
XXV,  i,  17. 


XII    KA.VDA.    4    AD1IVAVA,     2     PRAHMA.VA,    2.  l8^ 

what  expiation  would  there  be  in  that  case?'  Let 
him  pluck  a  bunch  of  grass  and  make  her  eat 
thereof.     This  is  the  rite  performed  in  that  case. 

Second  Brahma^a. 

1.  They  also  say, '  If  any  one's  Agnihotra-cow  were 
to  milk  blood,  what  rite  and  what  expiation  would 
there  be  in  that  case  ? '  Let  him  say  '  Disperse ! ' 
and  having  made  a  stirring-spoon,  let  him  order  the 
Anvaharya-pa/'ana  fire  to  be  enclosed  ;  and  having 
boiled  that  (blood)  thereon,  let  him  silently  offer 
it  in  an  undefined  (indistinct)  way  \  for  Pra^apati  is 
undefined,  and  the  Agnihotra  is  sacred  to  Pra^apati; 
and  the  undefined  also  means  everything :  he  thus 
makes  atonement  with  everything.  At  this  offering 
he  should  give  that  (cow)  to  a  Brahma^a  whom  he 
does  not  intend  to  visit ;  for,  indeed,  she  who  milks 
blood  milks  it  after  perceiving  the  Sacrificer's 
suffering  and  evil :  he  thus  fastens  that  suffering 
and  evil  upon  this  (Brahma/^a).  Let  him  then 
make  offering  with  what  other  milk  he  can  procure  : 
by  that  which  is  not  unsound  he  thus  throws  out 
what  is  unsound  in  the  sacrifice.  This,  then,  is  the 
rite  performed  in  that  case. 

2.  They  also  say,  '  If  any  one's  Agnihotra-milk 
were  to  become  impure  -  whilst  being  milked,  what 
rite  and  what  expiation  would  there  be  in  that 
case  ? '      Now  some  think  that  it  should  be  offered 


1  According  to  Katy.  XXV,  2,  2,  it  is  to  be  offered  on  hot  cinders 
of  the  Dakshi/zagni  with  the  formula,  '  To  Rudra,  hail ! ' 

2  Or  rather,  perhaps, — if  anything  impure  were  to  get  (to  fall) 
into  any  one's  Agnihotra-milk ;  cf.  XII,  4,  2,  9. 


184  SATAPATIIA-BKAHMAA'A. 


(arguing  that)  it  is  ready  (for  offering),  and  it  would 
be  improper  if  it  were  not  offered  ;  and  that  the 
gods  have  no  loathing'  for  anything.  But  the  gods 
have  indeed  loathings  : — let  him  rather  proceed 
in  the  following  way.  Having  shifted  some  hot 
cinders  from  the  Garhapatya,  let  him  silently  pour 
that  (milk)  on  these  hot  cinders.  He  then  pours 
water  thereon,  and  thus  secures  (ap)  it  by  means  of 
the  water  (ap).  Let  him  then  make  offering  with 
what  other  (milk)  he  can  procure.  This,  then,  is  the 
rite  performed  in  that  case. 

3.  The)-  also  say,  '  If  any  one's  Agnihotra-milk 
were  to  become  impure  after  he  has  had  it  milked, 
what  rite  and  what  expiation  would  there  be  in  that 
case?'  Let  him  shift  back  the  coals  which  were 
shifted  away  (from  the  fire)  and  on  which  he  was 
going  to  put  (the  Agnihotra-milk) ;  and  let  him 
then  pour  it  silently  on  these  hot  cinders.  He 
then  pours  water  thereon,  and  secures  it  by  means 
of  the  water.  Let  him  then  make  offering  with 
what  other  (milk)  he  can  procure. 

4.  They  also  say,  '  If  any  one's  Agnihotra-milk 
were  to  become  impure  after  being  put  on  the  fire, 
what  rite  and  what  expiation  would  there  be  in  that 
case  ?  '  Let  him  offer  it  silently  on  the  coals  which 
were  shifted  away  (from  the  fire),  and  on  which 
it  had  been  placed  :  thus  it  is  both  offered  and 
not  offered;  for  inasmuch  as  he  offers  it  on  those 
(hot  coals)  it  is  offered,  and  inasmuch  as  he  extin- 
guishes it  along  with  them  it  is  not  offered.  He 
pours  water  thereon,  and  secures  it  by  means  of 
the  water.  Let  him  then  make  offering  with  what 
other  (milk)  he  can  procure. 

5.  They  also  say,  '  If  the  Sacrificer  were  to  die 


XII    KANDA,    4    ADIIYAYA,     2     KRAIIMA.YA,    8.  1 85 


when  the  Agnihotra-milk  has  been  put  on  the  fire, 

what  rite  and  what  expiation  would  there  be  in 
that  case?'  Having  enclosed  it,  let  him  pour  it 
out:  and  such,  indeed,  they  say,  is  the  expiation 
(in  that  case)  for  every  Havirya£7&a.  This,  then, 
is  the  rite  performed  in   that  case. 

6.  They  also  say,  '  If  any  one's  Aonihotra-milk 
were  to  be  spilled  after  being  ladled  out  into  the 
offering-spoon,  what  rite  and  what  expiation  would 
there  be  in  that  case?'  Let  him  touch  it  with 
the  (formula  of)  atonement  for  spilling,  and,  having 
poured  water  thereon,  let  him  make  offering  with 
what  (milk)  there  is  left.  And  if  the  spoon  be 
turned  upside  down,  or  if  it  were  to  break,  let  him 
touch  (the  spilled  milk)  with  the  (formula  of) 
atonement  for  spilling,  and,  having  poured  water 
thereon,  let  him  make  offering  with  what  (milk) 
is  left  in  the  pot. 

7.  Now  some  go  back  (to  the  Garhapatya)  and 
make  offering  with  what  (milk)  is  left  in  the  pot ; 
but  let  him  not  do  this,  for,  indeed,  that  Agnihotra 
is  conducive  to  heaven,  and  if  any  one,  in  that  case, 
were  to  say  of  him,  '  Surely,  this  one  has  descended 
again  from  the  heavenly  world  :  this  (offering)  wall 
be  in  no  wise  conducive  to  heaven  for  him,'  then 
that  would  indeed  be  likely  to  come  to  pass. 

8.  Let  him  rather  do  it  in  this  wray  : — let  him 
sit  down  there  and  then,  and  let  them  ladle  out 
and  bring  to  him  what  (milk)  there  is  left  in  the 
pot.  Now  some  perplex  him,  saying,  'Surely,  this 
(milk)  is  the  remainder  of  an  offering ;  surely,  this 
is  exhausted  :  offering  should  not  be  made  thereof;' 
but  let  him  give  no  heed  to  this  ;  for,  surely,  when 
that  (milk)  is  of  unexhausted  strength  it  is  used  for 


1 86  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

curdlino-  the  offering-material 1  :  let  them  therefore 
ladle  out  and  bring  to  him  what  (milk)  there  is  left 
in  the  pot ;  and  if  there  should  not  be  any  in  it, 
let  him  put  on  the  fire  what  other  (milk)  he  can 
procure ;  and  when  he  has  made  the  light  fall  on 
it 2,  and  poured  water  to  it,  and  taken  it  off  (the 
fire), — then  on  that  (former)  occasion 3  he  (the 
Adhvaryu)  says,  '  I  will  ladle  out4  ; '  but  on  the 
present  occasion  let  them  ladle  it  out  in  the  way 
it  is  (there)  ladled  out  and  bring  it  to  him  ;  and 
let  him  by  all  means  make  offering  therewith.  This, 
then,  is  the  rite  performed  in  that  case. 

9.  They  also  say,  '  If  any  one's  Agnihotra-milk 
were  to  become  impure  after  it  has  been  ladled  into 
the  offering-spoon,  what  rite  and  what  expiation 
would  there  be  in  that  case  ? '  Now  some  think  it 
should  be  offered,  on  the  ground  that  it  is  ready  (for 
offering),  and  it  would  be  improper  if  it  were  not 
offered,  for  the  gods  have  no  loathing  for  anything. 
And  some  fill  it  to  overflowing  and  let  it  flow  off"'; — 
but  let  him  not  do  this  ;  for  if,  in  that  case,  any  one 
were  to  say  of  him,  '  Surely,  this  (priest)  has  poured 
away  the  Agnihotra  :  this  Sacrificer  will  be  poured 
away,'  then  that  would  indeed  be  likely  to  come  to 
pass.    Let  him  rather  do  it  in  this  way  : — let  him  put 

1  Literally,  they  make  it  the  means  of  curdling  the  havis ; — cf. 
XI.    1,   4,    1,    where    the    sour   milk   from   last  night's   milking  is 
so  used.     In  the  same  way  the  milk  not  used  for  the  Agnihotra 
might  have  served  for  curdling  next  morning's  milk. 
Viz.  by  means  of  a  lighted  straw,  cf.  II,  3,  1,  16. 

3  Viz.  at  the  evening-offering  of  the  Agnihotra;  the  Sacrificer 
then  replying,  '  Oni,  ladle  out ! '  At  the  morning-offering  the 
Adhvaryu  says,  'I  ladle  out,'  instead.     Cf.  part  i,  p.  331,  note  1. 

4  Or, 'shall  I  ladle  out?'  as  the  Paddhati  on  Katy.  IV,  14,  8  takes  it. 
6  That  is  to  say,  they  let  the  impure  matter  flow  off. 


mi  kXnda,  4  adiivava,  3  brAhma-ya,  2.      187 


fuel  on  the  Ahavaniya,  and,  having  shifted  some  hot 
cinders  away  from  the  Ahavaniya,  let  him  silently 
pour  it  on  these  hot  cinders.  Me  then  pours  water 
on  it,  and  secures  it  by  means  of  the  water;  and  let 
him  then  make  offering  with  what  other  (milk)  he  can 
procure.  This,  then,  is  the  rite  performed  in  that  case. 
10.  They  also  say,  '  If  it  were  to  rain  upon 
(uparish/at)  any  one's  Agnihotra-milk  when  it  has 
been  ladled  into  the  offering-spoon,  what  rite  and 
what  expiation  would  there  be  in  that  case  ? '  Let 
him  know,  '  Light  (or  sap)  has  come  to  me  from 
above  (uparish/at) ;  the  gods  have  helped  me  : 
I  shall  become  more  glorious ; '  and  let  him  by 
all  means  make  offering  therewith.  This,  then,  is 
the  rite  performed  in  that  case. 

Third  Brahmaaa. 

1.  They  also  say,  'If  the  fire  were  to  go  out 
after  the  first  libation  has  been  offered,  what  rite 
and  what  expiation  would  there  be  in  that  case  ? ' 
Having  thrown  down  (on  the  fire-place)  any  log 
of  wood  he  may  find  lying  near  by1,  let  him  offer 
thereon,  saying,  '  In  every  (piece  of)  wood  there  is 
a  fire,'  for,  indeed,  there  is  a  fire  in  every  (piece  of) 
wood.  But  if  his  heart  should  at  all  misgive  him, 
he  may  offer  upon  gold ;  for  gold,  doubtless,  is 
Agni's  seed ;  and  the  father  is  the  same  as  the 
son,  and  the  son  is  the  same  as  the  father  :  he  may 
therefore  offer  upon  gold.  This,  then,  is  the  rite 
performed  in  that  case. 

2.  They  also  say,  'If,  after  being  taken  out  (from 
the  Garhapatya),  the  Ahavaniya   were    to    go    out 

1  Pratyasanno  vualiii  prativcra^  samipastha^,  comm. 


I  88  .VATAI'ATHA-BRAHMA.YA. 

before  the  Agnihotra  (has  been  offered),  what  rite 
and  what  expiation  would  there  be  in  that  case?' 
Let  him  take  it  out  (again)  from  the  Garhapatya 
(and  bring  it)  forward,  and,  having  laid  it  down  (on 
the  Ahavanlya  hearth),  let  him  offer  the  Agnihotra 
thereon.  And  were  it  to  go  out  again  and  again, 
after  being  taken  out  even  a  hundred  times,  let  him 
take  it  out  (again)  from  the  Garhapatya,  and,  having 
laid  it  down,  let  him  offer  the  Agnihotra  thereon. 
This,  then,  is  the  rite  performed  in  that  case. 

3.  They  also  say,  '  If  the  Garhapatya  were  to  go 
out,  what  rite  and  what  expiation  would  there  be  in 
that  case  ? '  Well,  some  churn  it  out  from  a  fire- 
brand, saying,  '  Whereby  man's  (body)  is  destroyed  in 
the  end,  it  is  therefrom  he  desires  the  expiation  of 
this  (mishap).'  Let  him,  however,  not  do  this  ;  but 
let  them  proceed  by  taking  either  a  firebrand,  or  a 
piece  from  a  firebrand; — -let  him  do  it  in  this  way: — 
having  taken  a  coal  from  a  firebrand,  let  him  crumble 
it  on  the  two  churning-sticks,  for  (in  this  way)  he 
obtains  both  that  desire  which  is  contained  in  the 
(fire)  churned  out  of  a  firebrand,  and  that  which  is 
contained  in  (the  fire  churned  out  from)  the  churning- 
sticks.    This,  then,  is  the  rite  performed  in  that  case. 

4.  They  also  say,  '  If  they  take  out  fire  for  any 

A 

one  and  put  it  with  (the  burning  Ahavaniya)  fire, 
what  rite;  and  what  expiation  would  there  be  in 
that  case?'  When  uniting,  these  two  (fires),  if 
unappeased,  would  indeed  be  liable  to  burn  up  the 
Sacrificer's  family  and  cattle :  let  him  therefore 
utter  upon  them  the  text  (Va;'\  S.  XII,  57,  58), 
'  Unite  ye  two,  and  get  ye  on  together,  loving, 
radiant,  well  disposed,  dwelling  together  for 
food  and    drink! — Together   have    I    brought 


XII    KANDA,  4   A.DHYAYA,   3   15KAI1MA.VA,  6.  I  Sc) 


your  minds,  together  your  rites,  together 
your  thoughts:  O  Agni  Purishya,  be  thou 
the  overlord,  and  bestow  thou  food  and  drink 
upon  our  Sacrificer!'  He  thereby  bespeaks 
peace  on  the  part  of  those  two  for  the  safety  of 
the  Sacrificer's  family  and  cattle. 

5.  But  if  his  heart  should  at  all  misgive  him,  let 
him  prepare  a  cake  on  eight  potsherds  to  Agni 
Agnimat  (the  fire  possessed  of  a  fire).  The  course 
of  procedure  thereof  (is  as  follows)  : — he  should 
recite  seventeen  kindling-verses ;  the  two  butter- 
portions  relate  to  the  slaying  of  Vr/tra1;  the  saw- 
ya^yas  2  are  two  Viraf  verses  ;  and  the  invitatory 
and  offering  formulas  (of  the  chief  oblation)  are  as 
follows: — (the  anuvakya,  ./vYg-veda  S.  I,  12,  6), 
'Agni  is  kindled  by  Agni,  he,  the  sage,  the 
youthful  house-lord,  the  tongue-mouthed 
bearer  of  oblations  ; '  and  the  ya^ya,  '  For  thou, 
O  Agni,  art  kindled  by  Agni,  priest,  as  thou 
art,  by  a  priest,  friend  by  friend.'  He  thereby 
bespeaks  peace  on  the  part  of  those  two,  for  the 
safety  of  the  Sacrificer's  family  and  cattle.  This, 
then,  is  the  rite  performed  in  that  case. 

6.  They  also  say,  '  If  any  one's  Garhapatya  were 
to  go  out  when  the  Ahavaniya  has  not  gone  out, 
what  rite  and  what  expiation  would  there  be  in  that 
case  ? '  Now,  some  take  (a  new  fire)  out  from  that 
same    (Ahavaniya    hearth,  and   carry  it)   forwards 3, 

1  That  is,  their  Anuvakyas  refer  to  W/trahan. 
That  is,  the  anuvakya  (invitatory  formula)  and  ya^ya  (offering- 
formula)  recited  for  the  oblation  to  Agni  Svish/akr/t.      Cf.  XIII,  4, 
1,  13  note. 

3  That  is  to  say,  they  make  the  still  burning  Ahavaniya  their 
Garhapatya  and  take  out  a  new  offering-fire  which  they  lay  down 
on  a  place  to  the  eastward  of  the  former  Ahavaniya  (the  former 


I9O  SATAPATIIA-BRAHMAATA. 

saying,  '  The  fires  are  the  vital  airs  :  it  is  the  vital 
airs  we  thus  take  up  for  him.'  But  let  him  not  do 
this,  for  if,  in  that  case,  any  one  were  to  say  of  him, 
'  Surely  this  one  has  obstructed  the  forward  vital 
airs ' :  this  Sacrificer  will  die,'  then  that  would 
indeed  be  likely  to  come  to  pass. 

7.  And  some,  indeed,  take  (the  Ahavaniya)  back 
(to  the  Garhapatya  2),  saying,  '  These  two  are  the 
out-breathing  and  the  up-breathing.'  But  let  him  not 
do  this  ;  for  conducive  to  heaven,  indeed,  is  the  Agni- 
hotra  ;  and  if,  in  that  case,  any  one  were  to  say  of 
him,  '  Surely,  this  one  has  descended  again  from  the 
heavenly  world  :  this  (offering)  will  be  in  no  wise 
conducive  to  heaven  for  him,'  then  that  would  indeed 
be  likely  to  come  to  pass. 

8.  And  some,  indeed,  churn  out  another  Garha- 
patya ;  but  let  him  not  do  this,  for  if,  in  that  case, 
any  one  were  to  say  of  him,  '  Surely,  this  one  has 
raised  a  spiteful  enemy  from  out  of  the  fire 3 : 
speedily  a  spiteful  enemy  will  be  raised  to  him  ;  he 
(the  Sacrificer)  will  weep  '  for  him  who  is  dearest  to 
him,'  then  that  would  indeed  be  likely  to  come  to  pass. 

A 

9.  And  some,  again,  extinguish  (the  Ahavaniya 
fire)  and  churn  cut  another ; — let  him  not  yield  to  a 
desire  for  this  ;    (for  if,  in  that  case,  any  one  were  to 

Dakshinagni  being  likewise  transferred  to  a  place  south  of  the  first 
third  of  the  line  between  the  new  Garhapatya  and  Ahavaniya, 
Katy.  XXV,  3,  5  comm.). 

1  ?  Or,  has  forced  them  forward. 

A 

-  That  is,  they  take  the  burning  Ahavaniya  fire  back  to  the 
Garhapatya  hearth,  and  then  take  out  there  from  a  fresh  Ahavaniya. 

3  Viz.  inasmuch  as  he  takes  out  a  new  Ahavaniya  from  the  newly 
kindled  Garhapatya,  and  puts  it  on  the  still  burning  Ahavaniya  fire. 

4  Ilarisvamin  takes  'rotsyati '  as  from  '  rudh  ' — rodhena  ma.ra.mwi 
lakshyate,  marayishyatity  artha/,. 


XII    KANDA,    4    ADIIYAYA,   4    BRAHMAAA,     I.  I9I 


say  of  him  'j.'Hc  has  caused  to  be  extinguished  even 
what  was  left  him  :  no  heir  will  remain  to  him,'  then 
that  would  indeed  be  likely  to  come  to  pass. 

10.  Let  him  rather  proceed  thus: — having  lifted 
the  two  fires  on  the  two  churning-sticks  ~,  let  him 
betake  himself  northwards,  and,  having  churned  out 
(the  fire),  let  him  remain  there  offering  ;  for  in  this 
way  he  passes  no  censure  on  any  one,  and  towards 
night  offering  is  made  by  him  at  his  new  resting- 
place. 

Fourth  Brailmaaa. 

1.  And,  in  the  morning,  having  taken  out  the 
ashes,  and  smeared  (the  fire-places)  with  cow-dung, 
he  lifts  the  two  fires  on  the  churning-sticks,  and 
returns  (to  the  offering-ground).  Having  then 
churned  out  the  Garhapatya,  taken  out  the  Aha- 
vaniya.  and  brought  the  Anvaharya-pa/'ana  (to  the 
southern  hearth),  he  should  prepare  a  cake  on  eight 
potsherds  to  A gni  Pathikr/t  (the  path-maker).  The 
course  of  procedure  thereof  (is  as  follows) : — he 
should  recite  those  same  seventeen  kindling-verses; 
the  two  butter-portions  relate  to  the  slaying  of 
VWtra  a ;  the  sawya^y  as  are  two  Vira^'  verses  3 ;  and 
the  invitatory  and  offering  formulas  are  as  follows  : 
—  (the  anuvakya,  7?/g-veda  VI,  16,  3),  '  For  thou, 
most  wise  Agni,  divine  disposer,  readily 
knowest  the  ways  and  paths  at  sacrifices;' 
and  the  ya^ya  (TvYg-veda  X,  2,  3),  'We  have 
entered  upon  the  path  of  the  gods  to  carry 
on  what  we  can  do  :   the  wise  Asfni  shall  sacri- 

!  There  seems  here  to  be  an  omission  in  the  printed  text,  though 
MS.  Ind.  Off.  311,  it  is  true,  has  the  same  reading. 

2  That  is,  by  holding  the  sticks  a  moment  near  the  fires. 

3  See  notes  on  XIII,  4,  1,  13. 


192  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 


fice,  he  shall  be  the  priest,  he  shall  order  the 
sacrifices  and  their  seasons;'  for  Agni  is  the 
path-maker,  the  guide  of  paths  :  he,  verily,  guides 
him  upon  the  path  of  sacrifice.  This,  then,  is  the 
rite  performed  in  that  case. 

2.  They  also  say, '  If  any  one's  fires  were  to  come 
in  contact  with  each  other,  what  rite  and  what  expia- 
tion would  there  be  in  that  case'?'  If  this  burning 
(fire)  were  to  come  (to  the  other)  from  behind,  he 
may  know  that  light  has  come  to  him  from  beyond  ; 
that  the  gods  have  helped  him,  and  that  he  will 
become  more  glorious.  But  if  his  heart  should  at 
all  misgive  him,  let  him  prepare  a  cake  on  eight 
potsherds  for  Agni  Vivi/£i  (the  discerning).  The 
course  of  procedure  thereof  (is  as  follows)  : — he 
should  recite  those  same  seventeen  kindling-verses ; 
the  two  butter-portions  relate  to  the  slaying  of 
Vr/tra ;  the  sawya^yas  are  two  Vira^  verses  ;  and 
the  invitatory  and  offering  formulas  are  as  follows  : 
— (the  anuvakya,  7?zg-veda  VI,  6,  3),  'Thy  bril- 
liant, wind-sped  flames,  bright  Agni,  spread 
in  every  direction:  the  divine  ninefold  de- 
stroyers overpower  the  woods,  boldly  crushing 
them;'  and  the  yacya  (/vVg-veda  V,  8,  3),  'The 
tribes  of  men  glorify  thee,  Agni,  the  discern- 
ing knower  of  offerings,  and  most  liberal 
dispenser  of  treasures;  thee,  O  wealthy  one, 
dwelling  in  secret,  yet  visible  to  all,  loud- 
sounding  offerer  of  sacrifice,  glorying  in 
ghee!'  And  if  any  one  should  desire  to  rid  him- 
self of  his  spiteful  enemy,  let  him,  with  that  object 
in  view,  perform  this  offering,  and  he  verily  will  rid 
himself  of  him.  This,  then,  is  the  rite  performed 
in  that  case. 


XII    KANDA,    4    ADI1VAVA,    4    l'.RAIIMAAA,    4.  I93 

3.  If.  however,  this  burning-  (fire)  were  to  come 
from  this  side,  he  may  know  that  he  will  overcome 
his  spiteful  enemy ;  that  he  will  become  more 
glorious.  But  if  his  heart  should  at  all  misgive 
him,  let  him  prepare  a  cake  on  eight  potsherds  for 
Agni  Sa/y/varga  (the  despoiler).  The  course  of 
procedure  thereof  (is  as  follows)  : — he  should  recite 
those  same  seventeen  kindlin°f-verses ;  the  two 
butter-portions  relate  to  the  slaying  of  VWtra,  the 
samy&g)  as  are  two  Yira;r  verses  ;  and  the  invitatory 
and  offering  formulas  are  as  follows  : — (AYg-veda 
VIII,  75,  15;  Vaf.  S.  XI,  71),  'From  the  far 
region  cross  thou  over  to  the  near:  protect 
thou  that  wherein  I  am!'  and  the  ya^ya  (Rig- 
veda  VIII,  75,  12),  '  Desert  us  not  in  this  great 
strife,  like  as  the  bearer  of  a  load:  win  thou 
the  spoil  (saw  vargaw  ^aya),  win  riches  thou!' 
And  if  any  one  desire  to  despoil  his  spiteful  enemy, 
let  him,  with  that  object  in  view,  perform  this 
offering,  and  he  verily  will  despoil  him.  This, 
then,  is  the  rite  performed  in  that  case. 

4.  They  also  say,  '  If  the  lightning  were  to  burn 
any  one's  (sacrificial  fire),  what  rite  and  what  expia- 
tion would  there  be  in  that  case  ? '  Let  him  know 
that  light  has  come  to  him  from  above ;  that  the 
gods  have  helped  him,  and  that  he  will  become 
more  glorious.  But  if  his  heart  should  at  all 
misgive  him,  let  him  prepare  a  cake  on  eight  pot- 
sherds for  Agni  Apsumat  (abiding  in  the  waters). 
The  course  of  procedure  thereof  (is  as  follows) : — 
he  should  recite  those  same  seventeen  kindling- 
verses  ;  the  two  butter-portions  relate  to  the  slaying 
of  Wz'tra  ;  the  sawya^yas  are  two  Yira^  verses  ;  and 
the  invitatory  and  offering  formulas  are  as  follows  : 

[44]  o 


1 94  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

— (AVg-veda  VIII,  43,  9  ;  Va^.  S.  XII,  36),  '  In  the 
waters,  O  Agni,  is  thy  seat;  as  such  thou 
clingest  to  plants:  being  in  (their)  womb, 
thou  art  born  again;'  and  the  ya^ya  (Va£\  S. 
XII,  37),  'Thou  art  the  child  of  the  herbs, 
the  child  of  the  trees,  the  child  of  all  that  is, 
O  Agni,  thou  art  the  child  of  the  waters  ; ' — he 
thereby  bespeaks  peace  on  the  ,part  of  those  two 
(fires)  for  the  safety  of  the  Sacrificer's  family  and 
cattle.  This,  then,  is  the  rite  performed  in  that 
case. 

5.  They  also  say,  '  If  any  one's  fires  were  to  come 
in  contact  with  impure  (profane)  fires,  what  rite  and 
what  expiation  would  there  be  in  that  case?'  Let 
him  prepare  a  cake  on  eight  potsherds  for  Agni 
Su/c'i  (the  bright), — the  course  of  procedure  thereof  (is 
as  follows) : — he  should  recite  those  same  seventeen 
kindling-verses ;  the  two  butter-portions  relate  to 
the  slaying  of  Vrz'tra  ;  the  sawya^yas  are  two  Vira^" 
verses ;  and  the  invitatory  and  offering  formulas 
are  as  follows  : — (AYg-veda  VIII,  44,  21),  '  Agni  of 
brightest  work,  the  bright  priest,  the  bright 
sage,  brightly  he  shineth  with  offering  fed;' 
and  the  yacya  (AVg-veda  VIII,  44,  17),  'Up  rise 
thy  flames,  the  bright,  the  pure,  the  shining, 
thy  lights,  O  Agni;' — he  thereby  bespeaks  peace 
to  those  two  (kinds  of  fires)  for  the  safety  of  the 
Sacrificer's  family  and  cattle.  This,  then,  is  the 
rite  performed  in  that  case. 

6.  They  also  say,  '  If  the  sun  were  to  set  on  any 
one's  Ahavaniya  not  yet  having  been  taken  out, 
what  rite  and  what  expiation  would  there  be  in  that 
case?'  Verily,  those  rays  (of  the  sun)  are  the  All- 
gods  :  they  go  from  him,  and  that  (Agnihotra)  fails 


XII    KANDA,    4   ADHYAYA,    4    BRAHMA2VA,    7.        1 95 

him,  because  the  gods  go  from  him ;  and  after  that 
failure — whether  he  know  it  or  know  it  not — those 
two  (fires)  say,  '  He  (the  sun)  has  set  on  his  unlifted 
(fire).'  In  such  a  case  let  him  proceed  thus: — 
having  fastened  a  piece  of  yellow  gold  to  a  plant 
of  darbha  grass,  let  him  order  it  to  be  taken  towards 
the  back  (west) :  thus  it  is  made  of  the  form  of  him 
who  shines  yonder ;  and  that  (sun)  being  the  day,  it 
is  made  of  the  form  of  the  day.  And  darbha  plants 
are  a  means  of  purification x  :  he  thus  purifies  it 
thereby.  Having  then  kindled  some  firewood,  let 
him  order  it  to  be  taken  forward  (to  the  Ahavaniya 
hearth).  A  Brahma;/a  descended  from  a  j?zshi 
should  take  it  out,  for  a  Brahma^a  descended  from 
a  AVshi  represents  all  the  deities  :  it  is  thus  with 
the  help  of  all  the  deities  that  he  causes  it  (the  fire) 
to  succeed.  Having  laid  it  down,  he  returns,  and 
having  placed  ghee  on  the  Garhapatya,  taken  it  off, 
purified  it  and  looked  down  on  it  -,  he  takes  ghee  by 
four  ladlings,  and,  having  seized  a  log,  he  hastens  up 
to  the  front ;  and,  having  put  the  log  on  the  Aha- 
vaniya, he  bends  his  right  knee,  and  offers  with,  '  To 
the  All-gods,  hail!'  Even  as  one  would  call 
(back)  to  him  a  Brahma//a  staying  at  one's  dwelling, 
when  he  goes  away  offended,  by  (presenting  him  with) 
a  cow  longing  for  the  bull,  so  he  thereby  calls  to  him 
the  All-gods  ;     and   they   indeed   acknowledge,  and 

1  Viz.  inasmuch  as  they  are  used  as  strainers;  see  I,  1,  3,  5; 
cf.  also  part  i,  p.  84,  note  2. 

2  Whilst,  on  ordinary  occasions,  in  clarifying  butter  for  offering, 
the  priest  would  first  make  the  lady  of  the  house  look  down  on  the 
ghee  taken  from  the  fire,  before  he  himself  (or  the  Sacrificer)  does 
so  (I,  3,  1,  19  ;  26);  on  the  present  occasion — as  at  offerings  to 
the  Fathers  (Katy.  II,  7,  4  comm.) — the  priest  alone  does  so. 

O  2 


I96  SATAPATIIA-r.RAIIMAiVA. 

turn  to,  him.      This,  then,   is  the  rite  performed  in 

that  case. 

7.  They  also  say,  '  If  the  sun  were  to  rise  over 

any  one's  Ahavaniya  not  having  been  taken  out, 
what  rite  and  what  expiation  would  there  be  in 
that  case  ? '  Verily,  those  rays  are  the  All-gods  ; 
and,  having  dwelt  there,  they  now  go  from  him, 
and  that  (Agnihotra)  fails  him,-  because  the  gods 
go  from  him  ;  and  after  that  failure — whether  he 
know  it  or  know  it  not — those  two  (fires)  say,  '  He 
(the  sun)  has  risen  on  his  unlifted  (fire).'  In  such 
a  case  let  him  proceed  thus : — having  fastened 
a  piece  of  white  gold  (silver)  to  a  plant  of  darbha 
grass,  let  him  order  it  to  be  taken  towards  the 
front :  thus  it  is  made  of  the  form  of  the  moon ; 
and,  the  moon  being  the  night,  it  is  made  of  the 
form  of  the  night.  And  darbha  plants  are  a  means 
of  purification  :  he  thus  purifies  it  thereby.  Having 
then  kindled  some  firewood,  let  him  order  it  to  be 
taken  after  (the  piece  of  silver).  A  Brahmawa 
descended  from  a  /v'/shi  should  take  it  out,  for 
a  Brahma^a  descended  from  a  AVshi  represents 
all  the  deities  :  it  is  thus  with  the  help  of  all  the 
deities  that  he  causes  it  (the  fire)  to  succeed.  Hav- 
ing laid  it  down,  he  returns,  and,  having  placed 
ghee  on  the  Garhapatya,  taken  it  off,  purified  it  and 
locked  down  upon  it,  he  takes  ghee  in  the  same 
way  as  it  was  taken  before,  and,  having  seized 
a  log,  he  hastens  up  to  the  front;  and,  having  put 
the  log  on  the  Ahavaniya,  he  bends  his  right  knee 
and  offers  with,  'To  the  All-gods,  hail!'  The 
import  is  the  same  as  before  ;  and,  verily,  no  hurt  and 
no  harm  of  any  kind  befalls  where  that  expiation  is 
made.    This,  then,  is  the  rite  performed  in  that  case. 


xii  kaivda,  5  adhyaya,   i   brahmajva,  3.     1 97 

Fifth  Ai>iiya\a.     First  Brahmajva. 
Ceremonies  in  connection  with  the  Death  of  the  Agnihotrin. 

1.  They  also  say,  'If  that  performer  of  a  long 
sacrificial  session— to  wit,  he  who  (regularly)  offers 
the  Agnihotra — were  to  die  whilst  staying  abroad, 
are  they  to  sacrifice  for  him  or  not  ? '  Now,  some 
indeed  think  that  (his  Agnihotra)  should  be  offered 
till  they  get  home l ;  but  let  him  not  do  so,  for 
that  (fire)  does  not  submit  thereto  that  they  should 
offer  to  it,  as  for  the  burning  of  a  dead  body  :  it  is 
rather  to  sacrifice  and  oblations  that  it  submits,  and, 
unable  to  endure  it,  it  stays  by  him  with  impatience. 

2.  And  some,  indeed,  say, '  They  (the  fires)  should 
lie  in  the  very  same  condition,  kept  up  (with  fuel) 
but  without  offering  being  made  on  them  ; '  but  let 
him  not  do  so,  for  that  (fire)  does  not  submit  thereto 
that  they  should  kindle  it  as  for  the  burning  of 
a  dead  bod)- :  it  is  rather  to  sacrifice  and  oblations 
that  it  submits,  and,  unable  to  endure  it,  it  stays  by 
him  with  impatience. 

3.  And  some,  indeed,  having  lifted   the  two  fires 


1  Prof.  Delbriick,  Altind.  Syntax,  p.  430,  takes  'aganto^'  in  the 
sense, — '  (thinking)  he  may  still  come ; '  but  cf.  Katy.  XXV,  8,  9 
with  comm.,  according  to  which,  in  case  of  an  Agnihotrin  dying  away 
from  home,  his  people  are — if  the  place  of  his  death  be  somewhere 
near  his  home — to  take  the  body  there  ;  but  if  it  be  far  from  home, 
they  are  to  kindle  a  fire  by  'churning'  and  burn  the  body,  and 
having  collected  the  bones  and  taken  them  home,  they  are  there  to 
perform  the  punardaha,  or  second  cremation  ;  and  in  either  case 
the  Agnihotra  is  to  be  performed  regularly  for  the  deceased,  in  the 
evening  and  morning,  '  till  the  body  or  the  bones  arrive  at  the 
house  (g/Yhagamanaparyantam).'  The  force  of  '  iti  '  here  evidently 
is, — (thinking,)  '  we  will  do  so  until  the  home-coming.'  Harisvamin 
rightly  resolves  '  aganto^  '  by  '  a  aganto/;.' 


1 98  satapatha-brAhmajva. 

on  the  churning-sticks,  lay  them  down,  and  churn 
it  (the  new  fire)  out  on  his  being  brought  (home)  ; 
but  let  him  not  do  so,  for  that  (fire)  does  not  submit 
thereto  that  they  should  churn  it  out  as  for  the 
burning  of  a  dead  body  :  it  is  rather  to  sacrifice  and 
oblations  that  it  submits,  and,  unable  to  endure  it, 
it  stays  by  him  with  impatience. 

4.  Let  him  rather  proceed  -thus  : — let  him  bid 
them  seek  for  a  cow  suckling  an  adopted  calf,  and 
let  him  make  offering  with  milk  from  her ;  for 
tainted  is  that  milk  which  comes  from  a  cow 
suckling  an  adopted  calf,  and  tainted  is  the  Agni- 
hotra  of  one  who  is  dead  :  by  thus  removing  the 
tainted  by  the  tainted,  he  becomes  more  glorious. 

5.  Concerning  this  there  also  is  a  simile  : — if  two 
smashed  cars  were  to  (be  made  to)  unite  there  would 
be  at  least  one  (fit)  for  driving. 

6.  The  procedure  of  this  same  Agnihotra  (is  as 
follows) : — He  causes  her  to  be  milked  whilst  east- 
ward invested1;  for,  sacrificially  invested,  one  gets 
(the  Agnihotra-cow)  milked  for  the  gods,  but  in  the 
case  of  the  Fathers  it  is  done  thus. 

7.  He  does  not  put  (the  milk)  on  the  (burning) 
coals '- ;  for  were  he  to  put  it  on  coals  he  would 
be  doing  (what  is  done)  for  the  gods  :  having  shifted 
some  hot  cinders  from  the  Garhapatya  towards  the 
right  (south)  side,  he  puts  it  thereon,  and  thus  makes 
it  to  be  sacred  to  the  Fathers. 

1  That  is,  wearing  the  Brahma?/ical  cord  over  the  right  shoulder, 
and  under  the  left  arm  ;  instead  of  over  the  left  shoulder,  and  under 
the  right  arm  as  is  done  at  the  sacrifice. 

2  For  boiling  the  milk  for  the  Agnihotra  burning  coals  are 
shifted  northwards  from  the  Garhapatya,  and  the  pot  placed  there- 
on ;  see  part  i.  p.  330,  note. 


XII    KANDA,    5    ADHYAYA,     I     BRAHMAZVA,    II.       Iff 

8.  He  does  not  cause  the  light  (of  a  burning 
straw)  to  fall  upon  it,  nor  does  he  pour  water  to  it ; 
for  were  he  to  make  the  light  fall  on  it,  and  to  pour 
water  to  it,  he  would  be  doing  (what  is  done)  for  the 
gods.  He  does  not  take  it  off  thrice,  setting  it  down 
each  time1  ;  for  were  he  take  it  off  thrice,  setting  it 
down  each  time,  he  would  be  doing  (what  is  done) 
for  the  gods :  only  once  he  takes  it  off  drawing  it  down- 
wards-, and  thus  makes  it  to  be  sacred  to  the  Fathers. 

9.  He  does  not  say,  '  I  will  ladle  out3!'  nor  does 
he  ladle  out  (the  milk)  four  times;  for  were  he  to 
say  '  I  will  ladle  out ! '  and  were  he  to  ladle  out  four 
times,  he  would  be  doing  (what  is  done)  for  the  gods  : 
only  once  he  silently  turns  it  upside  down  (into  the 
spoon),  and  thus  makes  it  to  be  sacred  to  the  Fathers. 

10.  He  does  not  take  it  (to  the  Ahavaniya)  whilst 
holding  a  kindling-stick  over  (the  handle  of  the 
spoon4);  for  were  he  to  take  it  (there)  whilst  holding 
a  kindling-stick  over  it,  he  would  be  doing  (what  is 
done)  for  the  gods :  he  takes  it  whilst  holding 
(a  billet)  underneath,  and  thus  makes  it  to  be  sacred 
to  the  Fathers. 

11.  He  does  not  pass  along  the  north  side  of  the 
Garhapatya5,  for  were  he  to   pass  along  the  north 

1  When  a  spoonful  of  water  has  been  added  to  the  Agnihotra- 
milkj  and  the  light  of  a  burning  straw  again  thrown  on  it,  the  pot 
is  taken  up  three  several  times  and  put  down  each  time  further 
north  on  the  hot  ashes ;  see  part  i,  p.  331,  note  1. 

2  That  is,  down  from  the  ashes — towards  the  south  (where  the 
Fathers,  or  departed  ancestors,  are  supposed  to  reside), — whilst  in 
the  case  of  the  ordinary  Agnihotra  he  would  be  shifting  the  pot  more 
and  more  upwards,  or  northwards.    Cf.  Katy.  XXV,  8,  10. 

3  See  XII,  4,  2,  8.  4  See  part  i,  p.  331,  note  4. 

B  Possibly  we  ought  to  translate, — he  does  not  go  to  the  north 
side  of  the  Garhapatya  (but  to  the  south  side) — that  is,  if  he  makes 


200  SATAPATlIA-liRAIIMAAA. 

side  of  the  Garhapatya  he  would  be  doing  (what  is 
done)  for  the  gods  :  he  passes  along  the  south  side 
of  the  Garhapatya,  and  thus  makes  it  to  be  sacred 
to  the  Fathers. 

12.  And  that  sacrificial  grass  which  (ordinarily)  is 
lying  with  its  tops  towards  the  north  he  lays  so  as  to 
have  its  tops  towards  the  south,  and  thus  makes  (the 
offering)  to  be  sacred  to  the  Fathers.  And  having 
put  a  kindling-stick  on  the  Ahavaniya,  and  bent  his 
left  knee,  he  silently  turns  (the  ladle)  once  upside 
down  (pouring  the  milk  into  the  fire)  and  thus  makes 
it  to  be  sacred  to  the  Fathers.  He  neither  shakes 
(the  spoon)  upwards1,  nor  wipes  it,  nor  does  he  eat 
(the  milk  left  in  the  spoon),  nor  does  he  throw  it  out : 
he  thus  makes  it  to  be  sacred  to  the  Fathers. 

i 3.  They  also  say, '  If  that  performer  of  a  long  sac- 
rificial session — to  wit,  he  who  (regularly)  offers  the 
Agnihotra — were  to  die  whilst  staying  abroad,  how 
would  they  supply  him  with  his  fires  ? '  Well,  some, 
having  burnt  him,  bring  (the  bones)  home  and  make 
the  fires  smell  him  as  he  is  brought ;  but  let  him  not 
do  this,  for  this  would  be  as  if  he  were  to  seek  to 
cause  the  seed  implanted  in  one  womb  to  be  born 
forth  from  another  womb.  Having  brought  home 
the  bones,  let  him  throw  them  on  a  black  antelope 
skin,  and  arrange  them  in  accordance  with  man's 
form,  and  having  covered  them  with  wool  and 
sprinkled  with  ghee,  let  him  by  burning  unite  him 

two  oblations,  not  only  on  the  Ahavaniya,  but  also  on  the  Garha- 
patya (as  well  as  on  the  Dakshiz/agni),  in  which  case  the  Adhvaryu 
would  be  standing  north  (or  rather  north-west)  of  the  fire.  Cf. 
Katy.  IV,  14,  22-25. 

1  Ordinarily,  after  the  second  libation,  the  priest  twice  jerks  the 
spoon  upwards,  and  then  lays  it  down  on  a  bunch  of  grass. 


XII    KAXDA,    5    ADHYAYA,    2    BRAhMAJVA,    I.         201 


with  his  fires  :  he  thus  causes  him  to  be  born  from 
his  own  (maternal)  womb. 

14.  And  some,  indeed,  burn  him  in  (ordinary)  fire 
(procured)  in  the  village  ;  but  let  him  not  do  this,  for 
such  fire  is  a  promiscuous  eater,  an  eater  of  raw  flesh  : 
it  would  be  capable  of  devouring  him  completely, 
together  with  his  sons  and  his  cattle. 

15.  And  some,  indeed,  burn  him  in  a  forest-fire ; 
but  let  him  not  do  this  ;  for  such  fire  is  unappeased  : 
it  would  be  capable  of  burning  him  up  together  with 
his  sons  and  his  cattle. 

16.  And  some,  indeed,  burn  him  in  a  firebrand; 
but  let  him  not  do  this  ;  for  such  fire  belongs  to 
Rudra :  it  would  be  capable  of  destroying  him 
together  with  his  sons  and  his  cattle. 

1  7.  And  some,  indeed,  build  up  a  funeral  pile  in 
the  midst  of  the  (three)  fires,  and,  by  burning  him, 
unite  him  with  his  fires,  thinking,  '  There, — to  wit,  in 
the  midst  of  his  fires, — assuredly  is  the  Sacrificer's 
abode.'  But  let  him  not  do  this  ;  for  if  in  that  case 
any  one  were  to  say  of  him,  '  Verily,  this  one  has 
caused  a  cutting  up  in  the  middle  of  the  village  : 
the  cutting  up  of  him  will  speedily  come  about J  : 
he  will  weep  for  his  dearest;'  then  that  would 
indeed   be  likely  to  come  to  pass. 

S  ECOX  D    B  R  A 1 1 M  AiVA. 

1.  Now,  Naka  Maudgalya  once  said,  'If  he 
believe  the  Sacrificer  to  be  about  to  die,  let  him  take 

1  The  burning  of  the  dead  body  seems  to  be  compared  here 
with  the  cutting  up  of  the  victim  which  is  done  outside  the 
sacrificial  ground.  Harisvamin,  indeed,  takes  'grama'  here,  not 
in  the  sense  of  '  village,'  but  in  that  of  '  agnisamuha  ' — in  the  midst 
of  the  (set  of)  sacrificial  fires — which,  if  it  were  possible,  would 
certainly  make  the  comparison  even  more  striking. 


202  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

up  the  two  fires  in  the  churning-sticks,  and,  having 
churned  out  (a  new  fire),  let  him  continue  offering 
(the  Agnihotra)  at  whatever  place  may  have  com- 
mended itself  to  him  for  the  immolation1.  And  if 
the  Sacrificer  should  then  depart  this  world, — 

2.  Let  him  build  a  pile  for  him2  in  the  midst 
of  his  fires,  and,  by  burning  him,  unite  him  with  his 
fires.'  But  let  him  not  do  this  ;  for,  verily,  that  (fire) 
does  not  submit  thereto  that  they  should  make  offer- 
ing to  it  as  for  the  burning  of  a  dead  body  :  it  is 
rather  to  sacrifice  and  oblations  that  it  submits,  and, 
unable  to  endure  it,  it  stays  by  him  with  impatience. 

3.  He  should  rather  proceed  thus  : — let  him  bid 
them  seek  three  pots,  and,  having  put  therein  either 
(dried)  cowdung  or  straw3,  let  him  place  them 
separately  on  the  (three)  fires ;  and  let  them  then 
burn  him  by  means  of  the  fires  produced  from  that 
blaze:  in  this  way  he  is  indeed  burned  by  (these) 
fires,  though  not  visibly,  so  to  speak. 

4.  Wherefore,  also,  it  has  been  said  by  the  AYshi 
(V£f.  S.  XIII,  454),  'The  Agni  who  was  born 
from  Agni,  from  the  pain  of  the  earth  or  be 
it   of  the   sky;    whereby   Visvakarman   begat 


1  Literally,  at  any  place  at  which  the  cutting  up  may  have  com- 
mended itself  to  him  (to  take  place).  Whether  this  'cutting  up' 
is  here  to  be  taken  figuratively  of  the  burning  of  the  corpse  (daha- 
sthane,  Harisvamin),  or  of  the  sacrifice  of  a  barren  cow,  which 
may  be  performed  in  such  a  case,  or  of  both,  is  not  quite  clear. 

2  The  construction  would  rather  seem  to  be, — let  him  build  him 
(i.  e.  the  dead  body)  up  as  a  pile  amidst  his  fires. 

3  The  real  meaning  of  '  jumbala  '  is  not  known, — ace.  to  the  St. 
Petersb.  Diet.,  some  material  which  readily  takes  fire,  such  as  straw 
or  oakum.  Harisvamin  takes  it  in  the  former  sense, — trirt&ny  alpa- 
sawzsthitani.     Cf.  Katy.  XXV,  7,  12  (? dried  cotton  fibre  or  pods). 

1  Cf.  VII,  5,  2,  21. 


XII    KANDA,    5    ADHYAYA,    2    BRAHMAJVA,    J.         20^ 

living    beings,    him,    O   Agni,    may   thy  wrath 
spare!'     As  the  verse,  so  its  explanation. 

5.  Now,  in  the  first  place,  he  cleanses  him  of  all 
foul  matter,  and  causes  the  foul  matter  to  settle  on 
this  (earth);  for  this  (earth)  is  indeed  foul  matter: 
he  thus  consigns  foul  matter  to  foul  matter.  For, 
indeed,  from  that  intestine  of  his,  filled  with  foul 
matter,  when  it  is  burnt,  a  jackal  is  produced  :  (hence 
he  removes  it),  '  lest  a  jackal  should  be  produced.' 
But  let  him  not  do  this,  or  his  familv  will  be  liable 
to  starve.  Having  washed  him  out  inside,  he  anoints 
him  with  ghee,  and  thus  makes  it  (the  body)  sacri- 
ficially  pure. 

6.  He  then  inserts  seven  chips  of  gold  in  the 
seven  seats  of  his  vital  airs  ;  for  gold  is  light  and 
immortality:  he  thus  bestows  light  and  immortality 
on  him. 

7.  Having  then  built  a  pile  for  him  in  the  midst 
of  his  fires,  and  spread  out  a  black  antelope  skin 
with  the  hairy  side  upwards,  and  the  neck-part 
towards  the  east,  he  lays  him  down  thereon  with 
the  face  looking  upwards,  and  puts  the  ^uhu-spoon 
filled  with  ghee  on  his  right,  and  the  upabhrz't  on 
his  left  hand,  the  dhruva  on  the  breast,  the  Agni- 
hotra-ladle  on  the  mouth,  two  dipping-spoons  on  the 
nostrils,  two  prasitra-hara^as1  on  the  ears,  the  cup 
used  for  carrying  forward  the  lustral  water  on  the 
head,  two  winnowing-baskets  at  the  sides,  on  the 
belly  the  vessel  used  for  holding  the  cuttings  (of 
the  irt'a),  filled  with  clotted  ghee,  the  wedge  (yoke- 
pin)  beside  the  male  organ,  two  mallets  beside  the 
testicles,  and   behind  them   the   mortar  and  pestle, 

1  That  is,  two  bowls  used  for  holding  the  Brahman's  '  fore- 
portions ';  see  part  i,  p.  69,  note  4, 


204  SATAPATIIA-BRAHMA2VA. 

the  other  sacrificial  vessels  between  the  thighs  ;  and 
the  wooden  sword  on  the  right  hand. 

S.  Thus  supplied  with  the  sacrificial  weapons 
(implements),  that  Sacrificer  passes  on  to  that  place 
which  has  been  won  by  him  in  heaven,  even  as 
if  one  who  fears  spoliation  were  to  escape  it ; 
and,  verily,  those  fires  (which  are)  to  be  enkindled 
(will)  lovingly  touch  him,  even-  as  sons  lovingly 
touch  their  father  when  he  comes  home  after  staying 
abroad,  and  make  everything  ready  for  him1. 

9.  If  the  Garhapatya  were  to  reach  him  first,  one 
ma)-  know  that  the  permanent  fire  has  reached  him 
first :  that  he  will  permanently  establish  himself,  and 
that  those  behind  him  will  permanently  establish 
themselves  in  this  world. 

A 

10.  And  if  the  Ahavaniya  were  to  do  so,  one  may 
know  that  the  foremost  fire  has  reached  him  first :  that 
he  has  been  foremost  in  conquering  the  (other)  world, 
and  that  those  behind  him  will  be  foremost  in  this 
world. 

11.  And  if  the  Anvaharyapa/ana  were  to  do  so, 
one  may  know  that  the  food-eating  fire  has  reached 
him  first :  that  he  will  eat  food,  and  that  those  behind 
him  will  eat  food  (be  prosperous)  in  this  world. 

1  2.  And  if  they  all  (were  to  reach  him)  at  the  same 
time,  one  may  know  that  he  has  conquered  a  blessed 
world.    Such,  then,  arc  ihe  distinctions  in  this  respect. 

13.  1  his,  then,  is  that  offering  of  the  Sacrificer's 
body  which  he  performs  at  the  end  :  from  out  of 
that  place  which  has  been  won  by  him  in  heaven 
he  arises  immortal  in  the  form  of  an  oblation. 

1  That  is,  they  make  everything  comfortable  for  him,  make  him 
feel  at  home : — prakrz'sh/am  evaina/»  svarge  kalpayanti  pratishMi- 
tam ;  nrtyasthitatvat  pratishMa  garhapatya// ;  comm. 


mi  K.I.VJ5A.  6  adhyAya,   i   brAhmajva,  2.      205 

14.  Whatever  stone  and  earthen  (vessels  of  the 
deceased)  there  are  they  may  be  given  to  a  Brah- 
maoa1 ;  but,  verily,  he  who  accepts  them  is  regarded 
as  a  remover  of  corpses.  Let  them  rather  throw 
these  (vessels)  into  the  water,  for  the  waters  are  the 
foundation  of  all  this  (universe) :  he  thus  establishes 
him  firmly  on  the  waters. 

15.  Either  a  son  (of  the  deceased),  or  a  brother, 
or  some  other  Brahma/^a  then  performs  that  offering2, 
with  (Va.<r.  S.  XXXV,  22), 'From  out  of  him  thou 
(O  Agni)  art  born:  from  out  of  thee  let  this 
N.  N.  be  born  again  into  the  heavenly  world, 
hail!'  They  then  go  away  without  looking  back, 
and  touch  water. 

Sixth  Adiiv.ua.     First  Brahmaaw. 
Expiatory  Oblations  of  Soma-sacrifice. 

1.  Verily,  Pra^apati,  the  sacrifice,  is  King  Soma; 
and  these  deities  to  whom  he  offers,  and  these  obla- 
tions which  he  offers,  are  forms  of  him. 

2.  If  any  part  of  the  sacrifice  were  to  fail,  let  him 
make  an  oblation  with  regard  to  that  same  deity  for 
whom  he  may  have   intended   (that  part), — on  the 

A 

Ahavaniya,   if  it   is  during   the    initiation    and   the 

1  According  to  Katy.  XXV,  7,  32,  33  the  stone  and  earthen 
implements  are  to  be  thrown  into  the  water ;  and  metal  ones  may 
optionally  be  given  to  a  Brahman  (or  likewise  be  thrown  into  the 
water). 

2  According  to  Katy.  XXV,  7,  34-37  a  sterile  cow  may  be 
offered  prior  to  (or  along  with)  the  burning  of  the  body  :  in  which 
case  the  victim  is  to  be  killed  by  a  blow  behind  the  ear,  and  its 
kidneys  are  to  be  placed  in  the  deceased's  hands,  whilst  his  face  is 
to  be  covered  with  the  omentum  or  membrane  enclosing  the 
intestines.  The  final  offering  referred  to  in  the  above  passage 
consists  of  an  oblation  of  ghee. 


206  DATAPATH  A-BR  A I  IMAiVA. 

Upasads  ;  on  the  Agnldhra,  if  it  is  at  the  Soma- 
pressing  ; — for  whatever  joint  of  the  sacrifice  fails, 
that  breaks  ;  and  whichever  then  is  the  deity  in  that 
(part  of  the  sacrifice)  through  that  deity  he  heals  the 
sacrifice,  through  that  one  he  makes  the  sacrifice 
complete  again  K 

3.  If,  however,  the  sacrifice,  resolved  upon  in  his 
mind,  were  not  to  incline  to  him.-2,  let  him  perform 
an  oblation  with,  'To  Paramesh//nn  hail!'  for 
ParameshMin  (the  most  high)  he  (Soma ■■)  then  is: 
he  repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines  to  him. 

4.  And  if  the  sacrifice,  bespoken  by  his  speech  ', 
were  not  to  incline  to  him,  let  him  perform  an 
oblation  with,  'To  Pra^apati  hail!'  for  Pra^apati 
(the  lord  of  creatures)  he  then  is  :  he  repels  evil, 
and  the  sacrifice  inclines  to  him. 

5.  And  if  any  one's  (people),  having  gone  in  quest 
of  the  King  (Soma),  do  not  come  back  bringing 
(Soma-plants),  let  him  perform  an  oblation  with, 
'  To  the  plant  hail  ! '  for  the  plant  he  then  is  :  he 
repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines  to  him. 

6.  And  if,  when  acquired,  (his  Soma)  were  to 
meet  with  any  mishap,  let  him  perform  an  oblation 
with,  'To  Savitr/  hail!'  for  Savit/v  he  then  is  ; 
he  repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines  to  him. 

7.  And  if  during  the  initiation   (his  Soma)  were 

1  Cf.  IV,  5,  7,  6. 

1  That  is  to  say,  if  untoward  circumstances  were  to  arise 
threatening  to  prevent  the  intended  Soma-sacrifice.  The  mental 
resolve  (saozkalpa),  on  the-  part  of  the  Sacrificer,  is  the  first  act  in 
the  performance  of  a  sacrifii  1  . 

3  Or,  it  (the  sacrifice),  as  Harisvamin  takes  it. 

1  That  is,  after  he  has  announced  his  intention  to  perform 
a  Soma-sacrifice,  by  saying  '  Somena  yakshye,'  '  1  will  sacrifice  by 
means  pf  Soma.' 


XII    KANDA,    6    ADIIVAVA,     I     BRAHMAJVA,    13.        207 

to  meet  with  any  mishap,  let  him  perform  an  obla- 
tion with,  *  To  Vijvakarman  hail!'  for  Viivakar- 
man  he  then  is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice 
inclines  to  him. 

8.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  in  regard  to  the  (cow)  given  in  exchange 
for  the  Soma,  let  him  perform  an  oblation  with, 
'To  Push  an  hail!'  for  Pushan  he  then  is:  he 
repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines  to  him. 

9.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any  mis- 
hap when  forthcoming  for  the  purchase,  let  him 
perform  an  oblation  with,  'To  Indra  and  the 
Maruts  hail  ! '  for  Indra  and  the  Maruts  he  (Soma) 
then  is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines 
to  him. 

10.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  whilst  being  bargained  for,  let  him  perform 
an  oblation  with,  'To  the  Asura  hail!'  for  the 
Asura  he  then  is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice 
inclines  to  him. 

n.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  after  he  has  been  bought,  let  him  perform  an 
oblation  with,  'To  Mitra  hail!'  for  Mitra  he  then 
is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines  to  him. 

12.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  whilst  seated  on  (the  Sacrificer's)  lap  \  let 
him  perform  an  oblation  with,  '  To  Vish/m  6"ipi- 
vish/a  hail !'  for  Vish/m  ^ipivish/a  he  then  is  :  he 
repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines  to  him. 

13.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  whilst  being  driven  about,  let  him  perform 

1  See  III,  6,  3,  4.     This  particular  ceremony  is  rather  out  of 
place  here,  as  in  its  regular  order  it  should  come  after  paragraph  15. 


20S  SATArATIIA-BRAHMAA'A. 

an  oblation  with, 'To  Vishnu  Narandhisha  hail!' 
for  Vishwu  Narandhisha  he  then  is  :  he  repels  evil, 
and  the  sacrifice  inclines  to  him. 

14.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  when  he  has  reached  (the  hall),  let  him 
perform  an  oblation  with,  'To  Soma  hail!'  for 
Soma  he  then  is:  he  repels  evil,  and  the  sacrifice 
inclines  to  him. 

15.  And  if  (his  Soma)  were  'to  meet  with  any 
mishap  when  seated  on  the  throne,  let  him  perform 
an  oblation  with,  'To  Varu^a  hail!'  for  Varima 
he  then  is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines 
to  him. 

16.  And   if  (his  Soma)    were  to    meet   with    any 

A 

mishap  whilst  staying  in  the  Agnidhra,  let  him 
perform  an  oblation  with,  'To  Agni  hail!'  for 
Agni  he  then  is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice 
inclines  to  him. 

1  7.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  whilst  staying  in  the  Havirdhana,  let  him 
perform  an  oblation  with,  'To  Indra  hail!'  for 
Indra  he  then  is:  he  repels  evil,  and  the  sacrifice 
inclines  to  him. 

18.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  whilst  being  taken  down  (from  the  car),  let 
him  perform  an  oblation  with,  'To  Atharvan 
hail!'  for  Atharvan  he  then  is:  he  repels  evil, 
and  the  sacrifice  inclines  to  him. 

19.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  when  thrown  down  (on  the  pressing-board) 
in  (the  shape  of)  the  Soma-stalks,  let  him  perform 
an  oblation  with,  'To  the  All-gods  hail!'  for 
the  All-gods  he  then  is :  he  repels  evil,  and  the 
sacrifice  inclines  to  him. 


XII    KJLNDA,    6    AOIIYAYA,     I     P.KAIIMAA'A,    26.       209 


20.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  whilst  being  invigorated  (moistened),  let 
him  perform  an  oblation  with,  '  To  Vishnu  Apri- 
tapa  hail!'  for  Vishwu  Apritapa  (the  protector  of 
the  appeased)  he  then  is  :  he  repels  evil,  and  the 
sacrifice  inclines  to  him. 

2i.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  whilst  being  pressed,  let  him  perform  an 
oblation  with,  '  To  Yama  hail  ! '  for  Yama  he  then 
is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines  to  him. 

22.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  whilst  being  gathered  together l,  let  him 
perform  an  oblation  with,  'To  Vishnu  hail!'  for 
Vishwu  he  then  is :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice 
inclines  to  him. 

23.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  whilst  being  purified  (strained),  let  him  per- 
form an  oblation  with,  'To  Vayu  hail!'  for  Vayu 
he  then  is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines 
to  him. 

24.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  when  purified,  let  him  perform  an  oblation 
with,  'To  6\ikra  hail!'  for  ^ukra  (the  clear  one) 
he  then  is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines 
to  him. 

25.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  when  mixed  with  milk,  let  him  perform  an 
oblation  with,  'To  ^Sukra  hail!'  for  ,5Yikra  he 
then  is :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines 
to  him. 

26.  And   if  (his   Soma)   were   to   meet  with    any 

1  See  III,  9,  4,  19,  'Thrice  he  presses,  and  thrice  he  gathers 
(the  beaten  plants)  together  .  .  .' 

[44]  P 


2  I O  SATAPATHA-BRA  1 1 M  A.VA. 

mishap  when  mixed  with  barley-meal,  let  him  per- 
form an  oblation  with,  'To  Manthin  hail!'  for 
Manthin  (Soma  mixed  with  meal)  he  then  is:  he 
repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines  to  him. 

27.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  when  drawn  into  the  cups,  let  him  perform 
an  oblation  with,  'To  the  All-gods  hail  !'  for  the 
All-gods  he  then  is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice 
inclines  to  him. 

28.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  when  ready  for  the  libation,  let  him  perform 
an  oblation  with,  'To  Asu  hail!'  for  Asu  (the 
breath  of  life)  he  then  is  :  he  repels  evil,  and  the 
sacrifice  inclines  to  him, 

29.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  whilst  being  offered,  let  him  perform  an 
oblation  wilh,  '  To  Rudra  hail  ! '  for  Rudra  he  then 
is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines  to  him. 

50.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  wh(  n  he  has  returned  *,  let  him  perform  an 
oblation  with,  '  To  Vata  hail  !'  for  Vata  (the  wind) 
he  then  is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines 
to  him. 

31.  And  if,  after  being  looked  at,  (his  Soma)  were 
to  meet  with  any  mishap,  let  him  perform  an  obla- 
tion with,  '  To  N;7/akshas  hail!'  for  Nr//-akshas 
(man-viewing)  he  then  is:  he  repels  evil,  and  the 
sacrifice  inclines  to  him. 

;2.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  whilst  being  consumed,  let  him  perform  an 
oblation   with,   'To    Bhaksha  hail!'    for    Bhaksha 

1  Viz.  to  ihe  Havirdhana  where  the  cups  from  which  libations 
have  been  made  are  deposited  on  the  mound  (khara) ;  of.  Ill,  1, 
2,  24. 


XII    KA.V/'A,    6    ADIIYAYA,     I     BRAHMAJVA,    38.        211 

(drink)  he  then  is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice 
inclines  to  him. 

33.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  when  contained  in  the  Narao///sa  (cups  x), 
let  him  perform  an  oblation  with,  'To  the  Nara- 
samsa  Fathers  hail!'  for  the  Nanuawsa  (man- 
praising)  Fathers  he  then  is:  he  repels  evil,  and 
the   sacrifice  inclines  to  him. 

34.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  when  read)'  for  the  purificatory  bath2,  let 
him  perform  an  oblation  with,  'To  the  Stream 
hail!'  for  a  stream  he  then  is:  he  repels  evil,  and 
the  sacrifice  inclines  to  him. 

35.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  whilst  being  taken  down  (to  the  water),  let 
him  perform  an  oblation  with,  '  To  the  Sea  hail !' 
for  a  sea  he  then  is  :  he  repels  evil,  and  the  sacrifice 
inclines  to  him. 

36.  And  if  (his  Soma)  were  to  meet  with  any 
mishap  when  immersed,  let  him  perform  an  oblation 
with,  '  To  the  Flood  hail  ! '  for  a  flood  he  then  is  : 
he  repels  evil,  and  the  sacrifice  inclines  to  him. 

37.  These,  then,  are  the  thirty-three  oblations  he 
performs  ;  for  there  are  thirty-three  gods,  and  Pra^a- 
pati  is  the  thirty-fourth  :  with  the  help  of  all  the 
gods  he  thus  heals  the  sacrifice,  and  with  the  help 
of  all  the  gods  he  makes  it  complete  again. 

38.  The  Brahman  (superintending  priest)  himself 
should  perform  them,  and  no  other  than  the 
Brahman  ;  for  the  Brahman  sits  on  the  right  (south) 


1  See  part  ii.  p.  154,  note  1. 

2  The  pressed-out  Soma-husks  are  taken  down  to  (and  thrown 
into)  the  water  where  the  Saciificer  is  to  bathe,  see  IV,  4,  5, 
1  seqq. 

P  2 


2  I  2  SATAPATIIA-BRAHMA2VA. 

side  of  the  sacrifice,  and  protects  the  sacrifice  on 
the  right  side.  If,  however,  the  Brahman  should 
not  know  (these  formulas  and  oblations),  any  one 
who  knows  them  may  perform  them  ;  but  (let  him 
do  so)  after  applying  for  leave  to  the  Brahman,  and 
with  his  permission.  Now  as  to  the  meaning  of 
these  (formulas).  VasishMa  knew  the  Vira^"1: 
Indra  coveted  it. 

39.  He  spake,  '  jRzshi,  thou  knowest  the  Viraf: 
teach  me  it!'  He  replied,  'What  would  therefrom 
accrue  to  me  ? ' — '  I  would  teach  thee  the  expiation 
for  the  whole  sacrifice,  I  would  show  thee  its  form.' 
—  He  replied,  'Well,  but  tell  me,  if  thou  wert  to 
teach  me  the  expiation  for  the  whole  sacrifice,  what 
would  become  of  him  to  whom  thou  wouldst  show 
its  form?' — 'Verily,  he  would  depart  from  this 
world  to  the  heaven  of  the  living'.' 

40.  The  Tv'zshi  then  taught  Indra  that  Vira^; — 
but  the  Vira**,  they  say,  is  this  (earth),  whence  he 
who  possesses  most  thereof  is  the  most  powerful. 

41.  And  Indra  then  taught  the  jRishi  this  expia- 
tion from  the  Agnihotra  up  to  the  Great  Litany. 
And  formerly,  indeed,  the  Vasish/^as  alone  knew 
these  utterances,  whence  formerly  only  one  of  the 
Vasish///a  family  became  Brahman  ;  but  since  now- 
adays anybody  (may)  study  them,  anybody  (may) 
now  become  Brahman z.  And,  indeed,  he  who 
thus   knows   these   utterances   is  worthy  to   become 

'  That  is,  the  'far-shining,'  or  'far-ruling'  (metre). 

2  Professor  Delbrfick,  Altindische  Syntax,  p.  570,  takes  this 
clause  thus: — 'and  therefore  even  now  he  who  remains  of  them 
(i.e.  of  the  Vasish/Aa  family)  is  (?  becomes)  Brahman.'  This 
rendering  takes,  however,  no  account  of  the  '  tu ' ;  and,  indeed,  it 
will  hardly  fit  in  with  the  relative  clause  which  precedes  it. 


XII    KANDA,    7    ADHYAYA,    I    BRAHMAJVA,    I.         213 


Brahman,  or  may  reply,  when  addressed  as  '  Brah- 
man ' ! ' 

Seventh  Adhyaya.     First  Bkahmaaa. 

The  Saitrama.vi  2. 

i.   Indra  slew  Tvash/r/'s  son,  YLwarupa.     Seeing 
his  son  slain,  Tvash///  exorcized  him   (Indra),  and 

That  is  to  say,  when,  as  superintending  priest,  he  is  addressed 
by  another  priest  asking  whether  he  may  now  begin  some  per- 
formance, or  informing  him  that  he  is  about  to  do  so,  he  may 
give  the  desired  direction.  Such  applications  by  the  other  priests 
begin  with  '  O  Brahman  ! '  cf.  XIII,  1,2,4;  ar>d  part  i,  p.  2  2,  note  2. 
2  The  Sautramawi  is  usually  classed  as  one  of  the  seven 
divisions  of  the  Havirva^v/a,  though,  in  reality,  it  is  much  more  than 
that ;  its  peculiarity  consisting  in  a  combination  of  the  ordinary 
features  of  the  Havirya^a,  or  ish/i  (cf.  XII,  7,  2,  21),  with  those 
of  the  animal  sacrifice,  whilst  a  third  important  element,  viz. 
libations  of  spirituous  liquor,  imparts  to  it  a  certain  resemblance, 
and  doubtless  an  intended  resemblance,  to  the  Soma-sacrifice.  Of 
this  sacrifice  we  have  already  met  with  a  variation  in  connection 
with  the  Ra^asuya  (cf.  part  iii,  p.  129  seq.),  that  form  being  usually 
called  the  A'araka-Sautramawi,  as  being  adopted  from  the  ritual  of 
the  Aaraka-achvaryus  :  whilst  the  form  described  in  the  remaining 
portion  of  the  present  KaWa  is,  according  to  La/y.  6*raut.  V,  4, 
20,  called  Kaukili  Sautmmam  (cf.  Ajv.  .St.  Ill,  9,  9  comm. ; 
Weber,  Ind.  Stud.  Ill,  p.  385).  The  name  itself  is  derived  from 
'  sutraman,'  i.  e.  '  the  good  guardian,'  as  which  Indra  is  worshipped 
in  this  sacrifice  (cf.  V,  5,  4,  1  seq.).  The  whole  performance  takes 
four  days,  during  the  first  three  of  which  the  Sura-liquor  is  prepared 
and  matured,  and  offerings  of  a  rice-pap  to  Aditi,  and  a  bull  to 
Indra  are  performed ;  whilst  the  main  sacrifice  takes  place  on  the 
fourth  day — the  day  of  either  full  moon  or  new  moon — the  chief 
oblations  offered  on  that  day  being  three  cups  of  milk,  and  as 
many  of  SurA-liquor,  to  the  Ajvins,  Sarasvati,  and  Indra  respec- 
tively;  of  three  animal  victims  to  the  same  deities;  and  of  thirty- 
three  libations  of  fat  gravy,  or  liquid  fat  (vasa),  obtained  from  the 
cooking  of  the  victims,  and  offered  by  means  of  bull's  hoofs  used 
as  cups.  At  the  end  of  the  sacrifice,  a  third  bull  is  offered  to  Indra 
in  his  form  of  Vayodhas  (giver  of  life),  together  with  another  pap 


2  1.}.  SATAPATIIA-BRAHMAiVA. 

brought  Soma-juice  suitable  for  witchery  l,  and 
withheld  from  Indra.  Indra  by  force  drank  off  his 
Soma-juice,  thereby  committing  a  desecration  of  the 
sacrifice.  He  went  asunder  in  every  direction,  and  his 
energy,  or  vital  power  '-,  flowed  away  from  every  limb. 
2.  From  his  eyes  his  fiery  spirit  flowed,  and 
became  that  grey  (smoke-coloured)  animal,  the  he- 
goat  ;  and  what  (flowed)  from  his  eyelashes  became 
wheat,  and  what  (flowed)  from  his  tears  became  the 
kuvala-fruit  ;. 


(£aru)  to  Aditi  and  an  oblation  of  curds  to  Mitra  and  Varuwa. 
No  mention  is  made  of  the  Agnishomiya  he-goat  usually  offered 
on  the  day  preceding  the  Soma-pressing,  the  first  bull  offered  to 
Indra  probably  taking  its  place  on  this  occasion,  whilst  the  bull  to 
Indra  Vayodhas  would  seem  to  take  the  place  of  the  sacrifice  of 
a  barren  cow  (to  Mitra  and  Varuwa)  which  usually  takes  place  at 
the  end  of  a  Soma-sacrificc.  In  an  interesting  variation  (Sautra- 
ma«a-yag-«a),  described  in  -Sahkh.  Sv.  XIV,  12-13,  and  performed 
as  a  real  (Agnish/oma)  Soma-sacrifice,  the  final  animal  sacrifice 
indeed  is  that  of  a  barren  cow  to  Indra  Sutraman ;  only  two  other 
victims — a  reddish  he-goat  to  the  Ajvins  and  a  ewe  to  Sarasvati — 
bein<r  mentioned. 

1  '  Exposed  (liable)  to  witching,'  Delbriick,  Altindi>chc  Syntax, 
p.  401. 

2  '  Yirya'  (virile  power)  is  constantly  used  to  explain  '  indriya.' 

3  The  words  '  kuvala,  badara,  and  karkandhu '  are  the  names  of 
three  varieties  of  the  jujube,  or  fruits  of  Zizyphus  Jujuba,  for 
a  description  of  which  see  the  comm.  on  Kitty.  Sr.  XIX,  17  scqq. 
According  to  Stewart  and  Brandis'  Forest  blora  of  North-West  and 
Central  India  (p.  87),  '  this  species  varies  exceedingly,  in  the  shape 
and  size  of  the  fruits,  the  shape  and  tomentum  of  the  haves,  and 
general  habit ; '  '  the  Zizyphi  of  North  India  want  more  investigation 
on  the  spot.'  .  .  .  '  Lakh  is  produced  on  this  tree  in  Sindh,  the 
Panjab,  and  Central  India.  'J  he  bark  is  used  as  dye-stuff;  the 
root  is  a  febrifuge  in  native  pharmacy.  A  gum  exudes  from  the 
trunk;  and  in  Kangra  a  wild  silkworm  lives  on  the  tree,  the  silk  of 
which  was  much  employed  formerly  to  tie  the  barrel  to  the  stock 
of  the  matchlock.     But  the  tree  is  mainly  cultivated  for  its  fruit, 


XII    K\ND\,     7    ADIIVAVA,     I     BRAIIMAiVA,    9.  21  5 


3.  From  his  nostrils  his  vital  power  flowed,  and 
became  that  animal,  the  ram ;  and  what  (flowed) 
from  the  phlegm  became  the  Indra-grain,  and  what 
moisture  there  was  that  became  the  badara-fruit l. 

4.  From  his  mouth  his  strength  flowed,  it  became 
that  animal,  the  bull ;  and  what  foam  there  was 
became  barley,  and  what  moisture  there  was  became 
the  karkandhu-fruit  l. 

5.  From  his  ear  his  glory  flowed,  and  became 
the  one-hoofed  animals,  the  horse,  mule,  and  ass. 

6.  From  the  breasts  his  bright  (vital)  sap  flowed, 
and  became  milk,  the  light  of  cattle;  from  the  heart 
in  his  breast  his  courage  flowed,  and  became  the 
talon-slaying  eagle,  the  king  of  birds. 

7.  From  his  navel  his  life-breath  flowed,  and 
became  lead, — not  iron,  nor  silver ;  from  his  seed 
his  form  flowed,  and  became  gold  ;  from  his  gene- 
rative organ  his  essence  flowed,  and  became  parisrut 
(raw  fiery  liquor)  ;  from  his  hips  his  fire  flowed,  and 
became  sura  (matured  liquor),  the  essence  of  food. 

8.  From  his  urine  his  vigour  flowed,  and  became 
the  wolf,  the  impetuous  rush  of  wild  beasts ;  from 
the  contents  of  his  intestines  his  fury  flowed,  and 
became  the  tiger,  the  king  of  wild  beasts ;  from  his 
blood  his  might  flowed,  and  became  the  lion,  the 
ruler  of  wild  beasts. 

9.  From  his  hair  his  thought  flowed,  and  became 
millet ;  from  his  skin  his  honour  flowed,  and  became 
the  asvattha  tree  (ficus  religiosa) ;  from  his  flesh  his 
force  flowed,  and  became  the  udumbara  tree  (ficus 
glomerata)  ;  from  his  bones  his  sweet  drink  flowed, 

which  is  more  or  less  globose  on  the  wild  and  commoner  sorts, 
and  ovoid  or  oblong  on  the  cultivated  and  improved  kinds.' 
1  See  note  3  on  preceding  page. 


2l6  SATAPATHA-BRAHMAtfA. 

and  became  the  nyagrodha  tree  (ficus  indica) ;  from 
his  marrow  his  drink,  the  Soma-juice,  flowed,  and 
became  rice :  in  this  way  his  energies,  or  vital 
powers,  went  from  him. 

10.  Now  at  that  time  he  (Indra)  had  to  do  with 
Namu/vi,  the  Asura.  Namu/C-i  bethought  him,  '  He 
has  been  undone  once  for  all :  I  will  seize  upon  his 
energy,  his  vital  power,  his  Soma-drink,  his  food.' 
By  (taking)  that  Sura-liquor  of  his  he  seized  upon 
his  energy,  or  vital  power,  his  Soma-drink,  his  food. 
He  lay  there  dissolved.  The  gods  gathered  around 
him,  and  said,  '  Verily,  he  was  the  best  of  us  ;  evil 
has  befallen  him  :  let  us  heal  him  ! ' 

1 1.  They  said  to  the  two  A-svins,  'Ye  are  Brahman 
physicians  :  heal  ye  this  one  ! '  They  replied,  '  Let 
there  be  a  guerdon  for  us  ! '  They  spake,  '  That 
he-goat  there  shall  be  your  guerdon.'  They  said, 
'  So  be  it ! '  and  hence  the  smoke-coloured  (he-goat) 
is  sacred  to  the  two  Aivins. 

12.  They  (the  gods)  said  to  Sarasvati,  'Verily, 
thou  art  healing  medicine :  heal  thou  this  one ! ' 
She  replied,  'Let  there  be  a  guerdon  for  me  ! '  They 
spake,  '  That  ram  there  shall  be  thy  guerdon  ! '  She 
said,  'So  be  it!'  and  therefore  the  ram  is  sacred 
to  Sarasvati. 

i",.  They  then  spake,  '  Verily,  there  is  even  now 
as  much  in  him  (Indra)  as  that  bull:  that  one  shall 
belong  to  him  himself.'  They  said,  '  So  be  it ! '  and 
therefore  the  bull  is  sacred  to  Indra. 

14.  The  two  Aivins  and  Sarasvati,  having  taken 
the  energy,  or  vital  power,  from  Namu/6i,  restored 
them  to  him  (Indra),  and  saved  him  from  evil. 
'  Truly,  we  have  saved  him  from  evil  so  as  to  be 
well-saved  (sutrata),'  they  thought,  and  this  became 


XII    KANDA,     7    ADHYAYA,    2    BRA!  IMA.YA,    4.        21  7 

the  Sautrama/^i :  and  this  is  the  (saving)  nature  of 
the  Sautramawi — it  saves  the  self  from  death,  and 
repels  evil  for  whosoever  thus  knows  that  (saving) 
nature  of  the  Sautrama//i.  There  are  (for  this 
sacrifice)  thirty-three  Dakshi//as  (presents  to  priests), 
for  thirty-three  were  the  gods  who  healed  him  : 
whence  they  say,  '  Dakshi/^as  are  healing  medicine.' 

Second  BrAhmajva. 

1.  Verily,  his  fiery  spirit,  his  energy,  or  vital 
power,  depart  from  him  whom  Soma  purges  either 
upwards  or  downwards. 

2.  As  to  this  they  say,  '  Truly,  the  Soma-juice  is 
the  Brahma//a's  food  ;  and,  indeed,  it  is  not  owing 
to  Soma  when  a  Brahma^a  vomits  Soma  ;  and  he 
who  vomits  Soma  is  one  who,  whilst  being  fit  to 
(gain)  prosperity,  does  not  gain  prosperity,  and  who, 
whilst  being  fit  to  (gain)  cattle,  does  not  gain  cattle1, 
for  Soma  is  cattle.' 

3.  Let  him  seize  for  sacrifice  that  grey  (he-goat) 
of  the  Ai"vins,  the  ram  of  Sarasvati,  and  the  bull 
of  Indra  ;  for  the  Ai'vins  are  the  physicians  of  the 
gods,  and  it  is  by  them  that  he  heals  this  (Sacrificer); 
and  Sarasvati  is  healing  medicine,  and  it  is  with  her 
help  that  he  prepares  medicine  for  him;  and  Indra 
is  energy  (indriya),  or  vital  power,  and  it  is  with  his 
help  that  he  bestows  energy,  or  vital  power,  on  this 
(Sacrificer). 

4.  The     two   A.rvins,    indeed,    are    the    eyesight, 


1  According  to  Katy.  XIX,  1,  4,  the  Sautramawi  may  also  be 
performed  by  one  who  finds  himself  in  the  unfortunate  position 
here  referred  to  ;  as  also  (ace.  to  ib.  3)  by  a  king  who  has  been 
deprived  of  his  kingdom. 


2  I  8  SATAPATIIA-BRAHMAATA. 

fiery  spirit ;  and  inasmuch  as  there  is  (a  victim) 
sacred  to  the  A^vins,  he  (the  priest)  bestows  eyesight, 
fiery  spirit,  on  this  (Sacrificcr).  And  the  ear  also 
(he  thereby  bestows  on  him),  for  one  and  the  same 
are  the  eye  and  the  ear. 

5.  Sarasvati  is  the  breath,  vital  power;  and  in- 
asmuch as  there  is  (a  victim)  sacred  to  Sarasvati,  he 
bestows  breath,  vital  power,  on  this  (Sacrificer).  And 
the  off-breathing  also  (he  thereby  bestows  on  him), 
for  one  and  the  same  are  the  breath  (of  the  mouth) 
and  the  off- breathing. 

6.  Indra  is  speech,  strength  ;  and  inasmuch  as 
there  is  (a  victim)  sacred  to  Indra,  he  bestows 
speech,  strength,  on  this  (Sacrificer)  ;  and  mind  also, 
for  one  and  the  same  are  speech  and  mind. 

7.  '  lie-goats  are  sacred  to  the  Asvins,  ewes  to 
Sarasvati,  and  cows  (and  bulls)  to  Indra,'  they  say  : 
if  these  animals  are  sacrificed,  he,  by  means  of  those 
deities,  gains  those  (three)  animals. 

8.  There  is  a  mare  with  a  foal '  :  the  one-hoofed 
(animal), glory,  he  thereby  secures  (for  the  Sacrificer-). 

There  are  hairs  of  wild  beasts3,  for  the  purpose  of 
securing  the  wild  beasts; — there  are  hairs  of  wolf: 
vigour,  the  impetuous  rush  of  wild  beasts,  he  thereby 
secures  ; — there  are  hairs  of  tiger  :  courage,  the  sway 
of  wild  beasts,  he  thereby  secures  ; — there  are  hairs 

1  According  to  XII,  9,  2,  1 1,  a  milch  cow  with  her  call'  are  given 
as  dakshiwa  for  the  two  paps  offered  to  Aditi,  whilst  a  mare  and 
foal,  according  to  XII,  7,  2,  21,  are  the  fee  for  the  offering  of  the 
three  victims ;  though  Katyayana,  it  is  true,  makes  no  mention  of 
this  dakshi»a. 

2  Or,  perhaps,  he  (the  Sacrificer)  secures  for  himself;  but  see 
paragraph  15,  '  asmai  avarunddhe.' 

3  IJairs  of  a  wolf,  tiger,  and  lion  are  put  into  the  cups  of  spirituous 
liquor  from  which  libations  are  made. 


XII    KANDA,    7    ADHYAYA,    2    BRAHMAJVA,     12.       219 


of  lion  :    might,  the  rule  of  wild  beasts,  he  thereby 
secures. 

9.  There  are  grains  of  rice  and  grains  of  millet, 
grains  of  wheat  and  kuvala  jujubes,  Indra-grain  and 
badara  jujubes,  grains  of  barley  and  karkandhu 
jujubes,  malted  rice  and  barley '  :  both  cultivated 
and  wild-grain  food  he  thereby  secures;  and  by 
means  of  both  kinds  of  food  he  duly  lays  energy 
and  vital  power  into  his  own  self. 

10.  With  lead  he  buys-  the  malted  rice,  with 
(sheep's)  wool  the  malted  barley,  with  thread  the 
(fried)  rice-grain, — that  lead  is  a  form  of  both  iron 
and  gold,  and  the  Sautrama72i  is  both  an  ish/i- 
offering  and  an  animal  sacrifice,  so  that  he  thereby 
secures  both  of  these. 

1 1.  With  wool  and  thread  3  he  buys, — this,  to  wit, 
wool  and  thread,  is  women's  work;  and  work,  indeed, 
means  energy,  or  vital  power,  and  this  latter  is 
extinct  in  women  :  he  thus  secures  (for  the  Sacri- 
ficer)  that  energy,  or  vital  power,  which  is  extinct 
in  women. 

12.  Here  now,  other  Adhvaryus  buy  the  malted 
rice  with  lead  from  a  eunuch,  saying,  '  That  is  that4; 
for  the  eunuch  is  neither  woman  nor  man,  and  the 


That  is,  rice  and  barley  grain  that  has  germinated,  and  subse- 
quently become  dry. 

2  As  on  the  occasion  of  the  purchase  of  Soma-plants  (part  ii, 
p.  63  seq.),  the  bargain  is  effected  near  the  anta/it>atya-peg  at 
the  back  of  the  Vedi,  where  an  ox-hide  is  spread  for  the  purpose  ; 
the  Adhvaryu  asking  the  seller, '  Seller  of  Sura  and  Soma,  hast  thou 
Sura  and  Soma  for  sale  ? ' 

3  Thus  '  uiTza-sutram '  is  to  be  resolved,  according  to  Katy.  XIX, 
1,  18  ;  the  wool  being  used  for  buying  malted  bailey,  and  the 
thread  for  buying  fried  rice. 

4  That  is,  one  is  the  same  as  the  other. 


2  20  .sATAPATIIA-BRAHMAiVA. 

Sautrama#i  is  neither  an  ish/i-offerincr  nor  an  animal 
sacrifice.'  But  let  him  not  do  so,  for  the  Sautrama//i 
is  both  an  ish/i  and  an  animal  sacrifice,  and  the 
eunuch  is  something  unsuccessful  among  men  :  they 
who  do  this  thus  place  failure  into  the  very  mouth 
(opening)  of  the  sacrifice.  Let  him  rather  buy  them 
from  a  vendor  of  Soma,  for  the  Sautramawi  is  Soma: 
he  thus  puts  a  form  of  Soma  into  the  very  mouth  of 
the  sacrifice  so  as  to  secure  the  sacrifice. 

13.  There  is  a  pot  (kumbh!)  perforated  with  a 
hundred  holes  l,  for  in  many  ways  did  that  (Soma) 
flow  out  of  (Indra);  and  a  hundred-sized  also,  indeed, 
is  the  sacrifice  :  it  is  the  sacrifice  he  thereby  secures. 
There  is  a  bowl  (sata  -)  :  it  is  the  real  (or  good)  thing 
(sat)  he  thereby  secures.  There  is  a  dish  (/tapya) 
for  him  to  secure  food.  There  is  a  filter,  for  they 
cleanse  him,  (the  Sacrificer,  by  this  offering).  There 
is  a  tail  (-whisk)  for  turning  away  evil.  There  is 
gold  for  him  to  secure  form  (or  colour) ;  it  weighs 
a  hundred  (grains),  for  man  has  a  life  of  a  hundred 
(years)  and  a  hundred  energies  :  life,  and  energy, 
vital  power,   he  thus  lays   into  his  own  self. 

14.  There  is  an  asvattha  (ficus  religiosa)  vessel : 
honour  he  thereby  secures.  There  is  an  udumbara 
(ficus  glomerata)  one:  force  he  thereby  secures. 
There  is  a  nyagrodha  (ficus  indica)  one :  sweet 
drink  he  thereby  secures.  There  are  (earthen)  pots 
(sthal!)  :  the  food  of  the  earth  he  thereby  secures. 

15.  There  are  supernumerary3  (vessels)  of  pala-sa 

1  For  the  use  of  this  pot,  see  note  on  XII,  8,  1,  8. 

2  See  XII,  8,  3,  14.  15. 

3  At  III,  7,  2,  1.  2,  I  would  also  now  translate  'uparaya'  by 
'supernumerary'  or  'additional': — there  are  eleven  stakes,  and 
a  iwelfih,  rough-hewn,  supernumerary  one,  &c. 


XII    KANDA,    7    ADIIYAYA,    2     HRAIIM  AAA,     1 8.        22  1 

wood:  the  pala^a  (butea  frondosa)  is  the  Brahman 
(holy  writ,  holiness,  the  priesthood)  :  it  is  by  the 
Brahman  that  he  gains  the  heavenly  world.  There 
are  two  feathers  of  a  talon-slaying  (bird)  '  :  courage, 
the  sway  of  birds,  he  thereby  secures.  There  are 
thirty-six  of  these  (objects),  for  the  B/z'hati  consists 
of  thirty-six  syllables,  and  cattle  are  related  to  the 
B/vhati :  by  means  of  the  B/z'hati  he  thus  secures 
cattle  for  him. 

1 6.  As  to  this  they  say,  'The  victims  have  one 
set  of  deities,  and  the  cakes  another  set  of  deities  : 
this  is  an  improper  performance 2 ;  how  does  it 
become  right  and  proper?'  To  I ndra  belongs  the 
last  of  the  victims,  and  to  I  ndra  the  first  of  the 
cakes;  and  Indra,  indeed,  is  energy  (indriya),  or 
vital  power:  through  (Indra's)  energy  he  thus 
confers  on  him  energy,  or  vital  power;  and  through 
(Indra's)  energy  he  secures  energy,  or  vital  power. 

17.  There  is  a  cake  to  Savitrz  for  him  to  become 
impelled  by  Savitrz';  and  one  to  Varu/za,  for  it  is 
Varu/za  that  seizes  him  who  is  seized  by  evil : 
through  Varu/za  he  thus  delivers  him  from  Varu/za's 
power  ; — it  is  the  final  (cake) :  he  thus  delivers  him 
finally  from  Varu/za's  noose. 

18.  Indra's  (cake)  is  one  on  eleven  potsherds,  in 
order  that  he  may  secure  (Indra's)  energy,  or  vital 


For  the  use  of  the  two  feathers  of  an  eagle,  see  XII,  7,  3,  22. 
2  The  rule  (as  laid  down  in  III,  8,  3,  1)  is  that  the  Pam-puro^ua, 
or  animal  cukes,  offered  after  the  animal  portions,  should  belong  to 
the  same  deities  to  whom  the  victims  are  sacred.  On  the  present 
occasion  this  is,  however,  not  the  case;  for  while  the  three  sacii- 
ficial  animals  of  the  main  performance  belong  to  the  Ajvins,  to 
Sarasvati  and  India,  the  three  cakes  are  offered  to  Indra,  Savitr/', 
and  Varu/za  respectively. 


SATAPATIIA-P.RAIIMAiVA. 


power;  for  the  Trish/ubh  consists  of  eleven  syllables, 
and  the  Trish/ubh  is  energy,  or  vital  power. 

19.  Savit/'/'s  (cake)  is  one  on  twelve  potsherds, 
for  there  are  twelve  months  in  the  year,  and  the 
year  means  constantly  existing  food  :  from  the  year 
he  thus  secures  for  him  food. 

20.  Varima's  (cake)  is  one  on  ten  potsherds,  for 
the  Vir&f  consists  of  ten  syllables,  and  Varu^a  is 
Vira^'  (the  widely  ruling),  the  lord  of  food  :  through 
Varu«a  he  thus  secures  food  for  him.  In  the  middle 
(of  the  sacrifice)  they  proceed  with  (the  offering 
of)  these  cakes,  for  the  centre  means  their  (mother's) 
womb  :  he  thus  causes  them  to  be  produced  from 
their  own  (mother's)  womb. 

21.  A  mare  with  a  foal  is  the  sacrificial  fee,  for 
such  a  (mare)  produces  both  the  horse  and  the  mule, 
and  the  Sautrama;d  is  both  an  ish/i-offering  and  an 
animal  sacrifice  :  thus  it  is  so  in  order  that  he  may 
secure  both  of  these. 


Third  Brahmajva. 

1.  By  means  of  the  Sura-liquor  Namu/'i,  the 
Asura,  carried  off  Indra's  (source  of)  strength,  the 
essence  of  food,  the  Soma-drink.  He  (Indra) 
hasted  up  to  the  A-fvins  and  Sarasvati,  crying, 
'  I  have  sworn  to  Namu/'i,  saying,  "  I  will  slay  thee 
neither  by  day  nor  by  night,  neither  with  staff 
nor  with  bow,  neither  with  the  palm  of  my  hand 
nor  with  the  fist,  neither  with  the  dry  nor  with  the 
moist !"  and  yet  has  he  taken  these  things  from  me  : 
seek  ye  to  bring  me  back  these  things ! ' 

2.  They  spake,  '  Let  us  have  a  share  therein,  and 
we  will  bring  them  back  to  thee.' — 'These  things 


XII    KAJVDA,    /    ADHYAYA,    3    BRAHMAiVA,    5.         223 

(shall  be)  in  common  to  us,'  he    said,  '  bring  them 
back,  then  ! ' 

3.  The  Arvins  and  Sarasvati  then  poured  out 
foam  of  water  (to  serve)  as  a  thunderbolt,  saying, 
'  It  is  neither  dry  nor  moist;'  and,  when  die  night 
was  clearing  up,  and  the  sun  had  not  yet  risen, 
Indra,  thinking,  '  It  is  neither  by  day  nor  by  night,' 
therewith  struck  oft"  the  head  of  Namu/i,  the  Asura. 

4.  Wherefore  it  has  been  said  by  the  AYshi 
(AVg-veda  S.  VIII,  14,  15), 'With  foam  of  water, 
Indra,  didst  thou  sever  the  head  of  Namu/i,  when 
thou  wert  subduing  all  thine  enemies.'  Now, 
Namu/'i  is  evil  :  having  thus,  indeed,  slain  that 
evil,  his  hateful  enemy,  Indra  wrested  from  him 
his  energy,  or  vital  power.  Let  him  who  has  an 
enemy  perform  the  Sautrama/zi :  he  thereby  slays 
that  evil,  his  hateful  enemy,  and  wrests  from  him 
his  energy,  or  vital  power.  In  his  (Xamu/'i's) 
severed  head  there  was  the  Soma-juice  mixed  with 
blood.  The\  loathed  it.  They  perceived  that 
(means  of)  drinking  separately  (one  of)  the  two 
liquids, — '  King  Soma,  the  drink  of  immortality,  is 
pressed1;' —  and  having  thereby  made  that  (Soma) 
palatable,   they  took  it  in  (as  food). 

5.  With  (Vaf.  S.  XIX,  i),  'Thee,  the  sweet 
(liquor  I  mix)  with  the  sweet  (Soma),'  he  com- 
pounds (the  ingredients  for  the  preparation  of)  the 
Sura-liquor-,  and  makes  it  palatable  ; — '  the  strong 

1  \7\v .  S.  XIX,  72  seq.  On  ihe  myth  cp.  Muir,  O.  S.  T.,  vol.  v,  p.  94. 

2  The  preparation  of  the  Sura  is  described  in  Katy.  XIX,  1, 
20-21  and  cemms.,  and  by  Mahidhara  on  Vag.  S.  XIX.  1.  in  the 
following  way.  Having  purchased  (a)  malted  rice  (jashpa),  malted 
barley  (tokma),  and  fried  rice  (\aga/i),  and  (b)  various  vegetable 
substances  (called  with  the  generic  name  of  nagnahu)  serving  as 
spices  and  ferments,  such  as  the   bark  of  Vatica  robusta,  three 


2  24  .YATAPATIIA-BRAHMAiVA. 


with  the  strong,'  he  thereby  bestows  energy  on 
him  (the  Sacrificer) ; — 'the  immortal  with  the 
immortal,'  he  thereby  bestows  life  on  him; — 
'the  honeyed  with  the  honeyed,'  he  thereby 
bestows  flavour  to  it  (the  liquor); — 'I  mix  with 
the  Soma,'  he  thereby  makes  it  (the  Sura-liquor) 
a  form  of  Soma. 

6.  'ThouartSoma:  eet  thee  matured  for  the 
A„vvins!  get  thee  matured  for  Sarasvati !  get 
thee  matured  for  Indra  Sutraman!'  for  these 
were  the  deities  who  first  prepared  that  sacrifice,  and 
with  their  help  he  now  prepares  it ;  and,  moreover, 
he  thereby  provides  these  deities  with  their  share. 
He  distils  it  with  a  view  to  (its  being  like)  the  Soma- 
pressing.  For  three  nights  it  remains  standing,  for 
the  Soma  remains  standing  for  three  nights  after  it 
has  been  bought :  he  thus  makes  it  a  form  of  Soma. 

myrobalans  (nutmecr,  areca-nut,  and  cloves),  ginger,  hog-weed,  &c, 
he  takes  them  into  the  fire-house,  and  pounds  the  two  lots  sepa- 
rately. He  then  prepares  two  gruels  or  mashes  of  rice  and  millet 
respectively,  adding  more  water  than  is  ordinarily  used,  puts  them 
on  die  fire  till  they  boil  over,  and  catches  the  overflowing  water  in 
two  separate  vessels.  He  then  adds  thereto  one-third  part  of  the 
(still  separate)  pounded  malted  rice  and  bailey  and  fried  rice  (or 
one-sixth  part  into  each  vessel),  and  likewise  one-half  of  the  spice 
(or  one-fourth  part  into  each  vessel) :  this  mixture,  called  masara 
ving  both  as  malt  and  as  flavouring  matter),  is  allowed  to 
dry  and  is  then  pounded.  One-half  of  the  remaining  pounded 
malted  rice  and  barley  and  fried  rice,  as  well  as  the  whole  of  the 
remaining  spices,  is  then,  in  equal  parts,  added  to  the  two  mashes, 
which  are  thereupon  poured  into  a  large  vessel,  after  which  the 
pounded  'masara'  is  mixed  with  the  compound  whilst  the  above 
formula  is  pronounced  ;  and  the  pot  is  deposited  in  a  hole  dug  in 
the  south-western  corner  of  the  fire-shed  (jala),  where  it  remains 
standing  for  three  days  (and  nights),  during  which  the  milk  of  one, 
two,  and  three  cows  respectively,  and  the  remaining  quantities  of 
malted  and  fried  grain  are  gradually  added  to  it  (see  XII,  8,  2,  8-10). 


XII    KANDA,    7    ADHYAYA,    3    BRAIIMAA'A,    9.         225 

7.  There  are  two  Vedis  x  (altar-grounds), — '  Two 
worlds  in  truth  there  are,'  they  say,  '  the  world  of 
the  gods,  and  the  world  of  the  Fathers.'  One 
(of  the  Vedis)  is  in  the  north,  and  the  other  in 
the  south,  for  the  world  of  the  gods  is  in  the  north, 
and  the  world  of  the  Fathers  in  the  south  :  by  the 
northern  one  he  secures  the  world  of  the  gods,  by 
the  southern  one  the  world  of  the  Fathers. 

8.  There  are  both  milk  and  Sura-liquor ;  for  milk 
is  Soma,  and  the  Sura-liquor  food  :  through  the 
milk  he  secures  the  Soma-drink,  and  through  the 
Sura-liquor  food.  And  milk  is  the  nobility  (chief- 
taincy), and  Sura-liquor  the  peasantry  (clan) ;  the 
milk  he  purifies  after  purifying  the  Sura-liquor :  he 
thus  produces  the  nobility  from  out  of  the  peasantry, 
for  the  nobility  is  produced  from  out  of  the 
peasantry. 

9.  With  (Va<r.  S.  XIX,  3),  '  Purified  by  Vayu's 

1  The  two  Vedis  are  prepared,  in  front  of  the  Ahavaniya,  by  the 
Adhvaryu  and  Pratiprasthatr*  respectively  in  a  way  similar  to  those 
required  for  the  VaruwapraghasaA,  see  part  i,  p.  392,  note.  There 
is  some  space  between  them,  but  not  more  than  will  allow  a  seat 
to  stand  on  both  Vedis  (XII,  8,  3,  6).  The  dimensions  (of  the 
northern  altar-ground)  are  in  accordance  with  those  of  the  maha- 
vedi  (measuring  thirty-six  prakramas  or  steps  long,  twenty-four  on 
the  hind  (west)  side,  and  thirty-six  (or  thirty)  on  the  front  (east) 
side),  except  that  the  unit  of  measure,  in  this  case,  is  one-third 
prakrama, — the  area  being  thus  equal  to  one-ninth  of  the  mahavedi 
(some  authorities,  however,  making  it  one-third).  Behind  the  two 
Vedis  two  mounds  (khara)  are  thrown  up  for  the  three  cups  of  milk, 
or  three  cups  of  Sura-liquor  respectively,  to  be  deposited  thereon. 
On  the  northern  Vedi  an  uttara-vedi  (high-altar),  occupying  about 
one-third  of  its  area,  is  prepared,  on  which  a  sacrificial  fire  (taken 
from  the  Ahavaniya)  is  afterwards  laid  down  for  the  use  of  the 
Adhvaryu  in  making  libations  from  the  cups  of  milk ;  another  fire 
being  laid  down  on  the  southern  mound  for  the  use  of  the  Prati- 
prasthatr/  in  making  libations  from  the  cups  of  Sura-liquor. 

[44]  Q 


2  26  DATAPATH  A-BRAIIMAJVA. 

purifier  is  the  backward-flowing,  exceeding- 
swift  Soma,'  he  purines  (the  liquor1)  in  the  case 
of  one  purged  by  Soma  :  in  a  suitable  manner  he 
thus  purifies  him  (the  Sacrificer) ; — 'Indra's  faith- 
ful companion:'  whatever  energy,  or  vital  power, 
had  passed  away  from  him  with  that  (Soma),  that 
he  now  restores  to  him. 

10.  With,  '  Purified  by  Vayu's  purifier  is  the 
forward-flowing,  exceeding  swift  Soma,'  he 
purifies  (the  liquor)  in  the  case  of  one  who  has 
vomited  Soma  :  in  a  suitable  manner  he  thus 
purifies  him  (the  Sacrificer); — 'Indra's  faithful 
companion:'  whatever  energy,  or  vital  power, 
had  passed  away  from  him  with  that  (Soma),  that 
he  now  restores  to  him. 

ii.  With  (Vaf.  S.  XIX,  4),  'She  purifieth  thy 
liquor,'  he,  for  prosperity,  purifies  (the  Sura)  in  the 
case  of  one  wishing  for  prosperity; — 'thy  Soma, 
she,  the  daughter  of  Surya:'  the  daughter  of 
Surya  (the  sun)  assuredly  is  Faith,  and  by  faith 
that  (liquor)  becomes  Soma-juice,  and  by  faith  he 
makes  it  to  be  Soma-juice; — 'with  the  perpetual 
tail,'  for  with  a  tail-whisk  that  (liquor)  is  purified. 

12.  With    (Va^-.    S.    XIX,    5),   'The    Brahman 

1  This  performance  thus  takes  place  on  the  fourth  day.  Behind 
the  mound  of  the  southern  Vedi  a  hole  is  dug,  and  an  ox-hide 
spread  over  it.  On  this  skin  the  unstrained  liquor  (parisrut)  is 
either  poured,  a  fine  strainer  (made  of  bamboo)  being  then  laid 
thereon  so  that  the  clear  liquor  percolates  through  the  holes,  and 
the  dregs  remain  below ;  or  the  strainer  is  placed  on  the  skin, 
and  the  unstrained  liquor  is  poured  on  it  so  as  to  allow  the  clear 
liquor  to  flow  through  on  the  skin.  The  liquor  is  then  poured  into 
a  pan  (sata),  and  further  purified  by  a  whisk  of  cow  and  horse-hair 
being  drawn  through  it,  or  the  liquor  being  strained  through  the 
hair. 


XII    K.WDA,    7    AD1IVAVA,    3    BRAHMAJVA,    14.       227 

and  Kshatra  he  purifieth,'  he  purifies  the  milk1  : 
he  thus  produces  the  Kshatra  from  out  of  the 
Brahman,  for  from  out  of  the  priesthood  the 
nobility  is  produced; — 'the  fiery  spirit  and 
energy;'  fiery  spirit  and  energy,  vital  power,  he 
thus  bestows  on  him  ; — 'with  the  Sura  the  Soma,' 
for  with  the  Sura-liquor  is  Soma; — 'the  juice, 
is  distilled,'  for  from  the  distilled  the  juice  is 
obtained; — 'for  joy,'  to  joy  (intoxication),  indeed, 
the  Soma-juice  contributes,  and  to  joy  also  does  the 
Sura-liquor :  he  thus  secures  both  the  joy  of  the 
Soma,  and  the  joy  of  the  Sura; — 'with  the  pure 
juice,  O  god,  satiate  the  deities!'  that  is,  'with 
the  pure  juice  satisfy  thou  the  deities  ; ' — '  with  sap 
bestow  thou  food  on  the  Sacrificer,'  sap  and 
food  he  thereby  bestows  on  the  Sacrificer.  The 
cups  of  milk  are  taken  first,  then  the  cups  of  Sura- 
liquor  :  he  thereby  makes  the  peasantry  obedient 
to  the  nobility. 

13.  With  (Va;>\  S.  XIX,  6),  'Yea,  even  as  the 
owners  of  barley  cut  their  barley-.  .  . ,'  (the 
Adhvaryu)  fills  (three)  cups  of  milk, — barley-stalks 
are  Soma-stems,  and  milk  is  Soma-juice  :  by  means 
of  Soma  he  thus  makes  it  Soma-juice.  With 
a  single  (verse)  he  fills  them  :  singly  and  solely 
on  the  Sacrificer  he  thus  bestows  prosperity,  for 
milk  is  prosperity. 

14.  With  (Vaf.  S.  XIX,  7),  'Separately,  indeed, 
a  seat,  acceptable  to  the  gods,  hath  been 
prepared   for  you  two,'  he  fills  the  (three)  cups 

1  This  takes  place  on  the  northern  Yecli,  by  means  of  a  wooden 
(reed)  vessel  and  a  strainer  of  goat's  and  sheep's  hair. 

2  For  the  complete  verse,  see  V.  5,  4,  24. 

Q  2 


2  28  SATAPATIiA-BRAHMAJVA. 

of  Surd-liquor ;  for  separate,  indeed,  are  the  Soma- 
juice  and  the  Sura-liquor;  and  'acceptable  to  the 
gods '  he  says,  because  these  two  are  indeed  accept 
able  to  the  gods ;  and  '  separately  a  seat  hath  been 
prepared '  he  says,  because  there  are  two  altar- 
grounds ; — 'do  not  ye  mingle  in  the  highest 
heaven!'  he  thereby  keeps  him  (the  Sacrifices) 
from  evil; — 'the  potent  Sura-liquor  thou  art,' 
he  thereby  makes  Sura  to  be  Sura; — 'and  this  is 
Soma,'  he  thereby  makes  Soma  to  be  Soma; — 
'entering  thine  own  seat,  injure  me  not!'  he 
thereby  turns  it  (the  Sura-liquor)  away  to  its  own 
seat  for  his  own  safety.  With  a  single  (verse)  he 
fills  them :  singly  and  solely  on  the  Sacrificer 
he  thus  bestows  fame,  for  the  Sura-liquor  is 
fame. 

15.  Verily,  the  cups  of  milk  are  the  nobility 
(chieftaincy),  and  the  cups  of  Sura-liquor  are  the 
peasantry  (clan) :  thus,  were  he  to  draw  (the  cups) 
without  interlinking  them,  he  would  detach  the 
peasantry  from  the  nobility,  and  the  nobility  from 
the  peasantry,  and  would  cause  confusion  between 
the  higher  and  lower,  and  a  failure  of  the  sacrifice. 
He  draws  them  so  as  to  be  interlinked l,  and 
thereby  combines  the  peasantry  with  the  nobility, 
and  the  nobility  with  the  peasantry,  for  the  pre- 
vention of  confusion  between  the  higher  and  lower, 
and   for  the  success  of  the  sacrifice. 

16.  And  the  cups  of  milk  are  the  vital  airs,  and 
the  cups  of  Sura-liquor  the  body:    thus,  were    he 

1  That  is  to  say,  in  drawing  the  cups  he  draws  alternately  a  cup 
of  milk,  and  a  cup  of  Sura;  Katy.  .S'r.  XIX,  2,  21.  According  to 
ib.  22,  the  three  cups  of  milk  may,  however,  be  drawn  first,  and 
then  the  cups  of  liquor. 


XII    KANDA,    7    AD1IVAVA,    3    BRAHMAYA,    20.       229 

to  draw  (the  cups)  without  interlinking  them,  he 
would  detach  the  body  from  the  vital  airs,  and 
the  vital  airs  from  the  body,  and  the  Sacrificer 
would  be  liable  to  perish.  He  draws  them  so  as 
to  be  interlinked,  and  thereby  combines  the  body 
with  the  vital  airs,  and  the  vital  airs  with  the  body ; 
and,  indeed,  he  also  lays  vital  power  (or  life)  into 
him  :  whence  he  who  has  performed  the  Sautrama^f, 
and  even  he  who  thus  knows  this,  attains  the  full 
(measure  of)  life. 

1  7.  And  the  cups  of  milk  are  Soma,  and  the  cups 
of  Sura-liquor  food  :  thus,  in  that  both  cups  of  milk 
and  cups  of  Sura-liquor  are  taken,  he  indeed  secures 
for  himself  both  the  Soma-drink  and  food. 

18.  And  the  cups  of  milk  are  cattle,  and  the  cups 
of  Sura-liquor  food  :  thus,  in  that  both  cups  of  milk 
and  cups  of  Sura-liquor  are  taken,  he  indeed  secures 
for  himself  both  cattle  and  food. 

19.  And  the  cups  of  milk  are  domestic  animals, 
and  the  cups  of  Sura-liquor  wild  animals :  thus,  in 
that  both  cups  of  milk  and  cups  of  Sura-liquor  are 
taken,  he  indeed  secures  for  himself  both  domestic 
and  wild  animals.  And  he  mixes  the  cups  of  milk 
with  both  cultivated  and  wild-growing  (fruit),  whereby 
both  cultivated  and  wild-growing  food  is  secured  to 
the  domestic  animals. 

20.  As  to  this  they  say,  '  In  that  there  are  those 
wild  beasts,  this  is  a  form  of  that  cruel  deity ;  and  if 
he  were  to  mix  the  cups  of  milk  with  hairs  of  those 
beasts,  he  would  thrust  the  cattle  into  the  mouth  of 
Rudra,  and  the  Sacrificer  would  be  without  cattle  : 
let  him  not  mix  them,  or  cattle  would  not  be  secured 
by  him,  for  Rudra  is  the  ruler  of  animals.'  The  cups 
of  Sura-liquor  alone   he  mixes  with  hairs  of  those 


23O  SATAPATIIA-BRAIIMAiVA. 

beasts  :  he  thus  puts  into  the  Sura,  what  belongs  to 
Rudra,  whence  by  drinking  Sura-liquor  one  becomes 
of  violent  (raudra)  mind  ;  and  on  the  wild  beasts 
alone  he  thus  directs  Rudra's  shaft  so  as  to  insure 
safety  to  the  domestic  animals ;  and  cattle  are 
secured  by  him  and  he  does  not  thrust  the  cattle 
into  the  mouth  of  Rudra. 

21.  [Va£\  S.  XIX,  10;  1 1,]  J  That  dysentery 
which  spareth  both  the  tiger  and  the  wolf,  the 
winged  eagle  and  the  lion,  may  it  spare  this 
(Sacrificer)  trouble! — Whereas,  as  a  child,  joy- 
fully sucking,  I  chafed  my  mother,  so  now, 
O  Agni,  I  become  freed  from  my  debt:  un- 
harmed by  me  are  my  parents.' 

22.  With  two  eagle-feathers,  the  Adhvaryu  and 
Pratiprasthatrz  purify  the  Sacrificer,  turned  towards 
the  east  behind  the  altar-ground l,  both  upwards 
and  downwards, — this  is  a  form  of  the  in-breathing 
and  the  upward  breathing :  the  in-breathing  and  the 
upward  breathing  he  thereby  secures  ;  for  both  up- 
wards and  downwards  this  breath  passes  along  the 
body.  With  (Va^.  S.  XIX,  11),  '  Uniting  ye  are  : 
unite  me  with  happiness2!'  he  touches  the  cups 
of  milk  :  with  prosperity  and  fame  he  thereby 
endows  him.  With,  'Disuniting  ye  are:  dis- 
unite me  from  evil!'  he  touches  the  cups  of 
Sura-liquor  :  he  thereby  keeps  him  from  evil. 

1  That  is,  behind  the  maha-vedi,  near  the  anta//patya-peg,  where 
the  purchase  of  the  ingredients  for  the  preparation  of  the  Sura  had 
taken  place. 

7  Cf.  V,  1,  2,  18,  where  the  same  two  formulas  are  used  whilst 
the  Soma  and  Sura-cups  are  first  held  together,  and  then  withdrawn 
from  each  other  ;  and  the  terms  '  samprzX- '  and  '  viprifc '  were 
accordingly  taken  in  a  passive   sense,  '  united  '  and  '  disunited ; ' 


XII     KAXDA.   S   ADIIVAVA,    I    l'.KA  1 1 M  AVA,     2.  21,! 


Eighth  Adhvava.     First  Brah.maa^a. 

i.  Now,  when  Indra's  energies,  or  vital  powers, 
departed  from  him,  the  gods  restored  them  by 
means  of  this  very  sacrifice.  Both  cups  of  milk  and 
cups  of  Sura-liquor  are  filled  :  they  thereby  restore 
to  him  his  energies,  or  vital  powers.  On  the 
northern  fire  they  offer  (from)  the  cups  of  milk,  and 
thereby  provide  him  '  with  the  bright  liquor,  with 
the  Soma-drink. 

2.  He  (the  Adhvaryu)  offers  (of  the  three  cups  of 
milk)  with  (Vaf.  S.  XIX,  32),  'By  their  devo- 
tions the  buffalos  quicken  the  sacrifice,' — the 
buftalos,  doubtless,  are  the  officiating  priests,  and 
devotion  is  sacrifice  :  through  the  priests  he  causes 
the  sacrifice  to  prosper,  and  through  the  sacrifice 
the  sacrificer  '- ; — 'the  barhis-seated  one,  sup- 
plied with  Sura,  and  goodly  heroes,'  supplied 
with  Sura,  indeed,  is  this  barhis-seated  sacrifice,  to 
wit.  the  Sautramam  :  by  means  of  the  barhis  (the 
sacred  grass  on  the  Vedi),  and  the  sacrifice,  he 
causes  him  to  prosper;  —  'they  who  bestow 
Soma,' — they  thus  bestow  the  Soma-drink  upon 
him; — 'with  the  deities  in  heaven,' — they  thus 
place  him  with  the  deities  in  heaven; — 'may  we 
enjoy    ourselves,' — the   Soma-juice,   indeed,   con- 


whilst  here  the  active  sense  seems  preferable,  the  term  '  viprz'k ' 
probably  referring  to  the  tendency  of  fiery  liquor  for  producing 
broils. 

1  Or,  cause  him  to  prosper,  render  him  successful  by  means  of 
the  liquor;  MS.  I.  O.  311  reads  '  samardhayanti.' 

2  Or,  perhaps,  he  provides  the  sacrifice  with  priests,  and  the 
Sacrificer  with  sacrifice.  For  obvious  reasons  the  first  two  padas 
of  the  verse  have  been  transposed  in  the  translation. 


232  ffATAPATHA-BRA  1 1  MAA'A. 

duces  to  joy,  and  so  does  the  Sura-liquor  :  both  the 
joy  of  Soma  and  the  joy  of  Sura  he  thus  secures  ; — 
'worshipping  Indra  with  good  hymns  of 
praise!' — for  the  hymn  of  praise  is  food  for  the 
gods,  and  the  sacrifice  also  is  food  :  by  sacrifice, 
by  food,  he  thus  makes  him  successful.  Having 
sacrificed,  they  drink  (of  the  milk),  and  thereby 
increase  what  is  prosperous  with  him. 

3.  He  drinks1,  with  (Va^.  S~  XIX,  34),  'The 
(Soma)  which  the  Ai"vins  (brought  away)  from 
Namu/i,  the  Asura,' — for  the  two  A^vins  indeed 
brought  away  that  (Soma-juice)  from  Namu/'i ; — 
'and  Sarasvatl  distilled  for  the  sake  of 
Indra's  strength,' — for  Sarasvati  indeed  distilled 
it  for  the  sake  of  Indra's  strength; — 'that  clear, 
sweet  draught,' — for  clear  and  sweet  indeed  is 
that  draught,  Soma  ; — '  King  Soma  I  now  drink,' 
— it  is  thus  king  Soma  that  comes  to  be  drunk  by 
him.  The  cups  of  Sura-liquor  they  offer  (from)  on 
the  southern  fire  2,  and  thereby  keep  him  (the  Sacri- 
ficer)  from  evil 3. 

4.  He  (the  Pratiprasthatr?)  offers  (libations  from 
the  cups  of  Sura-liquor4),  with  (Vaf.  S.  XIX,  33), 
'What  essence  there  is  of  thine,  gathered  from 
the  plants,'  for  this  Sura-liquor, indeed, is  the  essence 

1  For  particulars  as  to  the  persons  who  partake  of  the  respective 
cups  of  milk  and  Sura-liquor,  see  XII,  8,  2,  22  seqq. 

2  That  is,  on  the  fire  of  the  southern  of  the  two  special  Vedis, 
see  p.  225,  note. 

Viz.  inasmuch  as  the  libations  of  liquor  are  not  made  on  the 
offering-fire  proper,  the  (northern)  Ahavaniya,  where  the  oblations 
from  the  cups  of  milk  are  made. 

4  These  cups  are  of  the  same  kind  as  those  used  for  the  draughts 
of  Soma,  being  made  of  pala^a-wood,  and  resembling  mortars  in 
shape ;  cf.  part  ii,  p.  259,  note  1,  towards  the  end. 


XII    KANDA,    8  ADHVAVA,    I    BRAIIMAiVA,    6.  233 

of  both  the  waters  and  the  plants  :  by  the  essence 
of  both  the  waters  and  the  plants  he  thus  causes 
him  to  prosper; — 'the  strength  of  the  Soma- 
juice  together  with  the  Sura- liquor,' — he 
thereby  secures  what  strength  there  is  in  the  Soma- 
juice  and  in  the  Sura-liquor; — 'by  that  exhila- 
rating drink  quicken  thou  the  Sacrificer,' — that 
is,  '  by  that  exhilarating  drink  gladden  thou  the 
Sacrificer;' — 'Sarasvati,  the  A^vins,  Indra,  and 
Agni,' — by  deities  he  (the  priest)  thus  causes  the 
sacrifice  to  prosper,  and  by  deities  and  sacrifice 
the  Sacrificer.  Having  made  the  offering,  they 
drink  (the  liquor),  and  thereby  cause  to  prosper 
what  is  unprosperous  with  him. 

5.  He  drinks,  with  (Va<r.  S.  XIX,  35),  'What- 
ever is  mingled  herewith  of  the  juicy  Soma,' 
— he  thereby  secures  for  him  the  essence  (juice)  of 
the  effused  (extracted)  and  the  infused x  (Soma)  ; — 
'which  Indra  drank  with  eagerness,' — for  Indra, 
indeed,  drank  it  with  eagerness; — 'that  (essence) 
thereof  (I  drink)  with  propitious  mind,' — for 
unpropitious,  as  it  were,  to  a  Brahma^a  is  that  drink, 
the  Sura-liquor :  having  thus  made  it  propitious,  he 
takes  it  to  himself; — '  King  Soma  I  drink,' — it  is 
thus  king  Soma  that  comes  to  be  drunk  by  him. 

6.  Here,  now,  other  Adhvaryus  hire  some  Ra^anya 
or  Vaiiya  with  the  view  that  he  shall  drink  that 
(liquor)  ;  but  let  him  not  do  this  ;  for,  indeed,  this 
Soma-drink  falls  to  the  share  of  the  fathers  and 
grandfathers    of  whoever   drinks   (the    liquor2)   on 

1  For  the  distinction  between  '  suta '  and  '  asuta '  (not '  asuta '), 
cf.  XII,  8,  2,  12. 

2  According  to  Katy.  Sr.  XIX,  3,  15,  some  authorities,  however, 


234  SATAPATIIA-BRAIIMAA'A. 

this  occasion.  Having  shifted  three  coals  of  the 
southern  fire  to  outside  the  enclosing-stones  \  he 
may  there  offer  (of  the  liquor)  with  these  (three) 
utterances  (Va^.  S.  XIX,  36)  : — 

7.  'To  the  Svadha-loving  Fathers  be  Sva- 
dha, adoration!'  he  thereby  places  the  Fathers 
with  the  Svadha  in  the  world  of  the  Fathers. — 'To 
the  Svadha-loving  grandfathers  be  Svadha, 
adoration  ! '  he  thereby  places  the  grandfathers  with 
the  Svadha  in  the  world  of  the  grandfathers. — '  To 
the  Svadha-lovine  orreat-o;randfathers  be 
Svadha,  adoration  ! '  he  thereby  places  the  great- 
grandfathers with  the  Svadha  in  the  world  of  the 
great-grandfathers. 

8.  Having  fetched  water,  he  pours  it  (into  the 
cups)  with,  'The  Fathers  have  drunk:'  he 
thereby  bestows  food  on  them; — 'the  Fathers  have 
enjoyed  themselves:'  he  thereby  causes  them 
to  enjoy  themselves; — 'the  Fathers  have  be- 
come satisfied:'  he  thereby  satisfies  them; — 
'may  the  Fathers  cleanse  themselves!'  he 
thereby  purifies  all  of  them  from  the  first  downwards, 
for  the  Sautrama;/i  is  a  means  of  purification  2. 

think  the  inhaling  of  the  funics  of  the  liquor  to  be  sufficient  for  this 
purpose. 

1  The  coals  are  to  be  placed  on  the  south  side  of  the  southern 
fire,  from  north  to  south,  and  the  libation  from  the  Ajvina  cup  is 
made  on  the  northernmost  coal,  that  from  the  Sarasvata  cup  on 
the  central  one,  and  that  from  the  Aindra  cup  on  the  southern  one. 
According  to  Katy.  XIX,  3,  17,  and  Mahidhara  on  \'ag.  S.  XIX, 
36,  this  is  a  fourth  alternative  of  disposing  of  the  liquor  (in  favour 
of  the  Fathers),  the  others  being  actual  drinking,  or  smelling  it,  or 
hiring  some  one  to  drink  it. 

2  At  XII,  7,  2,  13  a  perforated  pot  (with  a  hundred  holes)  was 
mentioned  as  being  used  at  this  sacrifice.      According  to  Katy.  St. 


XII    KA.Y/)A,   8  ADIIVAVA,    I    BRAHMAiVA,    1 4.         2^5 

9.  By  three  implements  of  purification  he  puri- 
fies,— three  in  number  are  these  worlds  :  by  means 
of  these  worlds  he  thus  purifies  him. 

10.  With  '  pavamani  *  (verses)'  they  purify;  for 
pavamanis  are  a  means  of  purification :  by  a  means 
of  purification  they  thus  purify  him. 

11.  With  three  (verses)  they  purify  each  time, — 
there  are  three  vital  airs,  the  in-breathing,  the  up- 
breathing,  and  the  through-breathing :  it  is  by 
means  of  these  that  they  purify  him. 

12.  With  nine  (verses)  they  purify, — there  are 
nine  vital  airs  :  by  means  of  the  vital  airs  they 
purify  him,  and  when  purified  they  establish  him 
again  in  the  vital  airs. 

13.  They  purify  by  means  of  a  (goat's  hair  and 
sheep's  wool)  strainer, — such  a  strainer  doubtless  is 
a  form  (symbol)  of  goats  and  sheep :  by  means  of 
goats  and  sheep  they  thus  purify  him. 

14.  They  purify  by  means  of  a  tail-whisk, — such 
a  tail-whisk  doubtless  is  a  form-  of  kine  and  horses  : 
with  kine  and  horses  they  thus  purify  him. 

XIX,  3,  20,  and  Mahidhara  on  V&g.  S.  XIX,  37,  use  is  made  of 
this  pot  at  this  juncture  in  much  the  same  way  as  is  described 
in  V,  5,  4,  27  seqq. ;  viz.  two  poles  are  driven  into  the  ground  north 
and  south  of  the  southern  fire,  and  a  bamboo  stick  laid  thereon  : 
on  a  string  fastened  to  this  stick  the  pot,  containing  a  tail-whisk  (for 
straining)  and  a  piece  of  gold,  is  then  made  to  hang  over  the  fire, 
and  the  remains  of  the  Sura-liquor  poured  into  it ;  and  whilst  it 
trickles  through  into  the  fire,  the  priest  makes  the  Sacrificer  pro- 
nounce the  verses  Va^.  S.  XIX,  37-44,  52-60,  addressed  to  the 
different  kinds  of  departed  ancestors. 

1  That  is,  verses  recited  at  the  Soma-sacrifice  whilst  the  Soma- 
juice  is  clarifying;  the  term  being  usually  confined  to  the  verses  of 
hymns  of  the  ninth  ma.tida.la.  of  the  i?/ksawhita,  whence  indeed 
most  of  the  verses  used  on  this  occasion  (Vag.  S.  XIX,  37-44)  are 
taken. 


2  ^6  SATAPATIIA-BRAHMAiVA. 


15.  They  purify  by  means  of  gold, — that  (metal), 
to  wit,  gold,  doubtless  is  a  form  of  the  gods :  by 
means  of  a  form  of  the  gods  they  thus  purify  him. 

16.  They  purify  him  by  means  of  Sura-liquor,  for 
the  Sura  is  purified  :  they  thus  purify  him  by  that 
which  is  purified  ;  and  even  as  the  liquor,  whilst 
being  purified,  is  cleared  of  impure  matter  l,  so  is 
that  Sacrificer  thereby  freed  from  all  evil  who, 
knowing  this,  performs  the  Sautrama?^i,  or  who 
even  knows  this. 

17.  Here,  now,  they  ask,  'Is  the  Sautramam  to 
be  performed,  or  is  it  not  to  be  performed,  seeing 
that  (in  any  case)  they  continuously  repel  from  him 
all  evil  ?'  As  to  this  Revottaras  Sthapati  Pa/ava 
A"akra  once  said,  '  Even  after  making  the  sur- 
render, one  ought  certainly  to  perform  the  sacrifice  ; 
for  the  Sacrificer  is  the  body  of  the  sacrifice,  and  the 
officiating  priests  are  its  limbs  ;  and  wherever  the 
body  is  pure  there  the  limbs  also  are  pure ;  both  of 
them,  indeed,  purify  him,  and  both  of  them  repel 
the  evil  from  him  :  therefore  even  after  making  the 
surrender  (of  one's  own  self)  one  ought  certainly  to 
sacrifice.' 

18.  But,  indeed,  those  who  perform  at  the 
southern  fire,  go  down  to  the  world  of  the  Fathers. 
He  offers  an  oblation  of  ghee  :  ghee  being  (material 
of)  sacrifice,  it  is  by  sacrifice  that  they  establish 
themselves  in  the  sacrifice. 

19.  He  (the  Sacrificer)  offers,  with  (Va^.  S.  XIX, 
45),  '  The  Fathers  who,  one  in  form  and  one  in 
mind,  live  in  Yama's  realm, — may  their  world, 

1  The  term  'balkasa'  (apparently  connected  with  'valkala') 
would  seem  to  mean  vegetable  matter,  esp.  chaff  or  husks.  The 
comm.  explains  it  by  '  kidisa '  (?  kilbisha  or  kiknasa). 


XII    KANDA,  8    ADIIYAYA,    I    BRAHMA2VA,    21.       237 

the  Svadha,  adoration,  and  sacrifice  prosper 
among  the  gods!'  he  thereby  commits  the  Fathers 
to  Yama,  and  he  also  conquers  the  world  of  the 
Fathers.  Having,  all  of  them,  invested  themselves 
sacrificially  \  they  betake  themselves  to  the  northern 
fire,  for  the  northern  fire-  is  this  (terrestrial)  world3: 
they  thus  establish  themselves  in  this  world.  He 
offers  an  oblation  of  o-hee  :  o-hee  beins^  sacrifice,  it  is 
from  out  of  the  sacrifice  that  they  establish  them- 
selves in  the  sacrifice. 

20.  He  (the  Sacrificer)  offers,  with  (Va£".  S.  XIX, 
46),  'Mine  own  (people)  who  are  one  in  form 
and  one  in  mind,  living  among  the  living, — 
may  their  fortune  prosper  with  me,  in  this 
world,  for  a  hundred  years!'  he  thereby  secures 
the  good  fortune  of  his  own  people,  and  he  also 
confers  long  life  on  them.  Whilst  they  hold  on  to 
each  other,  he  (the  Adhvaryu)  offers  milk,  for  milk 
is  vital  air  and  food  :  in  the  vital  air,  in  food,  they 
thus  finally  establish  themselves. 

21.  He  offers,  with  (Va^.  S.  XIX,  47),  'Two 
paths  for  mortals  have  I  heard  of,  (that  of  the 
Fathers    and    that   of  the    gods4),' — 'two    paths 

1  That  is,  by  shifting  their  Brahmawical  cord  so  as  to  hang 
across  the  breast  from  the  left  shoulder  to  the  right  hip. 

2  That  is,  the  fire  on  the  uttara-vedi  of  the  northern  of  the  two 
special  Vedis,  see  p.  225,  note. 

3  They  are  supposed  to  return  to  the  earth  from  the  world  of 
the  Fathers  below. 

4  Not  only  is  the  second  pada  of  the  verse  omitted  here  (as  also 
in  MS.  I.  O.  311),  but  the  construction  of  the  first  half  of  the  verse 
is  also  rather  peculiar,  the  most  natural  rendering  being,  '  Two 
paths  of  the  Fathers  have  I  heard  of,  (those)  of  the  gods  and  of 
men.'  The  same  verse  occurs  i?z'ks.  X,  88,  15  (with  the  reading 
'  dve  sruti '  instead  of  '  dve  sn'ti '),  where  Grassmann  translates, — 


2^8  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

indeed  there  are,'  they  say,  '  those  of  the  gods  and 
of  the  Fathers,' — 'thereon  all  that  liveth  here 
passeth,'  for  thereon,  indeed,  everything  living  here 
passes; — 'what  there  is  between  the  father  and 
the  mother,' — the  father,  doubtless,  is  yonder  (sky), 
and  the  mother  is  this  (earth):  by  means  of  these 
two  he  leads  the  Fathers  to  the  world  of  heaven. 
He  (the  Sacrificer)  alone  drinks  what  is  left  from 
the  offering 1 :  to  himself  alone  he  thus  takes  pros- 
perity, for  milk  is  prosperity. 

22.  He  drinks  it,  with  (\T$g.  S.  XIX,  48),  'May 
this  oblation  be  productive  for  me,' — for  pro- 
ductive indeed  it  is,  whether  it  be  milk  or  Soma ; — 
'possessed  of  ten  heroes,' — the  ten  heroes,  doubt- 
less, are  the  vital  airs  :  vital  airs  he  thus  takes  to 
himself; — 'possessed  of  all  the  troops,' — all  the 
troops,  doubtless,  are  the  limbs  :  it  is  limbs  he  thus 
takes  to  himself;  —  'for  well-being:  breath- 
winning,' — the  breath  of  life  he  thus  wins  ; — '  race- 
winning,' — a  race  (offspring)  he  thus  wins; — 'cattle- 
winning,' — cattle  he  thus  wins; — 'place-winning,' 
— for  it  is  for  a  place  (in  heaven)  that  he  sacrifices : 
it  is  that  he  gains; — 'safety-winning,' — the  (place 
of)  safety,  doubtless,  is  the  heavenly  world :  in  the 
heavenly  world  he  thus  finally  establishes  himself; — 
'May  Agni   raise  for   me   abundant  offspring, 

•  Two  paths  there  are,  so  the  Fathers  have  told  me,  passable  for 
gods  and  men ; '  whilst  Ludwig  takes  it  in  the  way  just  referred  to. 
The  above  interpretation  is  that  of  Mahidhara,  who  refers  to  £at.- 
Br.  I,  9,  2,  3  ;  whilst  Sayawa  (on  /vVks.)  seems  to  take  the  two 
paths  to  be  that  of  the  Fathers  and  gods,  and  that  of  men  (pitrfwa/;/ 
devanaw  X'otapi  martyana///  kz  dve  sruti  dvau  margau) ;  though  he 
afterwards  calls  them  '  devayana '  and  '  pitr/yawa.' 

1  That  is  to  say,  the  milk  which  remains  in  the  pot  (ukha),  from 
which  the  milk  used  for  the  oblation  was  taken. 


XII    KA.V/U.   S   ADIIYAYA,    2    I'.RAUMA.VA,    3.  2^0 

and  bestow  ye  upon  us  food,  milk,  and  seed!' 
it  is  to  those  (priests)  who  offer  for  him  that  he 
thus  says, '  Bestow  ye  all  this  upon  me  ! '  By  means 
of  gold  they  cleanse  themselves 1 ;  for  gold  is 
immortal  life  :  in  immortal  life  they  thus  finally 
establish  themselves. 


Second  Brahmaaw. 

1.  Pra^apati  created  the  (Soma-)sacrifice.  He 
took  it  and  performed  it.  When  he  had  performed 
it,  he  felt  like  one  emptied  out.  He  saw  this  sacri- 
ficial performance,  the  Sautrama//i,  and  performed 
it,  and  then  he  was  again  replenished  ;  and,  indeed, 
he  who  performs  the  Soma-sacrifice  is,  as  it  were, 
emptied  out,  for  his  wealth,  his  prosperity  is,  as  it 
were,  taken  from  him. 

2.  Having  performed  a  Soma-sacrifice  one  ought 
to  perform  the  Sautramawi :  as  a  cow  that  has  been 
milked  would  replenish  again,  even  so,  indeed,  does 
he  replenish  himself, — he  replenishes  himself  by 
offspring  and  cattle ;  and,  verily,  he  who,  knowing 
this,  performs  the  Sautrama/d,  or  he  who  (even) 
knows  this,  establishes  himself  in  this  world,  and 
wins  the  heavenly  world. 

3.  As  to  this  Suplan  Sar/f^aya  asked  Prati- 
darj-a  Aibhavata-,  'Seeing  that  neither  does  one 

1  Katy.  Sr.  XIX,  3,  27,  'Over  the  -tatvala  (pit)  they  cleanse 
themselves,  with  their  wives,  putting  gold  between ; '  that  is  to  say, 
whilst  the  water  is  poured  on  their  hands  a  piece  of  gold  is  held 
between,  over  which  the  water  flows. 

2  Cf.  II,  4,  4,  3-4,  where  the  latter  is  called  Prattdanra  vSvaikna 
(king  of  the  Svikna),  whilst  the  former,  after  studying  with  him, 
is  said  to  have  been  called  Sahadeva  Sarw^aya. 


24O  SATAPATIIA-BRAHMA.VA. 

become  initiated,  nor  are  Soma-shoots1  thrown  down 
(to  be  pressed),  how  then  does  the  Sautrama/zi 
become  a  Soma-sacrifice  ? ' 

4.  He  replied,  '  The  observance  of  the  fast, 
assuredly,  is  the  head  of  the  sacrifice,  and  the 
initiation  its  body.  And  the  truth,  doubtless,  is  of 
the  form  of  the  fast-observance,  and  faith  of  that 
of  the  initiation.  And  mind  is  of  the  form  of  the 
Sacrificer,  and  speech  of  that  of  the  sacrifice.' 

5.  Thus,  when  he  enters  upon  the  fast-observance, 
he  thereby  restores  the  head  to  the  body  of  the 
sacrifice,  and  he  puts  truth  into  faith,  and  the  Sacri- 
ficer into  the  sacrifice. 

6.  Therefore  at  this  sacrifice  (the  Sautrama/n) 
the  fast-observance2  is  the  initiation.  Now,  the  fast- 
observance  is  a  male,  and  the  initiation  a  female;  and 
the  truth  is  a  male,  and  faith  a  female  ;  and  the  mind 
is  a  male,  and  speech  a  female ;  and  the  Sacrificer  is 
the  male  to  his  wife,  whence  wherever  there  is  a 
husband  there  is  a  wife  :  and  at  the  very  outset 
of  the  sacrifice  he  thus  sets  up  couples  with  a  view 
to  production. 

7.  'And,  indeed,  those  (materials)  are  the  Soma- 
shoots  at  this  sacrifice,'  they  say,  '  to  wit,  the  malted 
rice,  the  malted  barley,  and  the  fried  rice.' 

8.  The  malted  rice  :{,  indeed,  is  of  the  form  of  the 

1  The  '  Somaw.rava  iva'  would  seem  to  have  here  the  force  of 
'  Soma-shoots  proper,'  only  substitutes  (milk  and  liquor)  being  used 
instead. 

2  That  is  to  say,  the  observance  of  the  fast — by  which  the  Sacri- 
ficer during  the  four  days  of  the  performance  of  the  Sautramawi, 
lives  solely  on  the  remains  of  the  Agnihotra — takes  the  place  of  the 
ordinary  initiation  of  the  Soma-sacrifice,  there  being  no  Diksha 
at  the  Sautramawi. 

3  The  malted  rice,  malted  barley,  and  fried  rice,  referred  to  in 


XII    KANDA,    S    ADIIVAVA,    2    I'.RAIIMAA'A,     II.        24  I 


morning-pressing,  for  the  morning-pressing  is  this 
(terrestrial)    world,    and    the    latter   relates    to    the 

A 

A^rvins,  and  Afvina  milk  he  pours  (into  the  Sura- 
liquor)  the  first  night :  he  thus  provides  him  (the 
Sacrificer  ')  with  the  morning-pressing — with  its  own 
world,  with  its  own  deity,  with  its  own  form  -. 

9.  And  the  malted  barley  is  of  the  form  of  the 
midday-pressing,  for  the  midday-pressing  is  the  air, 
and  the  latter  relates  to  Sarasvati 3,  and  the  Sara- 
svata  milk  he  pours  (into  the  Sura)  the  second 
night :  he  thus  provides  him  with  the  midday- 
pressing — with  its  own  world,  with  its  own  deity, 
with  its  own  form. 

10.  And  the  fried  rice  is  of  the  form  of  the 
evening-pressing,  for  the  evening-pressing  is  the  sky, 
and  the  latter  relates  to  Indra,  and  Aindra  milk  he 
pours  (into  the  Sura)  the  third  night :  he  thus  pro- 
vides him  with  the  evening-pressing — with  its  own 
world,  with  its  own  deity,  with  its  own  form. 

11.  The  milk  of  one  (cow)  he  pours  (into  the 
Sura)   the  first   night,  the  milk  of  two   the   second 

this  and  the  next  two  paragraphs,  refer  to  the  remnants  of  these 
materials,  not  used  at  first  in  the  preparation  of  the  Sura,  and 
amounting  to  one-third  of  the  original  quantity  of  each;  these 
being  added  successively  during  the  three  nights  during  which  the 
Sura  has  to  mature;  cf.  p.  223,  note  2. 

1  Or,  he  renders  him,  the  Sacrificer  (or,  perhaps,  it,  the  sacrifice), 
successful  by  means  of  the  morning-pressing. 

2  The  literal  translation  would  seem  to  be, — he  thus  provides 
him  with  the  respective  (sva)  world,  with  the  respective  deity,  and 
with  the  respective  form, — (hence)  with  the  morning-pressing.  It 
may  be  remarked,  however,  that  the  deities  here  connected  with 
the  three  services  (the  Ajvins,  Sarasvati,  and  Indra)  are  not  those 
elsewhere  associated  with  them  (Yasus,  Rudras,  and  Adityas,  IV, 
3.  5,  1 ;  or  Agni,  Indra,  Yisve  De\U,  XI,  5,  9,  7). 

3  Viz.  inasmuch  as  it  is  full  of  moisture  (saras). 

[44]  K 


242  SATAPATIlA-BRAIIMAiVA. 

night,  and  the  milk  of  three  the  third  night :  he  thus 
provides  him  with  the  pressings,  in  accordance  with 
their  forms,  and  in  accordance  with  their  deities. 

12.  With  (Vaf.  S.  XIX,  2),  'Hereof  pour  ye 
to  the  juice,'  he  pours  in  (the  milk)  for  the  sake 
of  (conformity  with)  the  Soma-pressing ; — '(to)  the 
Soma  who  is  the  supreme  offering,' — for  this, 
to  wit,  Soma,  is  indeed  the  supreme  offering 
(-material) :  he  thus  makes  it '  to  be  the  supreme 
offering; — 'the  manly  one  who  hath  rushed 
into  the  waters,'  for  both  with  water  and  between 
it  is  he  (Soma)  indeed  pressed  out;  —  'I  have 
pressed  out  Soma  by  stones,'  for  by  means  of 
stones  Soma  is  indeed  pressed  out :  it  is  thus  by 
means  of  stones  he  presses  it  out  for  the  sake  of 
(conformity  with)  the  Soma-pressing. 

13.  As  to  this  they  say,  '  That  Sautramam,  surely, 
is  of  the  form  of  both  effused  (extracted)  and  infused2 
(Soma); — to  wit,  that  essence  of  both  water  and 
plants,  the  milk,  is  of  the  form  of  the  effused  (Soma); 
and  that  essence  of  food,  the  liquor,  is  of  the  form  of 
infused  (Soma):  by  both  (kinds  of)  pressings  he  thus 
expresses  it,  by  both  pressings  he  secures  it. 

14.  As  to  this  they  say,  'Seeing  that  the  Soma- 
juice  is  pressed  out  by  stones,  how  as  to  the  Sautra- 
ma//i  ?'     Let  him  reply,  'By  the  directions3  and  the 

1  The  '  enam'  must  refer  to  the  Sura-liquor,  treated  as  identical 
with  Soma. 

2  I  do  not  quite  understand  the  distinction  between  '  suta '  and 
uta  ' ;  cf.  XII,  8,  1,  5;    unless  the   former  be  the  pure  Soma- 

juice,  and  the  latter  that  mixed  with  other  ingredients. 

The  '  praisha '  are  the  directions  by  which  the  Maitravaruwa 
calls  on  the  Hotri  to  recite  the  offering-formulas  (cf.  part  ii,  p.  183, 
note  2).  For  the  fore-offerings  of  the  three  victims,  these  directions 
are  given,  VSg\  S.  XXI,  29-40.     They  all  commence  with  '  Hota 


XII    K.\XD.\,    8    ADHYAYA,    2    IJRAllMA.YA,    1 7.       24; 

A 

Apri- verses ; '    for    the   directions    (praisha)    are    in 

the  Br/hati  (metre),  and  the  pressing-stones  are 
of  barhata  nature  :  by  means  of  stones  the  Soma- 
juice  is  indeed  pressed  out,  and  by  means  of  stones 
he  now  presses  it  out  for  the  sake  of  (conformity 
with)  the  Soma-pressing. 

1  5.  All  (the  praishas)  contain  (the  word)  '  payas ' 
(milk),  for  in  the  form  of  milk  Soma  is  (here) 
pressed ! ;  they  all  contain  (the  word)  '  Soma,'  for 
the  sake  of  (conformity  with)  the  Soma-pressing ; 
they  all  contain  (the  word)  '  parisrut '  (spirituous 
liquor),  for  in  the  form  of  spirituous  liquor  Soma  is 
(here)  pressed  ;  they  all  contain  (the  word)  '  ghrz'ta  ' 
(ghee),  for  this — to  wit,  ghee — doubtless  is  mani- 
festly a  form  of  the  sacrifice :  he  thus  makes  it 
to  be  manifestly  a  form  of  the  sacrifice ;  they  all 
contain  (the  word)  '  madhu '  (honey),  for  this — to 
wit,  honey — is  manifestly  a  form  of  Soma  :  he  thus 
makes  it  to  be  manifestly  a  form  of  Soma. 

1 6.  They  all  refer  to  the  A^vins '-',  for  the  sake 
of  healing-power 3 ;  they  all  refer  to  Sarasvatl,  for 
the  obtainment  of  food ;  they  all  refer  to  Indra, 
for  the  obtainment  of  energy,  or  vital  power. 

17.  And,  again,  as  to  why  they  all  refer  to  the 
Asvins,  all  of  them  to  Sarasvati,  and  all  of  them 
to  Indra, — these,  indeed,  were  the  deities  who  first 

yakshat '  (may  the  Hotrz  worship  !),  and  end  with  '  paya/z  soma/; 
parisruta  ghr/taz/z  madhu  vyantv  agyasya  holar  yag-a'  (milk,  Soma, 
with  parisrut-liquor,  ghee,  honey, — may  they  partake  of  the  butter, 
Hot/Y  worship  !). 

1  ?  Literally,  '  by  (way  of)  milk ' — or,  perhaps,  '  by  the  admixture 
of  milk — Soma  is  (here,  as  it  were)  produced.' 

2  In  all  the  directions  referred  to,  the  three  deities  are  named. 

s  The  two  A^vins  are  the  physicians  of  the  gods.    Cf.  IV,  1,5, 
8  seqq. ;  XII,  7,  2,  3. 

R    2 


244  DATAPATH  A-BRAHMAiVA. 

prepared  this  sacrifice  (the  Sautrama/d) :  with  the 
help  of  these  deities  he  thus  prepares  it ;  and, 
besides,  he  also  provides  these  deities  with  a  share. 

18.  The  invitatory  and  offering  formulas  are 
made  continuous  \  and  relate  to  the  same  deities, — 
for  the  sake  of  continuity  and  uninterruptedness 
of  the  race  (offspring).  All  of  them  relate  to  the 
A-svins,  all  of  them  to  Sarasvati,  and  all  of  them 
to  Indra  :  the  significance  of  this  is  the  same  as 
before. 

19.  The  Apri-formulas-  are  anushAibh  verses;  for 
the  Anush/ubh  is  speech,  and  with  speech  Soma  is 
pressed :  he  thus  presses  it  with  speech,  for  the 
sake  of  (conformity  with)  the  Soma-sacrifice.  All 
of  them  relate  to  the  Aivins,  all  of  them  to  Sara- 
svati, and  all  of  them  to  Indra  :  the  significance 
of  this  is  the  same  as  before. 

20.  The  anupraishas  3  (after-directions)  are  in  the 

1  This  refers  to  the  puro*nuvakyas  and  )'%yas  of  the  oblations 
of  omentum  (vapa)  of  the  three  victims.  For  these  formulas  the 
three  verses,  Va^.  S.  XX,  67-69,  are  used  in  such  a  way  that 
verse  1  forms  the  anuvakya,  and  verse  2  the  ya^ya,  of  the  Ajvins' 
oblation  ;  verse  2  the  anuvakya,  and  verse  3  the  y;\«ya,  of  Sara- 
svati's  oblation;  and  verse  3  the  anuvakya,  and  verse  1  the  }'&gy&, 
of  Indra's  oblation.  In  each  of  the  three  verses  all  the  three 
deities  are  mentioned. — In  exactly  the  same  way  the  three  verses, 
XX,  70-72,  are  used  as  the  anuvakvas  and  ya^yas  of  the  three 
pajupurof/iuas ;  and  73-75  as  those  of  the  chief  oblations  (havis) 
of  meat-portions. 

2  The  Apr  is  (propitiatory  verses,  cf.  part  ii,  p.  185)  are  the 
offering-formulas  (ya^ya)  of  the  eleven  (or  twelve)  fore-offerings 
(praya^a)  of  the  animal  sacrifice.  Those  used  on  the  present 
occasion  are  the  twelve  verses  given,  Vag.  S.  XX,  55-66  ;  there 
being  on  this  occasion  (in  the  second  and  third  places)  fore- 
offerings  both  to  Tanunapat  and  Nara^a;«sa.  In  each  of  these 
verses,  again,  all  three  deities  are  referred  to. 

3  I  do  not  exactly  know  what  formulas  are  thereby  referred  to. 


xii  kXnda,  8  adhyAya,  2  brahmaaa,  25.     245 

^agata  metre  ;  for  the  c7agati  is  this  (earth),  and  by 
means  of  her  Soma  is  pressed  :  by  means  of  her 
he  thus  presses  it  for  the  sake  of  (conformity  with) 
the  Soma-pressing.  All  of  them  relate  to  the  Asvins, 
all  of  them  to  Sarasvati,  and  all  of  them  to  Indra  : 
the  significance  of  this  is  the  same  as  before. 

21.  This  Sautrama/a,  then,  is  manifestly  a  Soma- 
sacrifice ;  and  were  the  Sacrificer  alone  to  drink 
(the  liquor),  it  would  be  either  an  ish/i-offering,  or 
an  animal  sacrifice ;  but,  for  the  sake  of  conformity 
(of  the  liquor)  to  the  Soma,  all  the  priests  drink 
thereof,  for  all  the  priests  drink  of  the  Soma-juice. 

22.  The  Adhvaryus  *  drink  (the  contents  of)  the 
Asvina  (cup),  for  the  Asvins  are  the  Adhvaryus 
of  the  gods  :  they  thus  consume  each  his  own  share 
in  his  own  abode. 

23.  The  Hot?7,  Brahman,  and  Maitravaru/^a 
(drink  that)  of  the  Sarasvata  (cup),  for  the  Hotrz 
is  the  voice  of  the  sacrifice,  the  Brahman  its  heart, 
and  the  Maitravaruwa  its  mind  :  they  thus  consume 
each  his  own  share  in  his  own  abode. 

24.  The  Sacrificer  drinks  (that  of)  the  Aindra 
(cup),  for  this  sacrifice,  the  Sautrama/d,  belongs  to 
Indra,  and  even  now  he  who  sacrifices  has  his  abode 
alone  with  Indra  :  he  thus  consumes  his  own  share 
in  his  own  abode. 

25.  The  Aivina  cup,  indeed,  is  the  eye,  the 
Sarasvata  one   the  vital  air,   and    the   Aindra  one 

It  can  hardly  be  the  praishas  of  the  anuya^as  (Vag-  S.  XXI, 
48-58),  as  these  are  not  in  the  £"agati,  but  in  the  (arshi)  trish/ubh 
metre ;  though  certainly  each  of  them  contains  the  names  of  the 
three  deities. 

1  Viz.  the  Adhvaryu,  and  his  two  assistants,  the  Pratiprasthat/Y 
and  Agnidh.     Cf.  XII,  8,  i,  3  seqq. 


246  S.\ TA PATI I A-BRA 1 1 M  A  ATA. 

speech.  From  the  Asvina  (cup)  he  pours  (the 
remains)  into  the  Sarasvata  one,  whereby  he  com- 
bines his  eye  with  the  vital  airs  ;  from  the  Sarasvata 
(cup)  into  the  Aindra  one,  whereby  he  combines  his 
vital  airs  with  his  speech,  and  also  establishes  his 
vital  airs  in  (the  channel  of)  speech,  whence  all 
the  vital  airs  are  established  on  speech. 

26.  Three  (men)  drink  the  Aivina  (cup),  to  wit, 
the  Adhvaryu,  Pratiprastha.tr/,  and  Agnidh ;  for 
this  eye  is  threefold — the  white,  the  black,  and  the 
pupil :  he  thus  bestows  on  him  the  eye  in  accor- 
dance with   its  form. 

27.  Three  (drink)  the  Sarasvata  (cup),  the  Hotrz, 
Brahman,  and  Maitravariwa  ;  for  threefold  divided 
is  this  vital  air — the  in  (and  out)-breathing,  the 
up-breathing,  and  the  through-breathing :  he  thus 
bestows  on  him  the  vital  air  in  accordance  with 
its  form. 

28.  Singly  the  Sacrificer  drinks  the  Aindra  (cup), 
for  single  is  that  distinction  of  the  vital  airs,  speech  : 
singly  and  solely  to  himself  does  he  take  that  dis- 
tinction, speech  ;  whence  he  who  has  performed  the 
Sautrama/^i  becomes  singly  and  solely  the  most 
distinguished  among  his  own  people,  and  so  does 
even  he  who  knows  this. 

29.  The  officiating  priests  (ritv'ig),  doubtless,  are 
the  seasons  (/  /tn),  and  the  draughts  (of  liquor) 
are  the  months ; — six  priests  drink,  for  there  are 
six  seasons :  by  means  of  the  priests  he  thus 
secures  the  seasons. 

30.  There    are    twelve    draughts  \    and    twelve 

1  Viz.  inasmuch  as  three  priests  partake  of  each  of  the  first  two 
(  ups  of  milk,  and  of  the  first  two  cups  of  Sura-liquor,  and  each 
priest  drinks  twice. 


XII    KA.VDA,    S    ADHYAYA,    2    BRAIIMA.VA,   35.        247 


months  :  by  means  of  the  draughts  he  thus  secures 
the  months.  The  priests  drink  again  and  again  by 
turns,  whence  the  seasons  and  months  succeed  one 
another  by  turns. 

31.  The  thirteenth  draught  the  Sacrificer  takes, 
for,  indeed,  that  thirteenth  month  is  manifestly  the 
year  itself:  it  is  this  he  secures  by  obtaining  (that 
draught).  And,  indeed,  the  Sautramaz/i  is  the  same 
as  the  year,  and  by  means  of  this  he  wins  every- 
thing, and  secures  everything  for  himself. 

32.  There  are  three  victims,  for  three  in  number 
are  these  worlds :  it  is  these  worlds  he  thereby 
secures, — to  wit,  this  (terrestrial)  world  by  that 
of  the  A.svins,  the  air  by  that  of  Sarasvati,  and  the 
sky  by  that  of  Indra  :  he  thus  wins  and  secures 
these  worlds  for  himself  in  accordance  with  their 
(peculiar)  form  and  deity. 

35.  There  are  three  sacrificial  cakes,  for  there  are 
three  seasons:  it  is  the  seasons  he  thereby  secures, — 
to  wit,  the  summer  by  that  of  Indra,  the  rainy 
season  by  that  of  Savit/V,  and  the  winter  by  that 
of  Varu//a:  he  thus  wins  and  secures  the  seasons 
for  himself  in  accordance  with  their  (peculiar)  form 
and  deity. 

34.  There  are  six  cups  (of  milk  and  liquor),  for 
there  are  six  seasons  :  it  is  the  seasons  he  thereby 
secures, — to  wit,  the  spring  and  summer  by  the  two 
Asvina  (cups),  the  rainy  season  and  autumn  by  the 
two  Sarasvata  ones,  and  the  winter  and  dewy 
season  by  the  two  Aindra  ones  :  he  thus  wins  and 
secures  the  seasons  for  himself  in  accordance  with 
their  form  and  deity. 

35.  The  invitatory  and  offering  formulas  are 
made  continuous,  and  relate  to  the  same  deities — 


248  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

for  the  sake  of  the  continuity  and  uninterruptedness 
of  the  seasons.  They  are  all  of  them  invitatory 
formulas  and  all  offering-formulas  ',  whence  all  the 
seasons  pass  onwards,  and  all  of  them  return.  All 
(the  formulas)  are  first,  all  of  them  intermediate,  and 
all  of  them  last,  whence  all  the  seasons  are  first, 
all  of  them  intermediate,  and  all  of  them  last.  All 
the  cups  have  two  (formulas,  an)-invitatory  and  (an) 
offering-formula, — this  is  of  the  form  of  day  and 
night :  it  is  the  day  and  the  night  he  thus  secures 
for  himself;  whence  both  the  seasons  and  the 
months  are  established  on  day  and  night. 

36.  The  Sautramam,  truly,  is  the  same  as  the 
year,  and  the  same  as  the  moon ;  and  the  Sacrificer 
is  manifestly  the  sun :  his  vedi  (altar-ground)  is 
this  earth,  his  uttara-vedi  the  air,  his  barhis  the  sky, 
his  officiating  priests  the  quarters,  his  fuel  the  trees, 
his  ghee  the  waters,  his  oblations  the  plants,  his  fire 
Agni  himself,  his  sarastha  (the  particular  form  of 
sacrifice)  the  year — and,  indeed,  everything  here, 
whatever  there  is,  is  the  year ;  whence  he  who  has 
performed  the  Sautramam  wins  everything,  and 
secures  everything  for  himself. 

Third  Braiimaa^a. 

1.  Tvash/r/,  seeing  his  son  slain,  brought  Soma 
suitable  for  witchery,  and  withheld  from  Indra. 
Indra,  committing  a  desecration  of  the  sacrifice, 
by  main  force  drank  off  his  (Tvash/rz's)  Soma-juice. 
He  went  asunder  in  every  direction, — from  his 
mouth  and  vital  airs  his  excellence  and  fame  passed 

1  See  p.  244,  note  1,  where  it  is  shown  that  each  of  the  three 
verses  serves  successively  as  puro  *  nuvakya  and  as  ya^ya. 


XII    KA.YDA,    8    ADIIYAYA,    3    BRAHMAJVA,    6.  249 

away,  and  entered  the  cattle,  whence  cattle  are  one's 
fame  :  and  famous,  indeed,  is  he  who,  knowing  this, 
is  consecrated  1  by  the  Sautrama/n. 

2.  The  two  Asvins  and  Sarasvati  then  pre- 
pared for  him  this  sacrifice,  the  Sautramawi,  for  the 
purpose  of  healing  him,  and  thereby  consecrated 
him  :  thereby  he  became  the  highest  of  gods,  and 
so  does  he  who  is  consecrated  by  that  (offering) 
become  the  highest  among  his  own  people. 

3.  He  consecrates  him  on  a  black  antelope  skin  ; 
for  the  black  antelope  skin  is  the  sacrifice  - :  it  is  at 
the  sacrifice  he  thus  consecrates  him  ;  on  the  hairy 
side  (of  the  skin),  for  the  hair  is  the  metres  :  it  is  on 
the  metres  (or  sacred  writ)  he  thus  consecrates  him. 

4.  On  a  throne-seat  he  consecrates  him,  for 
imperial  dignity  is  seated  (established)  on  a  throne- 
seat  :  by  means  of  imperial  dignity  he  thus  causes 
him  to  attain  imperial  dignity. 

5.  It  is  made  of  udumbara  wood,  for  the  udum- 
bara  (ficus  glomerata)  is  strength  :  for  the  sake  of 
strength  he  thus  is  consecrated.  It  is  knee-high, 
for  knee-high  is  this  (terrestrial)  world,  and  it  is  for 
(the  rule  of)  this  world  that  the  Kshatriya  is  con- 
secrated ;  and  the  ruler  (kshatra)  indeed  he  becomes 
who  is  consecrated  by  the  Sautrama^i :  therefore  it 
is  knee-high,  and  of  unlimited  size  horizontally  (in 
width  and  depth), — 

6.  For  the  throne-seat  means  royal  dignity, 
and  of  unlimited  prosperity  is  royal  dignity.  It  is 
covered  with  plaited  reed-work,  for  reed-grass  is 
meet  for  sacrifice.     Two  of  its  feet   stand  on  the 

1  Literally,  sprinkled,  i.e.  anointed,  with  the  'vasa,'  or  fat  gravy 
obtained  from  the  cooking  of  the  sacrificial  animals. 

2  See  part  i,  p.  23,  note  2. 


25O  vATAPATIIA-BRAHMAiVA. 

northern,  and  two  on  the  southern  altar-ground  l, 
for  the  northern  vedi  is  this  (terrestrial)  world,  and 
the  southern  one  the  world  of  the  Fathers :  he  thus 
consecrates  him  for  both  worlds. 

7.  Concerning  this,  Gauriviti  .Saktya,  knowing 
this,  once  said,  '  Like  rulers  2,  assuredly,  we  shall  be 
in  yonder  world!'  Perhaps3  it  was  AVshabha 
Vacatur  a,  king  of  the  .Svikna,  who  had  told 
him  so. 

8.  He  places  the  throne-seat,  with  (Va^.  S.  XX,  1), 
'Thou  art  the  womb  of  the  Kshatra,  thou  art 
the  navel  of  the  Kshatra!'  for  it  indeed  is  the 
womb  and  navel  of  the  Kshatra  (ruling  power). 

9.  He  then  spreads  the  black  antelope  skin 
thereon,  with,  'May  it  not  injure  thee!    do  not 


1  For  the  two  special  Vedis,  see  p.  225,  note  1. 

2  '  A  kind  of  Kshatriyas,'  Delbruck,  Altind.  Synt.,  p.  494. 

3  For  this  or  some  such  meaning  ('probably' — German,  '  wohT 
or  '  vielleicht ')  which  seems  to  me  to  suit  best  the  use  of  '  J-ajvat ' 
in  the  Brahmawas,  see  part  iii,  p.  98,  note  2. — Thus,  at  I,  2,  3,  2, 
I  would  now  translate  '  and  perhaps  it  was  Trita  who  slew  him, — 
Indra  at  all  events  was  exonerated  from  that  (guilt),  for  he  is 
a  god.'  Similarly,  I,  8,  1,  4,  'perhaps  it  was  a  ^V/asha,  for  that 
(fish)  grows  best  (fastest);'  II,  2,  1,  2,  'If,  on  the  other  hand, 
that  oblation  were  not  offered  up  in  him,  he  would  perhaps  burn 
either  the  Adhvaryu,  or  the  Sacrificer.'  Somewhat  peculiar  is  the 
passage,  I,  6,  3,  10,  where  mvat  occurs  both  in  the  relative  and 
in  the  demonstrative  clause,  and  where  we  can  hardly  translate 
otherwise  than  '  If,  perchance,  he  had  said,  "  Grow  thou,  the  foe  of 
Indra!"  he  (Vr/'tra)  would  perhaps  have  slain  Indra.' — Hatte  er 
vielleicht  (ctwa)  gesagt :  '  Wachse,  du  Feind  Indras  ! '  so  wurde 
er  (Wara)  vielleicht  (?  gewiss)  Indra  erschlagen  haben. — If  this  be 
the  right  interpretation  of  these  passages,  they  would  have  to 
be  transferred,  in  the  St.  Petersb.  Diet.,  from  meaning  b  (?)  to  c, 
where  '  vielleicht '  would  have  to  be  added,  as  it  certainly  suits 
better  than  '  gewiss'  (most  likely)  the  last  of  the  foregoing  passages, 
at  all  events.     The  comm.  explains  '.mvat'  by  '  bahukritvak.' 


XII    KANDA,    8    ADIIYAYA,     3    liRAIIM A.V A,     I  3.       25  I 


injure  me!'  for  the  black  antelope  skin  is  the 
sacrifice  :  (thus  it  is  spread)  for  the  safety  of  the 
sacrifice  and  his  own  self. 

10.  He  then  mounts  it,  with  a  verse  to  Vanwa 
(Va^-.  S.  XX,  2),  for  Varuwa  is  the  kino-  of  the 
gods:  by  means  of  his  own  deity  he  thus  con- 
secrates him1, — 'He  hath  sat  down,  the  up- 
holder of  the  sacred  law,  Varu#a,  in  the 
home-steads,  for  supreme  rule,  he  the  wise ! ' 

11.  He  then  throws  down  a  gold  and  a  silver 
plate  (beneath  his  feet,  the  silver  one  beneath  the 
left  foot)  with,  'Protect  (me)  from  death!' 
(the  gold  one  beneath  the  right  foot2  with,) 
'Protect  (me)  from  lightning!'  The  Vira^-, 
doubtless,  is  the  rain,  and  of  this  there  are  these 
two  terrible  forms,  lightning  and  hail  ;  of  these  the 
gold  plate  is  of  the  form  of  lightning,  and  the  silver 
one  of  that  of  hail  :  against  these  two  deities  he 
affords  protection  to  him,  whence  he  who  has  per- 
formed the  Sautrama7/i  has  no  fear  of  these  two 
deities,  as  he  also  who  thus  knows  this. 

12.  He  consecrates  him  by  sprinkling  him  with 
the  fat  gravy  of  the  sacrificial  animals,  for  the  gravy 
of  the  animals  means  excellence  :  with  that  excel- 
lence, the  essence  of  cattle,  he  thus  sprinkles  him. 
But  that  gravy  is  also  the  highest  kind  of  food  :  with 
the  highest  kind  of  food  he  thus  sprinkles  him. 

13.  There  are  hoof-cups  (of  gravy),  for  on  hoofs 
cattle  support  themselves :  he  thus  causes  him 
to  obtain  a  support.     There  are  thirty-three  (such) 


1  Cf.  V,  4,  4,  5,  where  the  verse  is  explained. 

2  Or,  on  the  head,  according  to  others.     The  plates  are  of  the 
usual  round  shape. 


252  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

cupfuls,  for  thirty-three  in  number  are  all  the 
deities :  by  means  of  all  the  deities  he  thus  con- 
secrates him.  He  offers  them  with  ^agati  verses, 
for  animals  are  of  ^agata  (movable)  nature  :  by 
means  of  the  c7acrati  he  thus  secures  cattle  for  him. 
With  sixteen  verses  (Va^.  S.  XIX,  80-94)  ne  offers, 
for  animals  are  of  sixteen  parts  :  he  thus  bestows 
excellence  (or  prosperity)  on  him  4Dart  by  part. 

14.  'With  lead  the  wise,  with  wool  and 
thread  '  the  sages  weave  the  web,  the  sacri- 
fice:  the  A.rvins,  Savitrz,  Sarasvati,  and 
Variw/a  healed  the  form  of  Indra2.'  Each 
time  he  has  offered  two  (cupfuls)  together,  he 
pours  the  residue  into  a  bowl  (sata)  :  he  thereby 
establishes  the  days  and  nights,  the  half-months, 
the  months,  and  the  seasons  in  the  year,  and  hence 
these  days  and  nights,  half-months,  months,  and 
seasons  are  established  (contained)  in  the  year. 

15.  The  bowl  is  made  of  reed,  for  the  reed  has 
its  birth-place  in  the  waters,  and  the  waters  are  all 
the  deities  :  by  means  of  all  the  deities  he  thus 
consecrates  him. 

16.  A  rubbing  down  (of  the  Sacrificer)  with  all 
manner  of  sweet-smelling  substances  takes  place 
(before  sprinkling  him  with  fat),  for  such  a  rubbing 
down  with  all  manner  of  sweet-smelling  substances 
means  supreme  fragrance  :  with  fragrance  he  thus 
consecrates  (anoints)  him. 

17.  He  sprinkles  him  (with  the  fat  gravy)  in  front 
while  (himself)  looking  towards  the  back  (west),  for 

1  See  p.  219,  note  3. 

2  Only  the  first  pada  of  this,  the  first  of  the  sixteen  verses,  is 
given  in  the  text.  Regarding  the  allusions  in  this  verse,  see  XII, 
7.  1,  10  seqq.;  2,  17;   7,  3,  3. 


xii  ka.wda,  8  adhyAya,  3  r.RAiiMA.vA,   19.     253 

from  the  front  food  is  visibly  eaten.  On  every  side  (he 
sprinkles  him)  whilst  moving  round  :  he  thus  bestows 
food  on  him  from  all  quarters,  whence  food  is  se- 
cured from  all  quarters  by  him  who  has  performed 
the  Sautrama«i3  or  even  by  him  who  thus  knows 
this. 

18.  With  a  formula  to  the  A^vins  he  sprinkles 
him  first1,  then  with  one  to  Sarasvati,  then  with  one 
to  Indra  :  it  is  by  means  of  these  deities  he  thus 
consecrates  him.  Now,  some  consecrate  him  by 
means  both  of  these  deities  and  those  utterances, 
'  bhu//,  bhuva/^,  svar,'  '  for,'  say  they,  '  these  utter- 
ances ("  earth,  air,  heaven  ")  mean  all  this  (universe)  : 
it  is  by  means  of  all  this  (universe)  we  thus  conse- 
crate him.'  Let  him,  however,  not  do  so,  but  let 
him  only  consecrate  him  by  means  of  those  deities, 
for  those  deities,  indeed,  are  all  this  (universe). 

19.  He  consecrates  him  prior  to  the  Svish/akr/t 
(offering),  for  the  Svish/akm  is  the  Kshatra  :  he  thus 
consecrates  him  by  means  of  the  Kshatra  (or,  by  a 
Kshatriya).  And  he  consecrates  him  between  (the 
oblation    to)    the    Lord    of    the    Forest  -   and    the 

1  According  to  Katy.  Sr.  XIX,  4,  14-17,  he  sprinkles  him  up  to 
the 'mouth,  letting  it  flow  down  on  all  four  sides;  and  with  each 
sprinkling  he  pronounces  one  of  the  formulas,  first,  the  Savitra  one, 
Va§\  S.  XX,  3,  'At  the  impulse  of  God  Savit/'/(l  consecrate)  thee 
by  the  arms  of  the  Asvins,  and  the  heads  of  Pushan ! '  followed 
by  the  Ajvina  one,  '  with  the  healing  medicine  of  the  A^vins 
I  sprinkle  thee  for  energy  and  holy  lustre  ! '  and  the  Sarasvata  one, 
'  with  the  healing  medicine  of  Sarasvati  I  sprinkle  thee  for  vigour 
and  food  !'  Then  a  fourth  time  with  a  formula  referring  to  all  the 
deities  (or  with  the  three  great  utterances),  or  with  the  Aindra 
text,  '  With  Indra's  power  I  sprinkle  thee  for  strength,  for  excel- 
lence, and  for  fame  ! ' 

2  For  this  oblation,  see  III,  8,  3,  33  ;  IV,  5,  2,  11 ;  in  both  cases 
it  is  followed  immediately  by  the  oblation  to  Agni  Svish/akr/t. 


254  DATAPATH  A-BRAHMAiVA. 

Svish/ak;  it,  for  the  lord  of  the  forest  (or  the  tree)  is 
Soma,  and  the  Svish/akrzt  (maker  of  good  offering) 
is  Agni :  he  thus  consecrates  him  after  encompassing 
him  by  Agni  and  Soma  ;  whence  both  those  who 
know,  and  those  who  do  not,  say,  'A  Kshatriya  is 
the  consecrator  of  a  Kshatriya1.' 

20.  They  then  lift  him  up2  knee-high,  then  navel- 
high,  then  as  high  as  the  mouth  ;  for  the  Ya^'apeya 
doubtless  is  the  same  as  the  consecration,  and  the 
Sautrama^i  is  a  consecration  ;  and  even  as  there,  at 
the  Va^apeya,  he  (the  Sacrificer)  mounts  the  sacri- 
ficial stake3,  like  that  is  this  rite. 

21.  As  to  this  they  say,  '  But,  surely,  he  who  is 
consecrated  by  the  Sautrama//i  moves  away  from 
this  world.'  Well,  he  descends  again  upon  the 
black  antelope  skin,  and,  the  black  antelope  skin 
being  the  sacrifice,  he  thus  finally  establishes  him- 
self on  the  sacrifice. 

22.  [He  descends4,  with  Vaf.  S.  XX,  10,]  'Firmly5 
I  establish  myself  in  the  Kshatra  (lordship), 
in  royal  sway,' — in  lordship  and  royal  sway  he 
thus  establishes  himself  so  as  not  to  lose  lordship 
and  royal  sway; — 'firmly  in  horses   I  establish 


1  Kshalrivo  ra§7/o*bhishekta  bhavati,  purvaw  hi  ra^aiva  w/ddha// 
kuiruraw  /•abhishi/7X,atity  artha// ;  coram, 

2  According  to  Kaiy.  .S'r.  XIX,  4,  19-21,  the  Adhvaryu  first 
touches  him,  with  (V£g.  S.  XX,  4), '  Thou  art  Ka,  thou  art  Katama, 
— to  Ka  thee  !'  and  the  Sacrificer  replies,  '  O  thou  of  good  fame  ! 
O  most  propitious  one  !  O  true  king ! '  and  touches  his  limbs  one 
after  another  with  XX,  5-9. 

See  part  iii,  p.  32  (V,  2,  1,  9  seqq.). 

4  That  is,  when  the  throne-seat  has  been  lowered  again,  he  rises 
from  it  and  stands  on  the  deer-skin. 

6  The  function  of  '  prati '  here  seems  to  be  to  strengthen  the 
preposition  in  the  verb  '  prati-tish/V/ami.' 


XII    K.l.VDA,    S    ADIIYAYA,    3    IikAII.M  A.VA.     24.        255 

myself,  and  in  kine,'-  — in  the  midst  of  horses  and 
kine  he  thus  establishes  himself  so  as  not  to  lose 
horses  and  kine; — 'firmly  in  the  limbs  I  estab- 
lish myself,  and  in  the  bod},' — in  the  limbs 
and  in  the  body  he  thus  establishes  himself  so  as 
not  to  lose  his  limbs  and  his  body; — 'firmly  in 
the  vital  airs  I  establish  myself,  and  in  pros- 
perity,'— in  the  vital  airs  and  in  prosperity  he  thus 
establishes  himself  so  as  not  to  lose  the  vital  airs 
and  prosperity; — 'firmly  in  heaven  and  on  earth 
I  establish  myself,  and  in  the  sacrifice,' — he 
thus  establishes  himself  in  these  two,  heaven  and 
earth,  within  which  is  all  this  (universe). 

23.  He1  then  sings  a  Saman  (hymn-tune),  for  the 
Saman  means  lordship  (kshatra)  :  with  lordship  he 
thus  consecrates  him  ;  or  the  Saman  means  imperial 
sway  :  by  means  of  imperial  sway  he  thus  causes 
him  to  attain  imperial  sway.  And,  indeed,  the 
Saman  is  the  essence  of  all  the  Vedas  :  he  thus 
consecrates  him  with  the  essence  of  all  the  Vedas. 

24.  He  sings  it  on  a  b/'/hati  verse2,  for  established 
on   the  Br/hati,  as   his  excellence   and   foundation, 


1  According  to  the  commentator  on  Katy.  XIX,  5,  1,  the  Brahman 
sings,  -whilst  La/y.  V,  4,  16-19  gives  directions  from  which  the 
Udgatn"  would  seem  to  be  expected  to  perform  this  duty.  When 
the  Sacrificer  is  being  anointed,  the  Udgat/Y  is  to  step  between  the 
(northern  and  southern)  fires  and,  as  soon  as  he  is  called  upon  by 
the  Adhvaryu,  he  is  to  commence  the  Saman.  It  would  probably 
depend  on  the  Brahman's  previous  studies,  whether  or  not  he 
was  sufficiently  conversant  with  the  complicated  details  of  the 
hymnology. 

2  Viz.  \%.  S.  XX,  30  (Htks.  VIII,  89,  1),  'To  India,  O  Maruts, 
sing  ye  the  great  (hymn),  most  destructive  to  Vr/tra,  whereby  the 
promoters  of  sacred  rites  produced  the  light,  the  wakeful  god  for 
the  god.' 


256  satapatha-brahmana. 

that  sun  shines1  :   he   thus   establishes  him  on  the 
Brz'hati,  as  his  excellence  and  foundation. 

25.  He  sings  it  on  a  br/hati  verse  relating  to 
Indra,  for  this  sacrifice,  the  Sautramawi,  belongs 
to  Indra,  and  even  now  he  who  sacrifices  has  Indra 
for  his  support :  he  thus  consecrates  him  on  his 
own  support  (or  resting-place). 

26.  And  as  to  why  (these  hymns)  are  called 
'bracers2;'  it  is  because  by  means  of  these  Samans 
the  gods  braced  Indra  up  to  energy,  or  vital  power: 
in  like  manner  do  the  officiating  priests,  by  means  of 
these  Samans,  brace  the  Sacrificer  up  to  energy,  or 
vital  power.  '  Sawsravase,  vuravase,  satyairavase, 
sravase 3 ' — these   are   the   Samans  :    they   proclaim 


1  Professor  Weber,  Ind.  Stud.  VIII,  p.  42,  refers  to  a  parallel 
passage  in  Ta/zdya-Br.  VII,  4,  7 — 'By  means  of  the  Bahishpava- 
mana  (of  the  morning  service)  the  gods  carried  off  Aditya,  the  sun, 
to  heaven  ;  but  he  did  not  stop  there.  At  midday  they  then  fixed 
him  by  means  of  the  B/7'hati,  and  for  this  reason  the  B/Yhati  metre 
is  used  for  the  Pavamana-stotra  at  the  midday  service.' 

2  Literally,  sharpeners  or  sharpenings  (saw^ana). 

3  These  words — apparently  meaning  '  for  fame  all  round,  for 
fame  far  and  wide,  for  true  fame,  for  fame'  (or,  perhaps,  'for 
hearing,  or,  rather,  being  heard  of  all  round,'  &c.) — are  used  to 
form  the  finales  (nidhana)  in  which  all  the  priests  are  to  join;  cf. 

'  '  •  '  d.,  I,  pp.  533-4,  where  the  figured  text  is  given. 
According  to  Katy.  XIX,  5,  4-5;  La/y.  V,  4,  19,  the  words, 
'  sa/Hgdtyai,  vi^ityai,  satya^ityai,  ^ityai '  (for  complete  victory,  vic- 
tory far  and  wide,  &c),  and  '  sampush/yai,  vipush/yai,'  &c.  (for 
complete  prosperity,  &c),  are  to  be  used  instead,  In  the  case  of 
a  Kshatriya  and  Vai.vya  respectively,  cither  optionally  or  neces- 
sarily. Though  these  four  words  are  here,  and  elsewhere,  spoken 
of  as  so  many  different  Samans,  only  the  last  of  them  ('  .rravase ') 
forms  the  finale  of  a  Saman  in  the  ordinary  sense  of  the  word  ;  the 
others  being  merely  combined  with  certain  musical  ejaculations,  or 
expletives  (stobhas).  All  the  four  'Samans'  begin  with  the  same 
phrase   (varying  only  in    the  verb) — '  saw    tva    hinvanti  (riwanti, 


XII    KAXDA,    8    ADHYAYA,    3    BRAII.M  A.YA,     29.         257 

him  in  these  worlds.  There  are  four  filiates,  for 
there  are  four  quarters  :  they  thus  establish  him  in 
all  the  quarters.  All  (the  priests)  join  in  the  finale : 
with  one  mind  they  thus  bestow  excellence  upon  him. 

27.  As  to  this  they  say,  '  Seeing  that  this  Saman 
is  sung,  wherein  then  does  the  recitation  (uktha)  of 
this  Saman  consist,  and  what  is  its  foundation  ;  for 
unsuccessful  is  what  is  chanted  unless  it  be  followed 
by  a  recitation  ? ' 

28.  'Thrice  eleven  are  the  gods;'  this,  indeed,  is 
the  recitation1  belonging  to  that  Saman,  this  its 
foundation. 

29.  Or  he  (the  Adhvaryu)  takes  a  thirty-third  cup- 
ful (of  gravy),  with  (Vaf.  S.  XX,  n-121),  'Thrice 

tatakshur,  .manti)  dhitibhi^,'  i.e.  '  they  make  thee  up  (or  urge  thee 
on)  •with  prayers,'  serving  as  a  kind  of  prelude  (prastava)  the  single 
words  of  which  are  given  among  the  Stobhas  (Samav.,  Calc.  ed., 
II.  p.  522.  last  line),  as,  indeed,  the  words  '  sawtrravase,'  &e.,  them- 
selves are  (ib.,  p.  520).  In  the  first  three  Samans  this  phrase  is 
followed  by  the  finale  consisting  of  the  respective  characteristic 
word  preceded  by  the  Stobha  '  auhova.'  In  the  last  Saman,  on  the 
other  hand,  the  introductory  phrase  is  followed  by  the  choral  setting 
of  the  verse  '  Br/had  indraya  gavata'  (see  p.  255,  n.  2).  which, 
in  its  turn,  is  followed  again  by  the  first  phrase,  with  a  slightly 
modified  modulation,  ending  with  '  auhova  jravase.'  Whilst  joining 
in  the  finale,  the  priests,  according  to  La/y.  V,  4,  17,  are  to  lay  their 
hands  on  the  head  of  the  Sacrificer. 

1  According  to  Katy.  St.  XIX,  4,  24  ;  5,  8  seq. ;  7,  1  seq.,  the 
thirty-third  libation  of  gravy  is  taken  with  the  text,  XX,  32,  '  yo 
bhutanam  adhipati^  (he  who  is  the  over-lord  of  creatures),'  &c. ; 
whilst,  on  the  conclusion  of  the  6astra,  or  Hot/7" s  recitation,  the 
Sacrificer  offers  the  libation  from  that  last  cup  with  XX,  1 1-12,  and 
drinks  the  remainder  with  XX,  13.  The  .Sastra,  recited  in  response 
to  the  Saman.  consists  of  the  section  of  eleven  verses,  Va>.  S.  XX. 
80-90,  the  first  and  last  verses  of  which  are  recited  thrice ; 
whilst  the  'ahava'  (^owsavom,  'let  us  praise,  om  !')  is  inserted  by  him 
before  each  triplet  of  the  remaining  nine  verses.  The  two  verses  used 
whilst  the  Sacrificer  offers  (XX,  11-12)  are  likewise  recited  by  the 

[44]  S 


258  SATArATIIA-BRAIIMAA'A. 

eleven  are  the  gods,' — for  there  are  indeed  thrice 
eleven  gods; — '  three-and-thirty,  bountiful,' — 
for  there  are  thirty-three  gods; — 'with  Br/haspati 
for  their  Purohita,' — B;  zhaspati  is  the  Brah- 
man (n.)  :  he  thus  means  to  say,  '  With  the  Brahman 
for  their  Purohita  (family-priest);' — 'at  the  im- 
pulse (sava)  of  the  god  Savitrz',' — that  is, 
'impelled  by  the  god  Savitrz ; '— '  may  the  gods 
protect  me  through  the  gods!'  for  the  gods  in- 
deed consecrate  him  through  the  gods. 

30.  'The  first  with  the  second,' — for  the  first 
(gods,  on  earth)  consecrate  him  along  with  the  second 
ones  (in  the  air) ; — 'the  second  with  the  third,' — 
for  the  second  ones  consecrate  him  along  with  the 
third  ones  (in  the  sky) ; — 'the  third  with1  the 
truth,' — for  the  third  ones  consecrate  him  with 
the  truth; — 'the  truth  with  the  sacrifice,' — for 
the  truth  consecrates  him  with  the  sacrifice; — 'the 
sacrifice  with  sacrificial  texts,' — for  the  sacrifice 
consecrates  him  with  sacrificial  texts  ; — '  sacrificial 
texts  with  hymn-tunes,' — for  sacrificial  texts 
(ya^us)  consecrate  him  along  with  hymn-tunes ; — 
'hymn-tunes  with  hymn-verses,' — for  hymn- 
tunes  consecrate  him  along  with  hymn-verses  (/'//•) ; 
— 'hymn-verses  with  invitatory  verses,' — for 
hymn-verses  consecrate  him  along  with  invitatory 
verses; — 'invitatory  verses  with  offering- 
verses,' — for  invitatory  verses  consecrate  him 
along  with  offeri ng- verses  ; — 'offering-verses  with 
Vasha/-calls,' — for  offering-verses  consecrate  him 

Hotr/,  as  a  '  nivid,'  being  either  added  at  the  end  of  the  6'astra,  or 
inserted  before  the  ninth  or  tenth  verse ;  the  whole  recitation  thus 
consisting  of  seventeen  verses. 

1  Mahidhara  takes  the  instrumental  throughout  as  a  sociative 
(saha  satyena). 


XII    KAJVDA,    9    ADIIVAVA,    I    BRAIIMAAW,    I.         259 


aloiiL!  with  Vasha/-calls  ; — '  Vasha/-calls  with 
oblations,' — for  Vasha/-calls  consecrate  him  along 
with  oblations; — 'May  the  oblations  render 
successful  my  wishes!  bhii/fc !  svaha!' — having 
thus  consecrated  him  by  means  of  those  deities  from 
first  to  last,  he  thus,  by  means  of  oblations,  renders 
all  his  wishes  successful.  Having  then  solicited 
an  invitation  from  the  officiating  priests,  he  (the 
Sacrificer)  drinks  1  (the  remains  of  the  cup  of  vasa), 
for  the  officiating  priests  are  the  seasons  :  it  is  thus 
in  the  seasons  that  he  solicits  an  invitation. 

31.  He  drinks  it,  with  (Vaf.  S.  XX,  13), 'My  hair 
is  endeavour2,  my  skin  submission  and  ap- 
proach3, my  flesh  inclination,  my  bone  wealth, 
and  my  marrow  submission,' — for  he  who  is  con- 
secrated by  the  Sautrama^i  enters  the  worlds  and 
among  the  deities ;  he  now  has  himself  invited 
amongst  them  *,  and  thus  he  arises  (in  the  other  world) 
complete,  with  a  whole  body,  and  with  (all)  limbs. 

Ninth  Adhyaya.     First  Brahmaaa.. 
1.  Verily,  from  this  sacrifice  the   man5  is  born; 

1  According  to  Katy.  XIX,  5,  9,  the  priests  themselves  first  smell 
the  remainder  of  the  fat  gravy,  with  the  text  (XX,  34),  'The  protector 
of  my  breath  thou  art,'  &c.    Cf.  also  XIV,  2,  2,  42,  with  note. 

2  The  use  of  '  prayati'  in  this  sense  (here  and  Ya§\  S.  XVIII,  1) 
is  peculiar ;  being  apparently  derived  from  '  pra-yam,'  one  would 
expect  it  to  have  some  such  meaning  as  '  offer,  gift.'  This  and 
the  other  predicates,  according  to  Mahidhara,  are  to  show  the  state 
of  feeling  of  beings  towards  the  (royal)  Sacrificer.  The  repetition 
of  '  anati '  (bowing,  prostration,  submission)  is  strange.  A  strong 
alliterative  cadence  is  noticeable  in  the  verse. 

3  ?  Hardly  :  return '  here  ;  rather,  perhaps,  '  attaining  to  (the 
other  worlds),'  or,  possibly,  '  the  turning  to  him,  gathering  round 
him  (of  the  people).' 

4  ?  Or,  he  now  calls  these  to  himself  in  the  meantime. 

6  That  is,  the  Purusha,  Agni-Pra^apati ;  and  the  Sacrificer. 

S  2 


260  satapatha-brAhmajva. 

and  whatever  food  a  man  consumes  in  this  world, 
that  (food),  in  return,  consumes  him  in  yonder 
world.  Now  this  sacrifice  is  performed  by  means 
of  spirituous  liquor,  and  spirituous  liquor  (parisrut) 
is  not  to  be  consumed  by  a  Brahma^a  :  he  thus  is 
born  from  that  which  is  not  (to  be)  consumed,  and 
the  food  does  not,  in  return,  consume  him  in  yonder 
world.  Therefore  this  (sacrifice),  the  Sautramam, 
is  a  Brahmawa's  sacrifice  K 

2.  The  malted  rice  is  the  same  as  his  (the  man's) 
hair,  the  malted  barley  his  skin,  the  fried  rice  his 
flesh,  the  filtering-cloth  his  bones,  the  mash  his  mar- 
row, the  raw  liquor  (parisrut)  his  life-sap  (serum), 
the  seasoning  (and  fermentative  substances)  his 
blood,  the  milk  his  seed,  the  mature  liquor  (sura) 
his  urine,  and  the  impure  matter  the  contents  of 
the  stomach. 

3.  Indra's  cake  is  his  heart,  that  of  Savitrz  his 
liver,  that  of  Varwia.  his  lung,  the  a^vattha  and 
udumbara  vessels  his  kidneys,  the  nyagrodha  one 
his  bile,  the  pan  (sthali)  his  intestines  2,  the  super- 
numerary (vessels)  his  bowels2,  the  two  eagle 
feathers 3  the  milt,  the  throne-seat  his  navel,  the 
pot  his  rectum,  the  (pan)  perforated  with  a  hundred 
holes,  the  male  organ, — and  inasmuch  as  that  (pan) 
is  much  perforated,  therefore  that  organ  is  much 
divided, — the  bowl  (sata)  is  his  mouth,  the  strainer 

1  That  is,  because  to  a  man  of  another  caste  the  spirituous 
liquor  would  not  be  '  anfuh  a,'  but  consumable,  and  hence  it 
would  consume  him  in   the  other  world. 

2  The  two  terms  'antrawi'  and  'guda^'  are  usually  taken  as 
synonymous ;  the  latter  term  probably  means  the  lower  or  larger 
intestines ;  cf.  V&g.  S.  XIX,  86. 

3  See  XII,  7,  3,  22. 


XII    KAXDA,    9    ADIIYAYA,     I     BRAII.MAAM,    8.        26 1 

his  tongue,  the  dish  (>§apya)  his  anus,  the  tail  (whisk) 
his  bladder. 

4.  And  the  sacrificial  animal  of  the  A^vins  is  his 
limbs,  that  of  Sarasvati  his  trunk,  Indra's  bull 
his  form, — whence  they  say  that  man's  form  (wealth) 
is  kine, — the  gold  (plate)  is  his  vital  strength  ;  it  is 
of  the  weight  of  a  hundred  (grains),  whence  man  has 
a  life  of  a  hundred  (years). 

5.  The  two  cups  of  the  A-svins  are  his  eyes,  and 
the  ground  wheat  and  kuvala  (jujubes)  his  eye- 
lashes ;  the  two  cups  of  Sarasvati  are  his  nostrils, 
and  the  ground  Indra-grain  and  badara  (jujubes) 
the  hair  in  his  nostrils  ;  the  two  cups  of  Indra  are 
his  ears,  and  the  ground  barley  and  karkandhu 
(jujubes)  the  hair  of  his  ears  and  his  eyebrows. 

6.  And  the  hairs  of  wolf  are  the  hair  on  his  abdo- 
men and  that  below ;  and  the  hairs  of  tiger  are  the 
hair  on  his  chest  and  that  of  his  armpits ;  and  the 
hairs  of  lion  are  the  hair  of  his  head  and  his  beard. 

7.  There  are  three  sacrificial  animals,  for  this 
body  of  man  consists  of  three  parts  :  it  is  the  body 
he  thereby  wins  (in  heaven)  for  him  ; — what  is  below 
the  navel  (he  wins)  by  that  of  the  A^vins,  what  is  above 
the  navel  and  below  the  head  by  that  of  Sarasvati, 
and  the  head  itself  by  that  of  Indra :  both  as  to 
its  (bodily)  form  and  as  to  its  deities  he  thus  delivers 
his  own  self  from  death,  and  makes  it  immortal. 

8.  There  are  three  sacrificial  cakes,  for  this  life 
of  man  consists  of  three  parts :  it  is  life  he  thereby 
wins  for  him  ; — the  early  life  (he  wins)  by  that 
of  Indra,  the  middle  (part  of)  life  by  that  of  Savitrz, 
and  the  last  (part  of)  life  by  that  of  Varu;^a  :  both 
as  to  its  (bodily)  form  and  as  to  its  deities  he  thus 
delivers  his  life  from  death,  and  makes  it  immortal. 


262  SATAPATIIA-BRAHMAiVA. 

9.  There  are  six  cups  (of  milk  and  liquor),  for 
there  are  these  six  (channels  of)  vital  airs  in  the 
head  :  it  is  the  vital  airs  he  thereby  wins  for  him  ; — ■ 
his  eyes  (he  wins)  by  the  two  (cups)  of  the  Aivins, 
his  nostrils  by  those  of  Sarasvati,  and  his  ears  by 
those  of  Indra :  both  as  to  its  (bodily)  form  and  as 
to  its  deities  he  thus  delivers  his  own  self  from 
death,  and  makes   it  immortal. 

10.  The  invitatory  and  offering-formulas  are 
made  continuous1,  and  relate  to  the  same  deities  — 
for  the  continuity  and  uninterruptedness  of  the 
vital  airs.  They  are  all  of  them  invitatory  formulas 
and  all  offering-formulas,  whence  all  the  vital  airs 
pass  onwards  and  all  of  them  backwards.  All  (the 
formulas)  are  first,  all  of  them  intermediate,  and 
all  of  them  last,  whence  all  the  vital  airs  are  first, 
all  of  them  intermediate,  and  all  of  them  last.  All 
the  cups  have  two  (formulas,  an)  invitatory  and  (an) 
offering-formula, — this  is  of  the  form  of  the  in  (and 
out)-breathing  and  the  up-breathing  :  it  is  the  in- 
breathing and  the  up-breathing  he  thus  secures  for 
himself,  and  therefore  all  the  vital  airs  are  established 
on  the  in-breathing  and  the  up-breathing. 

11.  Verily  the  Sautrama7/i  is  this  body  (of  man) : 
the  Sacrificer  is  the  mind,  (that  is)  speech  manifestly; 
the  vedi  (altar-ground)  is  the  trunk,  the  uttara-vedi 
(high-altar)  offspring,  the  barhis  (grass-covering) 
cattle,  the  officiating  priests  the  limbs,  the  fuel  the 
bones,  the  ghee  the  marrow,  the  fire  the  mouth, 
the  oblation  is  food,  and  the  concluding  rite  is 
life,  whence  he  who  has  performed  the  Sautramawi 
attains  life. 

1  See  p.  244,  note  1. 


XII    KAA75A,    9    ADHYAyA,     I     BRAHMAiVA,     1 6.        263 

12.  And,  verily,  these  two  men  that  seem  to  be 
in  the  eyes,  they  belong  to  the  Asvins,  and  the 
black  (in  the  eye)  belongs  to  Sarasvati,  and  the 
white  to  Indra  ;  and  in  that,  when  the  victim  of  the 
Ajrvins  is  being  (offered),  he  makes  offering  to  these 
deities  in  common,  thereby  he  puts  those  (parts  of 
the  body)  together  and  takes  them  to  himself. 

1 3.  Indra,  assuredly,  is  the  mind,  Sarasvati  speech, 
and  the  two  Asvins  are  the  ears.  Now,  whatever 
one  thinks  in  his  mind  of  that  he  speaks  with  his 
speech,  and  what  he  speaks  with  his  speech  that 
one  hears  with  one's  ears  :  thus,  in  that,  when  the 
victim  of  Sarasvati  is  being  (offered),  he  makes 
offering  to  these  deities  together,  thereby  he  puts 
these  (parts  of  the  body)  together  and  takes  them 
to  himself. 

14.  Indra,  assuredly,  is  the  breath,  Sarasvati  the 
tongue,  and  the  two  Asvins  the  nostrils  ;  and  inas- 
much as  through  (the  channel  of)  the  breath  (pra//a) 
one  introduces  (pra-wi)  food  into  himself  that  is  the 
reason  of  its  being  (called)  '  pra/za.'  By  means  of 
the  tongue  one  distinguishes  the  essence  (taste)  of 
food,  and  the  nostrils,  indeed,  are  the  path  of  the 
breath;  and  in  that,  when  the  victim  of  Indra  is 
being  (offered),  he  makes  offering  to  these  deities 
in  common,  thereby  he  puts  those  (parts  of  the 
body)  together  and  takes  them  to  himself. 

15.  Indra,  assuredly,  is  the  heart,  Savitrz'  the 
liver,  and  Varuwa  the  lung ;  and  in  that,  when 
Indra's  cake  is  being  (offered),  he  makes  offering 
to  these  deities  in  common,  thereby  he  puts  those 
(parts  of  the  body)  together  and  takes  them  to 
himself. 

16.  Savitrz,  assuredly,  is  the  breath,  Varu?za  the 


264  SATAPATHA-BRAHMA2VA. 

through-breathing,  and  Indra  the  generative  organ  • 
and  whatever  food  one  eats  by  means  of  (the 
channel  of)  the  breath  through  that  he  breathes 
with  his  through-breathing,  and  by  means  of  the 
generative  organ  he  sheds  the  essence  of  food  as 
seed ;  and  in  that,  when  Savitr/'s  cake  is  being 
(offered),  he  makes  offering  to  these  deities  in 
common,  thereby  he  puts  those  (parts  of  the  body) 
together  and   takes   them  to  himself. 

17.  Varuwa,  assuredly,  is  the  womb,  Indra  the 
seed,  and  Savitrz*  the  generator  of  the  seed  ;  and  in 
that,  when  Varu^a's  cake  is  being  (offered),  he  makes 
offering  to  these  deities  in  common,  thereby  he 
puts  those  (parts  of  the  body)  together  and  takes 
them  to  himself.  And  wrhosoever  thus  knows  this 
comes  into  being  along  with  these  deities,  and  is 
born  again  (so  as  to  be)  along  with  these  deities ; 
he  increases  in  offspring  and  cattle  ;  he  becomes 
firmly  established  in  this  world,  and  wins  the 
heavenly  world,  whosoever,  knowing  this,  performs 
the  Sautramaftl,  or  whosoever  thus  knows  this. 

Second  Brahma^a. 

1.  Having  performed  the  sacrifice  they  betake 
themselves  to  the  purificatory  bath;  for  after  a 
Soma-sacrifice  they  do  betake  themselves  to  the 
purificatory  bath,  and  the  Sautramawi  is  the  same 
as  the  Soma  (sacrifice). 

2.  [He  plunges  the  mash-pot  into  the  water, 
with  Ya;r.  S.  XX,  14-18  *,]  'Whatever  contumely 


1  Of  the  first  three  verses  the  text  quotes  only  the  first  pada,  the 
rest  having  been  supplied  in  the  translation. 


XII    KA.VDA,    9    ADHYAYA,    2    BRAHMAA'A,    4.         265 

against  the  gods,  O  divine  gods,  we  have  com- 
mitted, from  that  sin  may  Agni  deliver  me; 
may  he  deliver  me  from  all  trouble!' — he 
thereby  delivers  him  from  the  sin  committed  against 
the  gods. — 'Whether  by  day,  whether  by  night 
we  have  committed  sins,  from  that  sin  may 
Vayu  deliver  me ;  may  he  deliver  me  from  all 
trouble!' — he  thereby  delivers  him  from  whatever 
sin  he  commits  by  day  and  night. — 'Whether 
waking,  whether  in  sleep  we  have  committed 
sins,  from  that  sin  may  Surya  deliver  me; 
may  he  deliver  me  from  all  trouble!' — what  is 
awake  is  men,  and  what  is  asleep  is  the  Fathers : 
he  thus  delivers  him  from  guilt  against  men  and 
Fathers. 

3.  'Whatever  sin  we  have  committed  in  the 
village,  in  the  forest' — for  either  in  the  village  or 
in  the  forest  sin  is  committed:  therefrom  he  delivers 
him  ; — '  whatever  in  the  assembly  ' — from  the  sin 
of  the  assembly  he  thereby  delivers  him ; — '  what- 
ever in  our  organs  of  sense' — from  the  sin 
against  the  gods  he  thereby  delivers  him; — 'what- 
ever against  the  ^udra  or  the  Arya,  what- 
ever against  the  right  of  any  one,  thereof  thou 
art  the  expiation,' — from  all  that  sin  he  thereby 
delivers  him. 

4.  :  That  we  swear  by  the  Inviolable  Waters1, 
by  Varu#a,  therefrom  deliver  us,  O  Varuwa!' 
— he  thereby  delivers  him  from  sin  against  Varu^a. — 
[He  then  immerses  the  pot,  with  V£f.  S.  XII,  18; 


1  Cf.  Ill,  8,  5,  10,  where  the  text  varies  slightly — 'That  they 
say,  we  swear  by  the  Inviolable  (cows,  or  waters),  by  Varu«a, 
therefrom  deliver  us,  O  Varuwa  ! ' 


266  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

19,]  '  O  laving  bath,  laving  thou  glidest  along,' 
— the  bath,  indeed,  is  that  whirlpool  (now  produced) 
in  the  water,  and  that  indeed  is  either  Varu//a's  son 
or  brother:  it  is  him  he  thereby  praises; — 'with 
the  help  of  the  gods  have  I  expiated1  the  sin 
committed  against  gods,' — he  thereby  expiates 
the  sin  committed  against  gods; — 'with  the  help 
of  mortals  that  committed  against  mortals,' — 
he  thereby  expiates  the  sin  committed  against 
mortals;  —  'preserve  me,  O  God,  from  injury 
from  the  fiercely-howling  (demon)! '  whereby  he 
means  to  say, '  Protect  me  against  all  inflictions!' 

5.  'In  the  ocean,  in  the  waters,  is  thy  heart,' — 
for  the  ocean  is  the  waters,  and  water  is  sap  :  with 
that  sap  he  thus  supplies  him ; — 'may  the  plants 
and  waters  unite  with  thee  ! ' — he  thereby  supplies 
him  with  both  kinds  of  sap,  that  which  is  in  plants, 
and  that  which  is  in  water. — He  goes  two  steps 
northward  from  out  (of  the  water);  for  as  much  as 
the  step  is  the  briskness  in  man  :  with  what  briskness 
there  is  in  him  he  thus  leaves  evil  behind  him. 

6.  With,  'May  the  waters  and  plants  be 
friendly  unto  us!'  he  takes  water  in  his  joined 
hands;  for  water  is  a  thunderbolt:  he  thus  makes 
a  covenant  with  the  thunderbolt; — and  with, 'May 
they  be  unfriendly  unto  him  who  hateth  us, 
and  whom  we  hate!'  let  him  sprinkle  it  in  what- 
ever direction  he  who  is  hateful  to  him  may  be, 
and  he  thereby  discomfits  him. 

7.  With  (Ya<7\  S.  XX,  20),  'As  one  set  free  (is 
liberated)  from  the  stake,  as  he  who  sweateth 

1  Cf.  II,  5,  2,  47;  IV,  4,  5,  22,  where  the  formula  has  '  ava 
ayasisham  '  (correct, — 'with  the  help  of  the  gods  have  I  wiped 
out  the  sin  committed  against  the  gods')  instead  of  'ava  yakshi.' 


XII    K.iXDA,    9    ADHYAYA,     2     I'.RAIIMA.VA,     IO.        267 

(is  cleansed)  from  filth  by  bathing,  as  the  ghee 
is  purified  by  the  strainer,  so  may  the  waters 
cleanse  me  from  sin!'  he  causes  his  garment  to 
float  away  :  even  as  one  would  pluck  out  a  reed 
from  its  sheath,  so  he  plucks  him  from  out  all  evil. 
He  bathes,  and  (thereby)  drives  the  darkness  (of  sin) 
from  himself. 

8.  [He  comes  out ',  with  Va^.S.  XX,  21,] 'From 
out  of  the  gloom  have  we  risen,' — gloom  is  evil: 
it  is  gloom,  evil,  he  thus  keeps  away; — 'beholding 
the  higher  light2,' — this  (terrestrial)  world  is  higher 
than  the  water :  it  is  on  this  world  he  thus  estab- 
lishes himself; — 'God  Surya,  with  the  gods,  the 
highest  light,' — Surya,  the  highest  light  (^yotis),  is 
the  heavenly  world:  it  is  in  the  heavenly  world  he  thus 
finally  establishes  himself.  He  walks  along  without 
looking  back,  and  approaches  the  Ahavaniya, — 

9.  With  (Vaf.  S.  XX,  22),  'Along  the  waters 
have  I  gone  this  day,' — the  essence  of  the  waters 
he  thereby  secures  for  himself;  —  'with  their 
essence  have  we  united,' — the  essence  of  the 
waters  he  thus  takes  to  himself; — 'rich  in  sap, 
O  Agni,  have  I  come:  do  thou  unite  (supply) 
me  with  splendour,  with  offspring,  and  with 
wealth  !'  he  thereby  invokes  a  blessing. 

10.  With(Va^-.S.XX,23)/A  kindler  thou  art: 

1  Having  put  on  fresh  garments,  the  Sacrificer  and  his  wife  are 
led  out  by  the  Unnetr?',  the  mantra  being  muttered  at  the  same 
time ;  and  they  then  return  with  the  priests  to  the  offering- 
ground,  whilst  the  Amatriva-hvmn  (on  7?z'g-veda  S.  VIII,  48,  3,  '  we 
have  drunk  Soma  .  .  . ')  is  sung :  see  part  ii,  p.  385,  note  2  ;  Katy. 
.Sraut.  X,  9,  7. 

-  Mahidhara  takes  '  svar '  in  the  sense  of  '  svarga,'  heaven  ; 
whilst  the  Brahma/za  seems  rather  to  take  it  as  referring  to  the 
earth  or  dry  land  on  which  the  Sacrificer  now  steps. 


268  satapatha-brahmana. 

may  we  prosper1!'  he  takes  a  kindling-stick,  for 
a  kindler  of  Agni  (the  fire)  the  kindling-stick  indeed 
is.  With,  'Enkindling  thou  art,  fire  thou  art: 
lay  thou  fire  into  me!'  he  puts  the  kindling-stick 

A 

on  the  Ahavaniya  :  he  thereby  kindles  the  fire,  and, 
thus  kindled,  it  kindles  him  with  fire  (energy)  -. 

ii.  Being  about  to  offer  a  pap  to  Aditi 3,  he  pre- 
pares it :  Aditi  being  this  (earth),  he  who  offers 
Aditi's  (pap)  performs  the  sacrifice  on  this  (earth), 
and  by  offering  firmly  establishes  himself  thereon. 
The  sacrificial  fee  is  a  milch  cow  (with  calf) :  the 
milch  cow  being  this  (earth),  he  milks  out  from 
the  latter  all  his  desires.  The  calf  he  gives  away  at 
the  former  (pap-offering  to  Aditi 4),  and  the  mother- 
cow  at  the  latter ;  for  when  a  calf  sucks  the  mother- 
cow,  the  latter  gives  milk  when  she  is  given  away, 
and  from  her,  when  given  away,  he  thus  milks  all 
his  desires. 

12.  As  to  this  they  say,  'Surely,  he  who  goes 
down  to  the  water  for  the  purificatory  bath  falls 
away  from  this  world ! '  Well,  when  he  has  come 
out  from  the  bath,  he  offers  a  dish  of  curds  to  Mitra 
and  Variwa  ;   now  Mitra  is   this  (terrestrial)  world, 


1  The  text  of  the  formula  'edho*sy  edhishlmahi '  is  evidently 
meant  to  suggest  a  connection  (real  or  alliterative)  between  '  edha ' 
(root  '  indli ')  and  the  final  verb  (root  '  edh  '). 

2  According  to  Katy.  XIX,  5,  20,  and  Mahidhara,  he  now  offers 
on  the  kindling-stick  an  oblation  of  ghee,  with  the  text,  Va§\  S. 
XX,  23,  '  Hither  come  the  earth,  the  dawn,  the  sun,  and  all  this 
world.' 

3  See  p.  213,  note  2. 

*  This  offering  takes  place  at  the  beginning  of  the  performance 
of  the  Sautrama/zi,  cf.  Katy.  .St.  XIX,  i,  5-10.  The  dish  of  curds 
which  according  to  this  paragraph  is  to  follow  the  second  pap  to 
Aditi,  may,  according  to  Katyayana,  be  offered  before  it. 


XII    KANDA,    9    ADHYAYA,    3    DRAHMAVA,    5.         269 

Varuaa  yonder  world,  and  the  dish  of  curds  is  what 
there  is  here  between  (those  two)  :  thus,  when  he 
offers  the  dish  of  curds  to  Mitra  and  Varu#a,  he 
establishes  himself  in  these  worlds.  And  Mitra, 
indeed,  is  the  in-breathing,  Varu#a  the  off-breathing, 
and  the  dish  of  curds  the  food :  thus  when  he  offers 
the  dish  of  curds  to  Mitra  and  Varu/^a,  he  finally 
establishes  himself  in  the  vital  air,  in  food. 

Third  Brahma.va. 

1.  Now,  Dush/aritu  Pauwsayana  had  been  ex- 
pelled from  the  kingdom  which  had  come  down  to  him 
through  ten  generations  ;  and  the  Srzng'a.ya.s  also 
expelled  Revottaras  Pa/ava  A'akra  Sthapati. 

2.  He  said  to  Dush/aritu  Pauawsayana,  '  I  will 
perform  the  Sautramam  for  thee,  and  will  confer 
upon  thee  that  dominion  over  the  S7'?/7^ayas.' — '  So 
be  it!'  he  replied.     So  he  performed  it  for  him. 

3.  Now  Balhika  Pratipiya,  the  Kauravya  king, 
heard  (people  say)  this — '  There  is  that  Dush/aritu 
Pauwsayana  who  has  been  expelled  from  the  king- 
dom which  has  come  down  to  him  through  ten 
generations  :  for  him  that  A'akra  Sthapati  wants 
to  perform  the  Sautramawi  and  to  confer  upon  him 
the  dominion  over  the  Sringayas.' 

4.  He  said,  '  I  will  just  tell  him  that  if  he  wants 
to  confer  dominion  upon  him,  he  will  indeed  ex- 
clude him  from  dominion.'  He  came  to  him  at 
that  particular  time  (of  the  sacrifice)  when  the  cups 
(of  milk  and  liquor)  are  drawn. 

5.  He  said, '  Sthapati  A'akra,  they  say,  Sura-liquor 

A 

must  not  be  offered  in  the  Ahavaniya-fire,  nor  any- 
where else  than  in  the  Ahavaniya  :  if  thou  offerest 


2  JO  SATAPATIIA-BRAHMAiVA. 

Sura-liquor  in  the  Ahavaniya  thou  wilt  cause  social 
confusion  and  a  repetition  in  the  sacrifice  \  and  if  any- 

A 

where  else  than  in  the  Ahavaniya  thou  wilt  exclude 
him  (the  king)  from  dominion,  and  wilt  neither  place 
him  in  dominion,  nor  confer  dominion  upon  him.' 

6.  He  replied,  'I  shall  not  offer  Sura-liquor  in  the 

A  A 

Ahavaniya  nor  anywhere  else  than  in  the  Ahavaniya  : 
thus  I  shall  not  cause  social  confusion  nor  a  repeti- 
tion in  the  sacrifice,  and  shall  not  exclude  him  from 
dominion  ;  I  shall  place  him  in  dominion,  and  shall 
confer  dominion  upon  him.' 

7.  He  said,  'How,  then,  wilt  thou  do  it?'  He 
then  told  him  this  : — At  first,  indeed,  that  Ya^vZa 
(sacrifice,  m.),  the  Sautrama;/i,  was  with  the  Asuras. 
He  went  forth  towards  the  o-ods.     He  came  to  the 

O 

waters,  and  the  waters  welcomed  him,  whence 
people  welcome  a  better  man  when  he  comes 
to  them.  They  said  to  him,  '  We  pray  thee,  come, 
reverend  sir ! ' 

8.  He  said,  '  Nay,  I  am  afraid  :  lead  ye  me 
forward  ! '  —  '  Whereof  art  thou  afraid,  reverend 
sir  ? '  they  asked. — '  Of  the  Asuras,'  he  said. — 
'  Be  it,  then  ! '  they  said.  The  waters  led  him  for- 
ward, whence  he  who  is  the  protector  leads  forward 
him  who  is  afraid  ;  and  inasmuch  as  the  waters  led 
him  forward  (pra-#t)  therefore  the  waters  (them- 
selves) are  '  led  forward  : '  this  is  the  reason  why 
they  are  (called)  Pra/^ita/j 2 ;  and,  verily,  firmly 
established  is  he  who  thus  knows  that  nature  of 
the   Pra;dta//. 

1  Probably  inasmuch  as  the  cups  of  milk  are  offered  there  pre- 
viously. 

2  For  this  jarful  of  consecrated  water,  used  at  the  sacrifice,  see 
part  i,  pp.  9,  note;  265. 


XII    KAiVDA,    9    ADHYAYA,    3    BRAIIMAATA,     12.       2JI 

9.  Now,  the  fore-offerings  had  been  performed, 
but  the  fire  had  not  been  carried  round '  (the 
oblations),  when  the  Asuras  came  after  him.  By 
means  of  the  circumambient  fire  the  ^ods  shut 
out  their  hostile  rivals,  the  Asuras,  from  Ya£v7a 
(the  sacrifice)  ;  and  in  like  manner  does  this  one 
now,  by  means  of  the  circumambient  fire,  shut  out 
his  spiteful  enemy  from  the  sacrifice. 

A 

10.  Verily,  that  Ahavaniya  is  the  womb  (seat) 
of  the  gods,  and  those  two  fires  -  on  either  side 
thereof  are  its  immortal  wings  :  thus,  when  they 
perform  the  sacrifice  on  the  Ahavaniya,  they  indeed 
perform  the  sacrifice  for  the  gods  in  the  womb  of 
the  gods  ;  and,  verily,  the  continued  sacrifice  inclines 
to  him,  and  the  sacrifice  is  not  cut  off  from  him  who 
thus  knows  this,  or  for  whom,  knowing  this,  this 
sacrificial  rite  is  performed. 

11.  On  the  northern  fire  they  offer  (libations 
from)  the  cups  of  milk,  on  the  northern  fire  they 
cook  the  sacrificial  animals  :  the  sacrificial  animals, 
whilst  being  mortal,  he  thus  places  in  the  immortal 
womb,  and  them  that  are  mortal  he  causes  to  be 
born  (again)  from  out  of  the  immortal  womb  ;  and, 
verily,  whosoever  thus  knows  this,  or  he  for  whom, 
knowing  this,  this  sacrificial  rite  is  performed,  wards 
off  the  recurring  death  of  his  cattle,  and  the  sacrifice 
is  not  cut  off  from  him. 

12.  On  the  southern  fire  they  offer  (libations 
from)  the  cups  of  Sura-liquor,  near  the  southern  fire 

1  On  the  ceremony  called  '  paryagnikara;/am,'  see  part  i,  p.  145, 
note;  part  ii,  p.  187,  note. 

2  See  p.  225,  note  1.  Properly  speaking,  the  two  fires  of  the 
two  special  Vedis  are  in  front  (or,  rather,  north-east  and  south-east) 
of  the  Ahavaniya. 


272  SATAPATIIA-BRA IIM  A2VA. 

they  purify  (the  liquor)  with  triple  strainers  :  the 
Fathers,  whilst  being  mortal,  he  thus  places  in 
the  immortal  womb,  and  them  that  are  mortal  he 
causes  to  be  born  (again)  from  out  of  the  immortal 
womb ;  and,  verily,  whosoever  thus  knows  this,  or 
he  for  whom,  knowing  this,  this  sacrificial  rite  is  per- 
formed, wards  off  the  recurring  death  of  the  Fathers, 
and  the  sacrifice  is  not  cut  off  from  him. 

13.  Now,  inasmuch  as  these  two  fires  are  taken 

A  A 

from  the  Ahavaniya,  they  are  Ahavaniyas  (offering- 
fires),  and  inasmuch  as  they  do  not  again  reach  the 
Ahavaniya,  they  are  not  Ahavaniyas  :  he  thereby 
obtains    both     kinds    of    oblations,    that    which     is 

A 

(offered)    on    the    Ahavaniya.    and    that    which     is 

A 

(offered)  on  what  is  not  an  Ahavaniya — both  what 
is  offered  and  what  is  not  offered. 

He  (Balhika  Pratipiya)  then  went  home,  and 
said,  '  It  is  not  so  (as  we  had  thought) :  that  king- 
dom of  the  Sr/;^ayas  now  belongs  to  Dush/a- 
ritu; — in  such  and  such  a  manner  has  that  A^akra 
Sthapati  this  clay  performed  at  the  sacrifice.' 

14.  On  the  northern  fire  they  thus  perform  the 
rites  of  the  sacrificial  animals,  the  (animal)  cakes, 
and  the  cups  of  milk,  and  what  other  (rite)  there 
is  :  it  is  the  gods,  in  the  world  of  the  gods,  he 
thereby  gratifies,  and,  thus  gratified,  they  gratify 
him,  and  he  wins  the  world  of  the  gods. 

15.  In  the  southern  fire  they  offer  (libations  from) 
the  cups  of  Sura-liquor,  near  the  southern  fire  they 
purify  (the  liquor)  with  triple  strainers  :  it  is  the 
Fathers,  in  the  world  of  the  Fathers,  he  thereby 
gratifies,  and,  thus  gratified,  they  gratify  him,  and 
he  wins  the  world  of  the   Fathers. 

16.  Verily,   the   Sautrama/«!i   is  the   same  as   the 


XII    KAA\DA,    9    ADIIVAVA,    3    BRAHMAAA,     1 6.       27, 


body,  whence  it  is  (clearly)  defined,  for  defined  is 
the  body.  And  (Indra)  Vayodhas  (the  bestower 
of  strength)  is  the  world,  whence  he  is  undefined', 
for  undefined  is  the  world.  The  Sautrama^i  is  the 
body  (trunk),  and  the  Aindra  (victim)  and  (the  one 
to)  Vayodhas  2  are  the  two  arms  ;  and  inasmuch  as 
there  are  those  two  animal  offerings  on  both  sides 
(of  the  Sautrama/n),  therefore  these  two  arms  are 
on  both  sides  of  the  body.  And  as  the  sacrificial 
animal,  so  the  sacrificial  stake ;  and  inasmuch  as 
there  are  those  two  stakes  on  both  sides  of  the 
stake  of  the  Sautrama/n  (bull  of  Indra),  therefore 
these  two  arms  are  on  both  sides  of  the   body  3. 

1  The  term  '  vayodhas '  is  said  to  be  undefined  inasmuch 
as,  though  it  is  meant  to  apply  to  Indra,  the  name  of  this 
god  is  not  mentioned  along  with  it  in  the  formulas. 

-  During  the  performance  of  the  Sautramam  proper  (on  the 
fourth  day)  three  victims  are  immolated,  a  he-goat  to  the  Ajvins, 
a  ram  to  Sarasvati,  and  another  bull  to  Indra.  But  at  the 
beginning  of  the  whole  performance — either  before  or  after  the 
first  pap  to  Aditi  (cf.  XII,  9,  2,  n) — a  bull  is  sacrificed  to  Indra  ; 
and  at  the  end — after  the  second  pap  to  Aditi  and  the  dish  of  curds 
to  Mitra  and  Varuwa  (see  p.  252,  note  4)  — another  animal  sacrifice 
is  performed  to  Indra  Vayodhas.  The  sacrificial  stakes  for  the  first 
and  last  of  the  three  victims  sacred  to  Indra,  are  to  be  placed 
north  and  south  of  that  of  Indra's  second  bull,  the  one  sacrificed  as 
part  of  the  Sautramawl  proper. 

3  The  object  of  identifying  different  ceremonial  acts  and  features 
wiih  certain  parts  of  the  body  is  of  course  to  impress  upon  the 
mind  of  the  Sacrificer  the  efficacy  of  the  Sautramawi  in  securing 
to  him  a  new,  complete  body  for  the  other  life. 


[44] 


274  SATAPATIIA-BRAIIMAJVA. 


THIRTEENTH    KANDA. 


THE  A5VAMEDHA,  or  HORSE-SACRIFICE. 


PRELIMINARY   CEREMONIES1. 
Eirst  Adhyava.     First  BrAhmajva. 

1.  He  (the  Adhvaryu)  cooks  the  priests'  mess  of 
rice2:  it  is  seed  he  thereby  produces.  Having 
greased  a  rope  with  the  ghee  which  is  left  over3, 
he  takes  it ;  for  ghee  is  (a  type  of)  fiery  spirit,  and 
the  horse  is  sacred  to  Pra^apati 4 :  he  thus  endows 
Pra^apati  with  fiery  spirit.  Impure,  and  unfit  for 
sacrifice,  indeed,  is  that  (animal),  to  wit,  the  horse. 

2.  The  rope  consists  of  darbha  grass  (poa  cyno- 
suroides) ; — for  darbha  stalks 6  are  a  means  of  puri- 
fication :  he  thus  purifies  that  (horse),  and  immolates 
it  as  one  purified  and  meet  for  sacrifice. 

3.  Now,    when    the    horse 6    was    immolated,    its 


1  The  ceremonies  treated  of  in  the  first  six  chapters  (brahmawas) 
Tefer  to  the  setting  apart  of  the  horse  for  its  sacred  office,  a  year 
before  the  sacrifice,  and  to  the  intervening  period  during  which 
the  horse  is  allowed  to  roam  about,  though  under  careful  super- 
vision. 

2  For  further  particulars  regarding  this  opening  ceremony  of 
the  sacrifice  see  XIII,  4,  1,  1  seqq. 

3  Viz.  from  the  ghee  used  for  greasing  the  four  dishes  of 
cooked  rice. 

*  Or,  the  horse  is  of  the  nature  of  Pra^apati. 
''  See  above,  p.  195,  note  1. 

6  That  is,  as  would  seem,  Pra^apati  in  the  form  of  a  horse, 
see  part  iv,  introd.,  p.  xiv  seqq. 


XIII    KA.YDA,     I     ADIIYAYA,     I     BRAIIMAA'A,    4.        275 

seed  went  from  it  and  became  gold  1  :  thus,  when 
he  gives  gold  (to  the  priests)  he  supplies  the  horse 
with  seed. 

4.  Pra^apati  produced  the  sacrifice2.  His  great- 
ness departed  from  him,  and  entered  the  great 
sacrificial  priests  3.  Together  with  the  great  priests 
he  went  in  search  of  it,  and  together  with  the  great 
priests  he  found  it :  when  the  great  priests  eat  the 
priests'  mess  of  rice,  the  Sacrificer  thereby  secures 
for  himself  the  greatness  of  the  sacrifice.  Along 
with  the  priests'  mess  of  rice  he  presents  gold  (to 
the  priests) ;  for  the  mess  of  rice  is  seed,  and  gold 
is  seed  :  by  means  of  seed  he  thus  lays  seed  into 
that  (horse,  and  Sacrificer).  It  (the  gold4)  weighs 
a  hundred  (grains)  ;  for  man  has  a  life  of  a  hundred 
(years),  and  a  hundred  energies :  it  is  life,  and 
energy,  vigour,  he  lays  into  his  own  self.  At  midday 
he  takes  Vasativari r'  water  of  four  kinds;  it  is 
brought  together  from  the  (four)  quarters,  for  food 
is  in  (all)  the  (four)  quarters,  and  water  is  food :  by 
means  of  food  he  thus  secures  food  for  him. 


1  Pra^apati  is  Agni,  and  gold  is  Agni's  seed,  cf.  II,  1,  1.  5  ;   III, 

3.  1.  3  &c- 

2  That  is,  the  Ajvamedha  sacrifice,  and  thus  the  immolation  (or 

emptying  out)  of  his  own  self,  <-o  to  speak. 

8  That  is,  the  four  principal  officiating  priests,  Brahman,  Hotr/, 
Adhvaryu,  and  Udgatrz'.  Cf.  VIII,  4,  3,  1  seqq.,  where  it  is  the  vital 
airs  that,  in  their  capacity  as  /?;shis,  assist  Pra^apaii  in  the  first 
sacrifice. 

*  That  is  to  say,  each  piece  of  gold  weighs  as  much.  According 
to  Katy.  XX,  1,  6  he  is  to  give  to  the  priests  4000  cows  and  as  many 
•Satamana  coins. 

5  For  this  water  u?ed  for  the  Soma-sacrifice  where,  however, 
it  is  taken  from  a  cistern,  or  some  course  of  flowing  water,  see 
part  ii,  p.  222  seqq. 

T  2 


276  satapatha-brAhmajva. 

Second  Brahma.ya. 

1.  Now,  unsuccessful  in  the  sacrifice,  assuredly,  is 
what  is  performed  without  a  formula.  (With  Va^\  S. 
XXII,  2,)  'This  rope  did  they  take,  at  the 
first  age  of  the  truth,  [the  sages,  at  the  rites: 
it  hath  been  with  us  at  this  Soma-sacrifice, 
declaring  the  course  in  the-^ainino-  of  the 
truth],'  he  takes  the  halter  of  the  horse  in  order  to 
supply  a  formula  for  the  success  of  the  sacrifice.  It 
(the  rope)  is  twelve  cubits  long, — twelve  months 
make  a  year:  it  is  the  )ear,  the  sacrifice1,  he 
secures. 

2.  Concerning  this  they  say,  '  Is  the  rope  to  be 
made  twelve  cubits  long,  or  thirteen  cubits  long  ?  ' 
Well,  that  year  is  the  bull  among  the  seasons,  and 
the  thirteenth  (or  intercalary)  month  is  an  excres- 
cence of  the  year ;  and  this  A-yvamedha  is  the  bull 
among  sacrifices  ;  and  inasmuch  as  the  bull  has  an 
excrescence  (hump),  one  may  add  on  a  thirteenth 
cubit  to  the  rope  as  an  excrescence  to  this 
(Ajvamedha)  :  even  as  the  bull's  hump  is  attached  2 
(to  his  back),  suchlike  would  this  be. 

3.  [He  puts  the  halter  on  the  horse,  with  Va.<;'. 
S.   XXII,   ,<\  4,]  '  Encompassing15    thou    art,' — 

1  Or,  possibly,  it  is  for  the  space  of  a  year  that  he  secures  the 
sacrifice,  but  see  part  iv,  introduction,  p.  xxiii. 

2  Lit.,  spread  out. 

1  Some  such  meaning  as  this  (or  perhaps  '  encompassed,  en- 
circled') seems  id  he  assigned  by  the  author  to  '  abhidhaA,'  with 
evident  reference  to  '  abhidhani,"  '  halter,'  from  '  abhi-dha,'  '  to  fasten, 
enclose.'  The  St.  Petersburg  Diet.,  on  the  other  hand,  takes  it 
in  the  sense  of  '  naming,  denoting  '  (?  inasmucli  as  the  horse  gives 
the  name  to  the  horse-sacrifice);  whilst  Mahfdhara  explains  it 
by  '  that  which  is  named  or  praised.' 


XITI    KAA'DA,    I    ADHYAYA,    2    BRAHMAJVA,    4.        277 

therefore   the  offerer  of  the   Arvamedha   conquers 

all  the  quarters1; — 'the  world  thou  art,' — the 
world  he  thus  conquers; — -'a  ruler  thou  art,  an 
upholder,' — he  thus  makes  him  a  ruler  and  up- 
holder;— 'go  thou  unto  Agni  Vaii'vanara,' — 
he  thus  makes  him  go  to  Agni  YaL<rvanara  (the 
friend  of  all  men); — 'of  wide  extent,' — he  thus 
causes  him  to  extend  in  offspring  and  cattle ; — 
'consecrated  by  Svaha  (hail!),' — this  is  the 
Vasha/-call 2  for  it;— 'good  speed  (to)  thee  for 
the  gods!' — he  thus  makes  it  of  good  speed  for 
the  gods; — 'for  Pra^apati,' — the  horse  is  sacred 
to  Pra^apati  :  he  thus  supplies3  it  with  his  own 
deity. 

4.  But,  verily,  he  who  fetters  the  horse  without 
announcing  it  to  the  Brahman  and  the  gods  is  liable 
to  incur  injury.  He  addresses  the  Brahman  (the 
superintending  priest)  by  saying, '  O  Brahman,  I  will 
fetter  the  horse  for  the  gods,  for  Pra^apati  :  may 
I  prosper  therewith! '  and  having  made  the  announce- 

1  In  epic  times  the  A^vamedha  is  commonly  performed  by  kings 
who  have  been  successful  in  the  '  digvhjaya,'  or  conquest  in  all 
quarters. 

2  '  Yasha/'  is  the  sacrificial  call  uttered  by  the  Hotr/  at  the  end 
of  the  'ya^ya,'  or  offering-verse  of  a  regular  oblation  (ahuti)  as 
distinguished  from  minor  libations,  such  as  homas  and  agharas, 
which  require  no  '  yagya,'  and  for  which  the  sacrificial  call — marking 
the  pouring  out  of  the  libation  into  the  fire — is  '  svaha  ! '  The 
meaning  of  'vasha/'  is  doubtful;  but  it  would  seem  to  be  con- 
nected either  with  the  root  '  vaksh,'  to  grow,  to  wax,  or  with 
'  vah,'  to  bear ;  and  would  thus  mean  either  '  may  it  prosper ! '  or 
'  may  he  (Agni)  bear  it  (to  the  gods) ! '  By  the  mention  of  the 
Svaha  in  our  formula  the  horse  is,  as  it  were,  marked  as  dedicated 
to  the  gods. 

3  Or,  perhaps,  he  causes  it  to  succeed  by  means,  or  with  the 
help,  of  its  own  deity. 


278  SATAPATHA-BRAHMAA'A. 

ment  to  the  Brahman,  he  ties  up  the  horse,  and 
thus  incurs  no  injury.  '  Fetter  it  for  the  gods, 
for  Pra^apati :  prosper  thou  therewith  ! '  thus  the 
Brahman  urges  him,  and  supplies  it  (the  horse) 
with  its  own  deity.  He  then  sprinkles  it  (with 
water) :  the  (symbolic)  meaning  of  this  is  the  same 
as  before  *. 

5.  He  sprinkles2  it,  with  (VajE.  S.  XXII,  5), 
'I  sprinkle  thee  (so  as  to  be)  acceptable  to 
Pra^apati,' — for  Pra^apati  is  the  most  vigorous 
of  the  gods  :  it  is  vigour  he  bestows  on  it,  whence 
the  horse  is  the  most  vigorous  of  animals. 

6.  '  I  sprinkle  thee,  acceptable  to  Indra  and 
Agni,' — for  Indra  and  Agni  are  the  most  powerful 
of  the  gods  :  it  is  power  he  bestows  on  it,  whence 
the  horse  is  the  most  powerful  of  animals. 

7.  '  I  sprinkle  thee,  acceptable   to  Vayu,'— 
for  Vayu   is   the   swiftest  of  gods  :    it  is  speed   he 
bestows    on   it,   whence    the    horse    is    the    swiftest 
of  animals. 

8.  '  I  sprinkle  thee,  acceptable  to  the  All- 
gods/ — for  the  All-gods  are  the  most  famous  of 
gods  :  it  is  fame  he  bestows  on  it,  whence  the  horse 
is  the  most  famous  of  animals. — 'I  sprinkle  thee, 
acceptable  to  all   the  gods.' 

9.  Concerning  this  they  say,  '  Seeing  that  the 
horse  is  sacred  to  Pra^apati,  wherefore  (does  he 
say),  "  I  sprinkle  thee  "  for  other  deities  also  ?  '  Well, 
all    the   gods   are  concerned   in   the   horse-sacrifice; 

1  For  the  sprinkling  of  (the  material  for)  oblations  see  I,  1,  3,  6 
seq. ;  and  an  animal  victim  in  particular,  III,  7,  4,  3. 

2  According  to  Katy.  XX,  1,  37,  he  goes  with  the  horse  to 
stagnant  water,  and  there  sprinkles  it.  It  would  seem  that  the 
horse  stands  in  the  water  during  this  ceremony. 


XIII    KA.VDA,     I     ADHYAYA,    2    BRAMMAJVA,    9.       279 

when  he  says,  '  I  sprinkle  thee  for  all  the  gods,' 
he  makes  all  the  gods  take  a  concern  in  the  horse- 
sacrifice  ;  whence  all  the  gods  are  concerned  in  the 
horse-sacrifice.  But  his  wicked  enemy  seeks  to  lay 
hold  of  him  who  performs  the  horse-sacrifice,  and 
the  horse  is  a  thunderbolt ; — having  killed  the  four- 
eyed  dog,  he  —  with  'Undone1  is  the  man! 
undone  is  the  dog!' — plunges2  it  under  the 
horse's    feet :    it    is    by  means    of   the    thunderbolt 


1  Mahidhara  explains  'para/;'  by  ' parabhuta/;,  adhaspada/// 
nita/;,'  i.  e.  defeated,  laid  low.  Perhaps  it  may  mean,  '  Away  is 
the  man,  away  the  dog ! '  As  given  in  the  Va§\  Sa/rah.,  this  is  only 
the  last  part  of  the  formula,  pronounced  by  the  Sacrificer ;  whilst 
during  the  killing  of  the  dog,  he  is  made  to  say,  'Whosoever 
seeketh  to  slay  the  steed,  him  Varuwa  besetteth.' — Accord- 
ing to  Katy.  XX,  1,  38  seqq.,  the  priest  says  to  an  Ayogava  (the 
offspring  of  a  6udra  father  and  a  Yabya  mother) — or,  to  a  lewd 
man,  according  to  others — '  Kill  the  four-eyed  dog ! '  whereupon 
the  man  kills  a  dog  by  means  of  a  club  of  Sidhraka  wood ;  and 
(the  priest?),  by  means  of  a  rattan  hoop  (?  or  mat,  ka/a,  comm. 
ka/aka\  makes  the  dead  dog  float  beneath  the  horse.  According 
to  the  comment,  on  Katy.  XX,  1,  38,  in  case  a  four-eyed  dog — 
i.  e.  a  (two-faced)  one  '  yasya  dve  mukhe '  and  hence  looking  in 
the  four  (intermediate)  directions  (vidi.y),  Say. — is  not  available  (!), 
a  dog  with  marks  about  the  eyes  should  be  used.  The  mention 
of  the  '  four-footed '  dog  in  the  formula  is,  however,  doubtless 
meant  merely  symbolically,  as  representing  evil  threatening  the 
Sacrificer  from  every  quarter. 

2  Harisvamin  seems  to  connect  this  with  the  sprinkling  of  the 
horse  itself — proksha?*a?«  juna  upaplavanam  uX'yate — perhaps 
in  the  sense  that  the  water  flowing  down  from  the  sprinkled  horse 
would  soak  the  dog,  in  which  case  the  horse  would  apparently 
be  supposed  to  stand  on  the  dry  ground.  See,  however,  comm. 
on  Katy.  XX,  2,  2,  '  6"vanam  ajvasyadha/^pradeje  ^alamadhye 
plavayati  tarayati.'  The  'offerings  of  drops'  to  be  performed 
immediately  after  this  ceremony  might  seem  to  be  offered 
with  reference  to  the  drops  of  water  flowing  from  the  horse,  and  as 
it  were  falling  outside  the  sacrifice ;  but  see  paragraph  5. 


280  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

he  thus  stamps  him  down  ;  and  the  wicked  enemy 
does  not  lay  hold  of  him. 

Third  Brahmana. 

i.  Even  as  some  of  the  havis  (offering-material) 
may  be  spilled  before  it  is  offered,  so  also  (part) 
of  the  victim  is  here  spilled  in  that  they  let  loose 
the  sprinkled  (horse)  before  it  is  'slain.  When  he 
offers  the  Stokiyas  (oblations  of  drops),  he  offers 
that  (horse)  as  a  complete  offering- ' — so  as  to  make 
good  any  spilling 2 ;  for  unspilled  is  any  (part)  of 
the  offered  (material)  that  is  spilled.  A  thousand 
(oblations  of  drops)  he  offers  for  the  obtainment 
of  the  heavenly  world,  for  the  heavenly  world  is 
equal  in  extent  to  a  thousand. 

2.  Concerning  this  they  say,  '  Were  he  to  offer 
measured  (a  specified  number  of  oblations),  he 
would  gain  for  himself  something  limited:'  he 
offers  unspecified  (oblations)  for  the  obtainment 
of  the  unlimited.  And  indeed  Pra^apati  spake, 
'  Verily,  upon  the  oblations  of  drops  I  establish 
the  Ai'vamedha,  and  by  it,  when  established,  I  pass 
upward  from  hence.' 

3.  [He  offers,  with  Va^.  S.  XXII,  6,]  '  To  Agni, 
hail!' — to  Agni  he  thus  offers  it  (the  horse"'); — 
'  to  Soma,  hail  ! ' — to  Soma  he  thus  offers  it ; — '  to 
the  joy  of  the  waters,  hail!' — to  the  waters 
he  thus  offers  it; — 'to  Savit/-/,  hail ! ' — to  Savitr; 


1   Cf.  I,  i,  4,  3;   3,  3,  16  seqq. ;   IV,  2,  5,  1  seqq. 

a  Lit.,  for  non-spilling,  i.  e.  to  neutralise  any  spilling  that  mav 
have  taken  place. 

1  Harisvamin  seems  rather  to  lay  the  stress  on  the  direct 
object : — agnaye  param  eva.rva/«  ^uhoti  na  kevalam  a^yam.  The 
context,  however,  does  not  admit  of  this  interpretation. 


XIII    KA.V7)A,     I     ADHYAYA.     3    BRAIIMAAW.    5.         28  I 

he  thus  offers  it; — 'to  Vayu,  hail!'— to  Vayu  (the 
wind)  he  thus  offers  it; — 'to  Vishttu,  hail!' — to 
Vishnu  he  thus  offers  it; — 'to  Indra,  hail!' — 
to  Indra  he  thus  offers  it  ;■ — '  to  Brz'haspati,  hail ! ' 
— to  Br/haspati  he  thus  offers  it; — 'to  Mitra, 
hail!' — to  Mitra  he  thus  offers  it; — 'to  Varu//a. 
hail!' — to  Varu;/a  he  thus  offers  it: — so  many, 
doubtless,  are  all  the  gods  :  it  is  to  them  he  offers 
it.  He  offers  them  straight  away1  for  the  obtain- 
ment  of  the  heavenly  world,  for  straight  away,  as  it 
were,  is  the  heavenly  world. 

4.  But,  verily,  he  who  offers  the  oblations  straight 
away,  would  be  liable  to  fall  (pass)  right  away2: 
he  turns  back  again 3,  and  establishes  himself  in 
this  (terrestrial)  world.  And  this 4  indeed  he 
(Pra^apati)  has  declared  to  be  the  perfection  of 
the  sacrifice,  so  as  to  prevent  falling  away  (spilling), 
for  unspilled  is  what  is  spilled  of  the  offered 
(material). 

5.  And  even  as  some  of  the  offering-material  may 
be  spilled  before  it  is  offered,  so  also  (part)  of  the 

1  According  to  Katy.  XX,  2,  3-5,  he  offers  either  a  thousand 
oblations,  or  as  many  as  he  can  offer  till  the  dripping  of  the  water 
from  the  horse  has  ceased.  For  every  ten  oblations  he  uses  the 
formulas  here  given,  after  which  he  begins  again  from  the  beginning. 
The  'straight  on'  apparently  means  that  he  is  neither  to  break 
the  order  of  the  deities,  nor  to  offer  more  than  one  oblation  at 
a  time  to  the  same  deity. 

2  That  is,  he  would  die;  '  praitity  artha//,'  Comm.  The 
St.  Petersburg  Diet.,  on  the  other  hand,  takes  '  uvara^  pradagha// ' 
in  the  sense  of  '  liable  to  fall  down  headlong '  (abstiirzen). 

3  That  is,  by  commencing  the  ten  oblations  again  from  the 
beginning. 

*  Viz.  repetition  of  performance, — etam  eva  X-a  sa  pra^apatir 
avr/ttimatta///  ya^vzasya  sawsthitim  (uvaX'a).  On  repetitions  in  the 
chanting  of  stotras,  see  III,  2,  5,  8;  cf.  also  XII,  2,  3,  13. 


282  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

victim  is  here  spilled  in  that  they  let  loose  the 
sprinkled  (horse)  before  it  is  slaughtered.  When 
he  offers  (the  oblations  relating  to)  the  Forms l 
(riipa),  he  offers  that  (horse)  as  one  that  is  wholly- 
offered,  so  as  to  make  good  any  spilling ;  for 
unspilled  is  what  is  spilled  of  the  offered  (material). 
With (V^-.S.  XXII, 7-82),'To  the  Hih-call,  hail! 
to    the    (horse)    consecrated    by  Hin,   hail!  .  .  .' 

1  These  forty-nine  oblations  performed  after  the  letting  loose  of 
the  horse,  are  called  Prakramas  (i.e.  steps,  or  movements); 
cf.  XIII,  4,  3,  4  ;  Katy.  XX,  3,  3. — Harisvamin  remarks,  asvaru- 
\>\/r'\m  hihkaradina?«  nishkrama/mtmika  (!)  rupakhya.  ahutaya  uk- 
yante,  ta  evatra  prakrama  iti  vakshyante. 

2  These  (rather  pedantic)  formulas,  all  of  them  ending  in  '  svaha,' 
occupy  two  Ka/^fikas  of  the  Sawhila,  consisting  of  24  and  25 
formulas  respectively: — 1.  To  the  hihkara,  svaha!  2.  To  the  one 
consecrated  by  '  hin/  hail !  3.  To  the  whinnying  one,  hail  I  4.  To 
the  neighing,  hail !  5.  To  the  snorting  one,  hail !  6.  To  the  snort, 
hail!  7.  To  smell,  hail!  8.  To  the  (thing)  smelled,  hail!  9.  To 
the  stabled  one,  hail!  10.  To  the  resting  one,  hail!  11.  To  the 
clipped  one,  hail!  12.  To  the  prancing  one,  hail!  13.  To  the 
seated  one,  hail !  14.  To  the  lying  one,  hail !  15.  To  the  sleeping 
one,  hail !  16.  To  the  waking  one,  hail !  17.  To  the  groaning  one, 
hail!  18.  To  the  awakened  one,  hail!  19.  To  the  yawning  one, 
hail !  20.  To  the  untethered  one.,  hail !  21.  To  the  upstarting  one, 
hail !  22.  To  the  standing  one,  hail !  23.  To  the  starting  one,  hail ! 
24.  To  the  advancing  one,  hail!  —  25.  To  the  trotting  one,  hail! 
26.  To  the  running  one,  hail !  27.  To  the  bolting  one,  hail !  28.  To 
the  flighty  one,  hail!  29.  To  the  geeho,  hail!  30.  To  the  one 
urged  on  by  geeho,  hail  1  31.  To  the  prostrate  one,  hail!  32.  To 
the  risen  one,  hail!  33.  To  the  swift  one,  hail!  34.  To  the  strong 
one,  hail!  3.-,.  To  the  turning  one,  hail!  36.  To  the  turned  one, 
hail !  37.  To  the  shaking  one,  hail !  38.  To  the  shaken  one,  hail ! 
,;<).  To  the  obedient  one,  hail!  40.  To  the  listening  one,  hail! 
41.  To  the  looking  one,  hail!  42.  To  the  one  looked  at, 
hail  !  43.  To  the  out-looking  one,  hail !  44.  To  the  winking  one, 
hail !  45.  To  what  it  eats,  hail !  46.  To  what  it  drinks,  hail ! 
47.  To  the  water  it  makes,  hail!  48.  To  the  working  one,  hail! 
49.  To  the  wrought  one,  hail ! 


XITI    KANDA,     I     ADHYAyA,    3    BRAHMAA'A,    8.         283 

(he  offers  them) ;  for  these  are  the  forms  (qualities) 
of  the  horse  :  it  is  them  he  now  obtains. 

6.  Concerning  this  they  say,  '  The  Forms  are  no 
offering :  they  should  not  be  offered.'  But,  indeed, 
they  also  say,  '  Therein  assuredly  the  horse-sacrifice 
becomes  complete  that  he  performs  (the  oblations 
relating  to)  the  Forms  :  they  should  certainly  be 
offered.'  And,  indeed,  one  puts  that  (Sacrificer) 
out  of  his  resting-place,  and  raises  a  rival  for  him 
when  one  offers  for  him  oblations  elsewhere  than 
in  the  fire  *,  where  there  is  no  resting-place. 

7.  Prior  to  the  (first)  oblation  to  Savitrz2,  he  (the 
Adhvaryu)  offers,  once  only,  (the  oblations  relating 

A 

to)  the  Forms 3  in  the  Ahavaniya,  whilst  going 
rapidly  over  (the  formulas)  :  he  thus  offers  the 
oblations  at  his  (the  Sacrificer's)  resting-place,  and 
raises  no  rival  for  him.  He  offers  at  each  opening 
of  sacrifice 4,  for  the  continuity  and  uninterrupted 
performance  of  the  sacrifice. 

8.  Concerning  this  they  say,  'Were  he  to  offer 

1  According  to  Katy.  XX,  3,  3,  the  Prakramas  are  to  be  offered 
in  the  Dakshiwagni ;  but  our  Brahmawa,  whilst  mentioning,  at 
XIII,  4,  3,  4,  both  that  fire,  and  the  horse's  footprint  as  optional 
places  of  offering,  there  as  well  as  here  decides  in  favour  of  the 
Ahavaniya;  whence  Harisvamin  remarks: — anyatragner  iti  an- 
vaharyapaiane  vajvapade  va  parilikhite  vakshyamaz/akalpantara- 
ninda. 

2  See  XIII,  1,  4,  2. 

That  is  to  say,  without  repeating  them,  when  he  has  come  to 
the  end,  as  he  did  in  the  case  of  the  '  oblations  of  drops.'  Nor  are 
they  to  be  repeated  day  after  day  throughout  the  year,  as  some  of 
the  other  offerings  and  rites  are. 

4  Viz.,  according  to  Harisvamin,  at  (the  beginning  of)  the  dik- 
shawiya,  pr&yawiya,  atithya,  pravargya ;  the  upasads,  agnishomiya, 
sutya,  avabhmha,  udayaniya,  and  udavasaniya,  offerings  (ish/i). 
This  view  is,  however,  rejected  by  the  author. 


284  satapatha-brAhmajva. 

at  each  opening  of  sacrifice,  he  would  be  deprived 
of  his  cattle,  and  would  become  poorer.'  They 
should  be  performed  once  only  :  thus  he  is  not 
deprived  of  his  cattle,  and  does  not  become  poorer. 
Forty-eight  (oblations)  he  offers  ; — the  cVagati  con- 
sists of  forty-eight  syllables,  and  cattle  are  of 
(Vagata  (movable)  nature  :  by  means  of  the  Ga.g3.t1 
he  (die  Adhvaryu)  thus  wins  cattle  for  him  (the 
Sacrificer).  One  additional  (oblation)  he  offers, 
whence  one  man  is  apt  to  thrive  amongst  (many) 
creatures  (or  subjects). 

Fourth  Brahma^a. 

1.  Pra^apati  poured  forth  the  life-sap  of  the  horse 
(ai'va-medha) l.  When  poured  forth,  it  went  straight 
away  from  him  and  spread  itself  over  the  regions. 
The  gods  went  in  quest  of  it.  By  means  of  offer- 
ings (ish/i)  they  followed  it  up,  by  offerings  they 
searched  for  it,  and  by  offerings  they  found  it.  And 
when  he  performs  ish/is,  the  Sacrificer  thereby 
searches  for  the  horse  (ai"va)  meet  for  sacrifice  'l 
(medhya). 

2.  They  (the  ish/is3)  belong  to  Savit/'/;  for 
Savitrf  is  this  (earth)  :  if  any  one  hides  himself 
thereon,   if  any  one  goes  elsewhere4,   it  is  on  this 

1  Or,  ;is  it  might  also  be  translated.  Pra^apati  produced  (created) 
the  Ajvamcdhi. 

"  Or,  for  the  horse  full  of  life-sap  ;  or,  simply,  the  sacrificial  horse. 
Viz.  three  oblations  of  cakes  on  twelve  kapalas  to  Savitr/ 
Prasavitr/,  Savitr/  Asavitr;,  and  Savit/-/  Satyaprasava  respectively. 
For  particulars  see  XIII,  4,  2,  6  seqq. 

4  llarisvamin  seems  to  take  this  in  the  sense  of  'who  moves 
about  elsewhere  (in  another  sphere),'  and  mentions,  as  an  instance, 
a  bird  which  flies  in  (?  up  into)  the  air— pakshyadir  antarikshe 
j/a/'Mati — but  is  ultimately  caught  on  earth. 


xin  kXnda,  i  adhyAya,  5  braii.ma.va,   i.     285 

(earth)  that  they  find  him  ;  for  no  one  (creature), 
whether  walking-  erect  or  horizontally  (like  an 
animal),  is  able  to  go  beyond  it.  Their  belonging 
to  Savit/7  thus  is  in  order  to  find  the  horse, 

3.  Concerning  this  they  say,  '  Surely  the  horse 
disappears  when  it  goes  straight  away ;  for  they  do 
not  turn  (drive)  it  back  '.'  Now  when  he  performs 
the  Dhr/ti  offerings2  in  the  evening  —  dhmi 
(keeping)  meaning  peaceful  dwelling,  and  the  night 
also  meaning  peaceful  dwelling — it  is  by  means  of 
peaceful  dwelling  that  he  keeps  it ;  whence  both 
men  and  beasts  rest  peacefully  at  night.  And 
when  he  performs  offerings  in  the  morning,  he 
seeks  that  (horse) ;  whence  it  is  in  daytime  that 
one  goes  to  seek  for  what  is  lost.  And  again 
when  he  offers  the  Dh/v'tis  in  the  evening,  and  the 
(Savit/7 )  ish/is  in  the  morning,  it  is  security  of  pos- 
session the  Sacrificer  thereby  brings  about,  whence 
security  of  possession  is  brought  about  for  the 
subjects  where  this  sacrifice  is  performed. 

Fifth  Bkailmaaa. 

1.  But,  indeed,  distinction,  royal  sway,  departs  from 
him  who  performs  the  horse-sacrifice  ;  and  when  a 
man  attains  to  distinction,  the  lute  is  played  to  him. 
Two  Brahma/ncal  lute-players  sing  (and  play)  for  a 
year ;  for  that — to  wit,  the  lute — is  a  form  (attribute) 
of  distinction  :  it  is  distinction  they  thus  confer 
upon  him. 


1  See  XIII,  4,  2,  16. 

2  The  four  Dhr/tis  are  performed  on  the  Ahavaniya  after 
sunset  on  the  first  day ;  cf.  XIII,  4,  3,  5.  For  the  four  formulas 
used  with  these  oblations  ('here  is  joy,'  &c),  see  XIII,  i,  6,  2. 


286  SATAPATHA-BRAHMAA'A. 

2.  Concerning  this  they  say,  '  Were  both  to  be 
Brahma//as  who  sing,  noble  rank  (or  political  power) 
would  depart  from  him  ;  for  he — to  wit,  a  Brahmawa 
— is  a  form  of  the  priestly  office ;  and  the  nobility 
takes  no  delight  in  the  priestly  office  (or  priesthood). 

3.  'And  were  both  to  be  Ra^anyas  (nobles), 
spiritual  lustre  would  depart  from  him  ;  for  he — to 
wit,  the  Ra^anya — is  a  form  of  jioble  rank,  and 
spiritual  lustre  takes-  no  delight  in  noble  rank.' 
One  of  those  who  sing  is  a  Brahma^a,  and  the  other 
a  Ra^anya  ;  for  the  Brahma;/a  means  priestly  office, 
and  the  Ra^anya  noble  rank  :  thus  his  distinction 
(social  position)  comes  to  be  guarded  on  either  side 
by  the  priesthood  and  the  nobility. 

4.  Concerning  this  they  say,  '  Were  both  to  sing 
by  day,  his  distinction  would  be  apt  to  fall  away  from 
him  :  for  that — to  wit,  the  day — is  a  form  of  the 
priestly  dignity  ;  and  when  the  king  chooses  he  may 
oppress  (despoil)  the  Brahma^a,  but  he  will  fare  the 
worse  (or,  become  the  poorer)  for  it. 

5.  '  And  if  both  (were  to  sing)  at  night,  spiritual 
lustre  would  fall  away  from  him  ;  for  that- — to  wit. 
the  night — is  a  form  of  the  nobility,  and  spiritual 
lustre  takes  no  delight  in  the  nobility.'  The 
Brahma^a  sings  by  day1,  and  the  Ra^anya  at 
night2;  and  thus,  indeed,  his  distinction  comes  to 
be  guarded  on  either  side  by  the  priesthood  and 
the  nobility  ;. 

6.  '  Such  sacrifices  he  offered, — such  gifts  he 
gave!'    such    (are    the    topics    about    which)    the 

1  Viz.  at  the  fore-offerings  of  the  three  cake-offerings  (ish/is)  to 
Savitr?',  whilst  staying  in  the  south  part  of  the  sacrificial  ground. 

2  Viz.  during  the  performance  of  the  Dhr/tis  after  sunset. 
The  '  iti '  at  the  end  belongs  to  the  following  paragraph. 


2- 


XIII    KANDA,     I     ADHYAYA,    6    HRAHMAjVA,    I.       287 

Brahmawa  sincjs ]  ;  for  to  the  Brahma//a  belongs 
the  fulfilment  of  wishes  2  :  it  is  with  the  fulfilment 
of  wishes  he  (the  Brahma//a)  thus  endows  him  (the 
Sacrificer).  '  Such  war  he  waged, — such  battle  he 
won  ! '  such  (are  the  topics  about  which)  the 
Ra^anya  sings ;  for  the  battle  is  the  Ra^anya's 
strength  :  it  is  with  strength  he  thus  endows  him. 
Three  stanzas  the  one  sings,  and  three  stanzas  the 
other,  they  amount  to  six, — six  seasons  make  up 
a  year :  he  thus  establishes  (the  Sacrificer)  in  the 
seasons,  in  the  year.  To  both  of  them  he  presents 
a  hundred  ;  for  man  has  a  life  of  a  hundred  (years), 
and  a  hundred  energies  :  it  is  vitality  and  energy, 
vital  power,  he  confers  upon  him. 

Sixth  Brahmajva. 

1.  [The  Adhvaryu  and  Sacrificer  whisper  in  the 
right  ear  of  the  horse,  Va£\  S.  XXII,  19s,] 
'Plenteous  by  the  mother,  strengthful  by  the 
father,' — its  mother,  doubtless,  is  this  (earth),  and 
its  father  yonder  (sky)  :  it  is  to  these  two  h^ 
commits  it; — 'a  horse  thou  art,  a  steed  thou 
art,' — he  thereby  instructs  it,  whence  clever  subjects 
(or  children)  are  born  to  him; — 'a  courser  (atya) 
thou  art,  a  charger  thou  art,' — he  therewith 
leads  it  beyond  (ati),  whence  the  horse  goes  beyond 
(surpasses)  other  animals,  and  whence  the  horse 
attains  to  pre-eminence  among  animals; — 'a  runner 
thou  art,  a  racer  thou  art,  a  prize-winner  thou 


1  Cf.  XIII,  4,  2,  8. 

2  The  author  apparently  takes  '  ish/apurta '  in  the  sense  of  either 
'sacrifice  and  fulfilment,'  or  'the  fulfilment  of  (the  objects  of) 
sacrifice.'     Cf.  Weber,  Ind.  Stud.  IX.  p.  319;  X,  p.  96. 

s  See  XIII,  4,  2,  15. 


2  88  SATAPATHA-BRAHMAA'A. 

art,' — in  accordance  with  the  text  is  (the  meaning 
o()  this; — 'a  male  thou  art,  well-disposed 
towards  man  thou  art,' — this  is  with  a  view  to 
its  (or,  his)  being  supplied  with  a  mate; — '  Speedy 
thou  art  called,  Child  thou  art  called,' — this 
is  the  horse's  favourite  name :  by  its  favourite 
name  he  thus  addresses  it ;  whence  even  if  two 
enemies  \  on  meeting  together,  address  one  another 
by  name,  they  get  on  amicably  together. 

2.  '  Go  thou  along  the  way  of  the  Adityas!' 
— to  the  Adityas  he  thus  makes  it  go. — 'Ye  divine 
guardians  of  the  quarters,  protect  this  horse, 
sprinkled  for  sacrifice  to  the  gods!' — the 
guardians  of  the  quarters  are  a  hundred  princes 
born  in  wedlock:  to  them  he  commits  it; — 'here 
is  joy:  here  let  it  rejoice! — here  is  safe  keep- 
ing, here  is  its  own  safe  keeping,  hail  ! '  For 
a  year  he  offers  the  (four  Dhrz'ti)  oblations2 — 
(amounting  to)  sixteen  nineties,  for  they  are  the 
horse's  chain 3,  and  it  is  therewith  alone  that  he 
chains  it ;  whence  the  horse  when  let  loose  returns 
to  its  chain  :  (they  amount  to)  sixteen  nineties4 ;  for 
these  (oblations  of  safe  keeping)  are  the  horse's 
chain,  and  it  is  therewith  alone  that  he  chains  it, 
whence  the  horse,  when  let  loose,  does  not  (entirely) 
abandon  its  chain. 

3.  Verily,  the  A^vamedha  means  royal  sway :  it 
is  after  royal  sway  that  these  strive  who  guard  the 
horse.     Those  of  them  who  reach  the  end  become 

1  Ilarisvamin,  perhaps  rightly,  takes  '  amitrau '  in  the  sense  of 
'  amitrayoA  putrau,'  'the  sons  of  two  enemies.' 

2  See  note  on  XIII,  4,  3,  5. 

1  Or,  place  of  confinement,  stable, —  ■  bandhanasthanam.'  Harisv. 

*  That  is,  four  times  360. 


XIII    KAXDA,    I     ADIIYAYA,    7    RRAIIMA.VA,     I.         289 

(sharers  in)  the  royal  sway,  but  those  who  do  not 
reach  the  end  are  cut  off  from  royal  sway,  \\  here- 
fore  let  him  who  holds  royal  sway  perform  the 
horse-sacrifice ;  for,  verily,  whosoever  performs  the 
horse-sacrifice,  without  possessing  power,  is  poured 
(swept)  away. — Now,  were  unfriendly  men  to  get 
hold  of  the  horse,  his  sacrifice  would  be  cut  in  twain, 
and  he  would  become  the  poorer  for  it.  A  hundred 
men  clad  in  armour  guard  it  for  the  continuity  and 
uninterrupted  performance  of  the  sacrifice  ;  and  he 
will  not  become  the  poorer  for  it ;  (but  if  it  be  lost) 
they  should  fetch  another  (horse),  and  sprinkle  it : 
this  is  the  expiation  in  that  case. 

Seventh  Brahmajva. 
The  Initiation  of  the  Sacrificed 

1.  Pra^apati  desired,  '  Might  I  perform  a  horse- 
sacrifice  ]  ?'  He  toiled  and  practised  fervid  devotion. 
From -the  body  of  him,  when  wearied  and  heated, 
the  deities  departed  in  a  sevenfold  way :  therefrom 
the  Diksha  (initiation)  was  produced.  He  per- 
ceived those  Vai^vadeva  -  (oblations).      He  offered 

1  Or,  '  might  I  make  offering  with  the  life-sap  of  the  horse  ? ' 
the  natural,  as  well  as  the  technical,  meaning  of  the  term  '  ajva- 
medha '  being  generally  understood  in  these  speculations. 

2  The  oblations  offered  prior  to  the  initiation — here,  as  at  any 
Soma-sacrifice — are  called  Audgrabha?/a  (elevatory)  oblations. 
On  the  present  occasion  he,  in  the  first  place,  performs,  on  each  of 
the  first  six  days  of  the  Diksha,  the  four  oblations  of  this  kind 
offered  at  the  ordinary  Soma-sacrifice  (for  which  see  III,  1,  4, 
1  seqq.) ;  whilst  on  the  seventh  day  he  offers,  instead  of  these,  the 
six  corresponding  oblations  of  the  AgniX'ayana  (which  forms  a 
necessary  element  of  the  A.rvamedha),  see  VI,  6,  r,  15-20;  for  a 
further  and  final  oblation  offered  on  all  these  occasions,  see  p.  292, 
note  1.     He  then  performs  on  each  day  three  additional  oblations 

[44]  U 


29O  DATAPATH  A-BRA I  IMA.VA. 


them,  and  by  means  of  them  he  gained  the  Diksha : 
and  when  the  Sacrificer  offers  the  Vai^vadeva 
(oblations)  it  is  the  Diksha  he  thereby  gains. 
Day  after  day  he  offers  them  :  day  after  day  he 
thus  gains  the  Diksha  '.  Seven  of  them  he  offers  ; 
for  seven  were  those  deities  that  departed  (from 
Pra^apati) ;  it  is  by  means  of  them  that  he  (the 
priest)  gains   the   Diksha  for  him.- 

2.  But,  indeed,  the  vital  airs  depart  from  those 
who    exceed   (the   duration   of)    the    Diksha.       For 

(increased  to  four  on  the  last  day)  which  are  peculiar  to  the 
Ajvamedha,  and  vary  from  day  to  day  in  respect  of  the  deities 
to  whom  they  are  offered.  But  whilst,  in  the  £rautasutras,  these 
special  oblations  are  likewise  called  Audgrabhawa  (Katy.  XX,  4. 
2-10),  the  author  here  applies  to  them  the  term  Vauvadeva, 
owing  apparently  to  the  fact  of  their  being  offered,  not  to  the 
Visve  Deva/?  properly  speaking,  but  to  different  deities.  In  the 
dogmatic  explanation  of  the  Audgrabhawas  of  the  ordinary  sacrifice, 
reference  was  also  made  (at  III,  1,  4,  9)  to  the  Vijve  Deva/j,  but 
only  incidentally.  Harisvamin,  indeed,  points  out  that  the  designa- 
tion VaLrvadeva  refers  in  the  first  place  to  the  invocations  (Va£\  S. 
XXII,  20)  used  with  these  special  oblations  (as  is,  indeed,  evident 
from  paragraph  2;  cf.  also  part  ii,  p.  20,  note  1) ;  and  the  total  of 
seven  applied  to  them  does  not  therefore  refer  here  (as  it  does  in 
paragraph  4)  to  the  four  ordinary  and  the  three  special  Audgra- 
bhaz/a  oblations,  but  to  the  series  of  dedicatory  formulas  relating  to 
the  latter  oblations,  as  explained  p.  291,  note  1;  and,  of  course, 
by  implication,  to  the  oblations  themselves. 

1  Though  the  Initiation  only  becomes  perfect  by  the  Sacrificer 
being  girded  with  a  hempen  zone,  whilst  kneeling  on  a  double 
black-antelop.-  ^kin,  and  by  a  staff  being  handed  to  him  (III,  2,  1, 
1-32);  on  the  present  occasion,  the  Sacrificer  is  on  each  day,  after 
the  performance  of  the  Audgrabhana  oblations,  at  least  to  sit 
down  on  the  antelope  skin  ;  whilst  on  the  seventh  and  last  day  of 
the  Dik  h  i/mcsh/i,  the  remaining  ceremonies  take  place,  after 
which  those  of  the  Agni/ayana,  viz.  the  placing  of  the  Ukha,  or 
fire-pan,  on  the  fire  and  the  putting  of  thirteen  fire-sticks  in  the 
pan  (VI,  6,  2,  1  seqq.),  &c. 


XIII    KA.VDA,     I    ADHYAYA,    7    BRAHMAN  A,    4.        29 1 

seven  days  they  observe  it;  for  there  are  seven 
(outlets  of)  vital  airs  in  the  head,  and  the  Diksha 
is  the  vital  airs  :  it  is  by  means  of  the  vital  airs 
he  gains  the  Diksha,  the  vital  airs,  for  him.  He 
makes  offering  by  dividing  (each)  deity  into  three 
parts  x ;  for  the  gods  are  of  three  orders  ~,  and  of 
three  orders  are  these  worlds :  he  thus  establishes 
himself  in  these  worlds  in  prosperity  and  vital  power. 

3.  They  amount  to  one  and  twenty  (single  invoca- 
tions and  oblations), — there  are  twelve  months,  five 
seasons,  these  three  worlds,  and  yonder  sun  as  the 
twenty-first, — that  is  the  divine  ruling-power,  that 
is  the  glory :  that  supreme  lordship,  that  summit 
of  the  fallow  one  (the  Sun),  that  realm  of  light  he 
attains. 

4.  Thirty  Audgrabha^as  3  he  offers, — of  thirty 
syllables  the  Vira^  (metre)  consists,  and  the  Vira^ 
means  all  food  :  thus  (he  offers)  for  the  obtainment 
of  all  food.  Four  Audgrabha^as  he  offers  (on 
each  day),  and  three  Vaisvadevas  ; — they  amount  to 
seven  ;  for  there  are  seven  vital  airs  of  the  head, 
and  the  Diksha  is  the  vital  airs  :  by  means  of  the 
vital  airs  he  thus  gains  the  Diksha,  the  vital  airs. 

The  kandikz  XXII,  20  is  made  up  of  seven  parts,  each  of 
which  consists  of  three  distinct  invocations  addressed  to  the  same 
deity;  the  seven  deities  addressed  in  the  whole  formula  being  K.i. 
Pra^apati,  Aditi,  Sarasvati,  Piishan,  Tvash/r/",  and  Yish/ni  ;  whilst 
the  three  invocations  to  Ka,  for  instance,  are  '  Kava  svaha  ! 
Kasmai  svaha!    Katamasmai  svaha  ! '     Cf.  XIII,  1,  8,  2  seqq. 

■  Viz.  either  the  Vasus,  Rudras,  and  Adityas  (cf.  IV,  5,  7,  2);  or 
those  of  the  sky,  the  air,  and  the  earth,  headed  by  Surya,  Yavu. 
and  Agni  respectively. 

That  is,  the  four  Audgrabhawas  of  the  ordinary  Soma-sacrifice 
offered  on  each  of  the  seven  days  of  the  Diksha,  and  two  more 
added  thereto  on  the  seventh  day. 

U   2 


292  SATAFATHA-BRAIIMAiVA. 


for   him.     A   full  (-spoon)-oblation x   he    offers    last 
for  the  sake  of  invigoration  and  union. 

Eighth  Brahma2va. 

i.  Pra^apati  poured  forth  the  life-sap  of  the 
horse2.  When  poured  forth,  it  weighed  down  the 
rik  (hymn-verse)  and  the  saman  (hymn-tune). 
The  Vaisvadeva  (offerings)  upheld  that  (Asva- 
medha)  :  thus,  when  he  offers  the  Vaisvadevas,  it 
is  for  the  upholding  of  the  Aivamedha. 

2.  With  (Va^.  S.  XXII,  20),  '  To  Ka  hail !  To 
the  Who  hail!  To  the  Whoever  hail!'  he 
makes  the  one  relating  to  Pra^apati  the  first  (or 
chief  one),  and  thus  upholds  (the  A^vamedha)  by 
means  of  the  deities  with  Pra^apati  as  their  chief. 

3.  'Hail,  meditation  (we  give)  unto  him 
meditated  upon!  Hail,  the  mind  unto  the 
Lord  of  creatures!  Hail,  thought  unto  him, 
the  known  '■' ! '  what  the  mystic  sense  of  the  former 
(utterances4)  was  that  it  is  here. 


1  For  a  full  discussion  of  this  final  Audgrabhawa  oblation,  the 
only  one,  it  would  seem,  offered  with  the  regular  offering-spoon 
(;'iibu)  filled  by  means  of  the  dipping-spoon  (sruva),  see  III,  1,  4, 
2  ;   1 6-2  3  ;  cf.  also  VI,  6,  1 ,  21. 

2  See  p.  289,  note  1.  It  is  here  taken  to  be  represented  by 
the  Ya^-us  : — ajvamedha///  ya^ruratniakavigrahavanta7//  sn'sh/avan, 
I  Iarisv. — the  larger  number  of  sacrificial  formulas  used  at  the 
performances  being  too  heavy  for  the  recited  and  chanted  texts. 

3  Mahidhara  takes  'adhim  adhttaya'in  the  sense  of'adhana;;; 
praptaya'  (who  has  obtained  a  consecrated  fire);  and  '  mana// 
prag-ataye  '  in  the  sense  of  '  manasi  vartamanaya  p.'  (to  P.  who 
is  in  our  mind);  and  'Xiltaw  viV;),itava'  in  the  sense  of  '  sarveshaw 
/•ittasakshiwe'  (to  the  witness,  or  knower,  of  all  men's  thoughts). 

4  Ilarisvamin  probably  is  right  in  supplying  ' vyahr/t inam ; ' 
though  possibly  '  devatanam  '  (deities)  may  be  understood. 


XIII    KAA'JDA,     I    ADIIYAYA,    8    BRAIIMAAW,    8.         20 


4.  'To  Aditi  hail!  To  Aditi,  the  mighty, 
hail!  To  Aditi,  the  most  merciful,  hail!' 
Aditi,  doubtless,  is  this  (earth) :  it  is  by  her  that 
he  upholds  it. 

5.  'To  Sarasvati  hail!  To  Sarasvati,  the 
pure,  hail!  To  Sarasvati,  the  great,  hail!' 
Sarasvati,  doubtless,  is  speech  :  by  speech  he  thus 
upholds  it. 

6.  'To  Pushan  hail!  To  Pushan,  the  pro- 
tector of  travellers,  hail!  To  Pushan,  the 
watcher  of  men,  hail!'  Pushan,  doubtless,  is 
cattle  :    by  means  of  cattle  he  thus  upholds  it. 

7.  'To  Tvash/rz'  hail!  To  Tvash/rz,  the 
seminal,  hail!  To  Tvash/rz',  the  multiform, 
hail!'  Tvash///,  doubtless,  is  the  fashioner  of  the 
couples  of  animals  :  by  means  of  forms  he  thus 
upholds  it. 

8.  'To  Vishnu  hail!  To  Vish;m,  the  pro- 
tector of  what  grows1,  hail!  To  Vishnu,  the 
bald  2,  hail ! '  Vishnu,  doubtless,  is  the  sacrifice  :  by 
sacrifice  he  thus  upholds  it.  With  (Vaf.  XXII,  21), 
'Let  every  mortal  espouse  the  friendship  of 
the  divine  guide,  .  .  .3,'  he  offers  last  of  all  a  full 
(-spoon)-oblation ;  for  the  full-offering  is  this  (earth) : 
he  thus  finally  establishes  himself  on  this  (earth). 

1  The  meaning  of  '  nibhuyapa'  is  doubtful;  Mahidhara  explains 
it  by  '  nitaram  bhutva  matsyadyavatarara  krz'tva  pad.'  Perhaps  it 
may  mean  '  condescending  protector,'  though  one  expects  a  direct 
object  with  '  pa.' 

2  The  word  '  jipivish/a,'  as  applied  to  Vish//u,  is  likewise  of 
doubtful  meaning.  The  native  dictionaries  assign  both  the  meaning 
'bald'  and  'leprous'  (or,  affected  with  skin-disease)  to  it;  whilst 
the  first  part  '  sipi '  is  taken  variously  by  commentators  as  meaning 
'  cattle,'  or  '  ray,'  or  '  water,'  or  '  living  being.' 

'  See  III,  1,  4,  18;  VI,  6,  1,  21 ;  and  p.  294,  note  1. 


294  SATAPATIIA-BRAIIMAA'A. 


Ninth  BrAhmawa. 

i.  \V$g.  S.  XXII,  221],  'In  the  priestly  office 
(brahman)  may  the  Brahmawa  be  born,  en- 
dowed with  spiritual  lustre  (brahmavar/'asa):' 
on  the  Brahma/m  he  thereby  bestows  spiritual  lustre, 
whence  of  old  the  Brahma;/a  was  born  as  one  en- 
dowed with  spiritual  lustre  2. 

i.  'In  the  royal  order  may  the  Ra^anya  be 
born,  heroic,  skilled  in  archery,  sure  of  his 
mark,  and  a  mighty  car-fighter:'  on  the,  Ra- 
i^anya  he  thereby  bestows  the  grandeur  of  heroism  ;:, 
whence  of  old  the  Ra^anya  was  born  as  one  heroic, 
skilled  in  archery,  certain  of  his  mark,  and  a  mighty 
car-fighter. 

3.  'The  milch  cow:'  on  the  cow  he  thereby 
bestows  milk  :  whence  of  old  the  cow  was  born  as 
one  yielding  milk. 

4.  'The  draught  ox:'  on  the  ox  he  thereby 
bestows  strength,  whence  of  old  the  ox  was  born  as 
a  draught  (animal). 

5.  'The  swift  racer:'  on  the  horse  he  thereby 
bestows  speed,  whence  of  old  the  horse  was  born  as 
a  runner. 

6.  '  The  well-favoured  woman  : '  on  the  woman 

These  formulas  are  muttered  after  the  thirteen  samidhs  have 
been  put  in  the  ukha,  or  fire-pan.     See  p.  290,  note  1. 

2  '  Whence  formerly  a  Brahma//a  was  at  once  born  as  Brahma- 
var/asin  (whilst  now  he  must  study),'  Delbriick,  Altindische  Syntax, 
p.  287.  Perhaps,  however,  'pura'  has  here  (as  it  certainly  has  in 
the  following  paragraphs)  the  force  of  '  agre ' — at  the  beginning, 
from  the  first,  from  of  old. 

'  I  take  '  jauryam  mahimanam  '  here  (and  cga.itra.m  mahimanam  ' 
in  paragraph  7)  to  stand  in  apposition  to  one  another,  with  some- 
thing of  the  force  of  a  compound  word.     See  above,  p.  66,  note  4. 


XIII     KAA7)A,     2    ADHVAVA,     I     RRAIIMAAW,     I.        2Q5 

he    thereby    bestows    beautiful    form,    whence    the 
beautiful  maiden  is  apt  to  become  dear  (to  men). 

7.  'The  victorious  warrior:'  on  the  Ra;'anya 
he  thereby  bestows  the  grandeur  of  victoriousness  \ 
whence  of  old  the  Ra<;anya  was  born  as  one 
victorious. 

8.  'The  blitheful  youth:'  he,  indeed,  is  a 
blitheful  (or,  sociable)  youth  who  is  in  his  prime  of 
life  ;  whence  one  who  is  in  his  prime  of  life  is  apt  to 
become  dear  to  women. 

9.  '  May  a  hero  be  born  unto  this  Sacrificer!' 
on  the  Sacrificer's  family  he  thereby  bestows  manly 
vigour,  whence  of  old  a  hero  was  born  to  him  who 
had  performed  the  (Aivamedha)  sacrifice. 

10.  'May  Par^anya  rain  for  us  whensoever 
we  list!' — where  they  perform  this  sacrifice,  there 
Par^anya,  indeed,  rains  whenever  they  list; — 'may 
our  fruit-bearing  plants  ripen!' — there  the  fruit- 
bearing  plants  indeed  ripen  where  they  perform 
this  sacrifice; — 'may  security  of  possession  be 
assured  for  us! ' — where  they  perform  this  sacrifice 
there  security  of  possession  indeed  is  assured ; 
whence  wherever  they  perform  this  (Asvamedha) 
sacrifice,  security  of  possession  becomes  assured  to 
the  people. 

Second  Adhvaya.    First  Brahmaa^a. 
The  First  Soma-day  (Agnish toma)  2. 

1.  Pra^apati  assigned  the  sacrifices  to  the  gods; 
the   A.swamedha    he    kept    for    himself.      The    gods 

1  See  note  3,  p.  294. 

2  There  are  three  Sutyds,  or  Soma-days,  at  the  A^vamedha  — 
viz.   an  Agnish/oma,  an   Ukthya,  and  an  Atiratra — the  most  im- 


296  SATAPATHA-BRAHMAA'A. 

said  to  him,  '  Surely,  this — to  wit,  the  A^vamedha — 
is  a  sacrifice  :  let  us  have  a  share  in  that  also.'  He 
contrived  these  Anna-homas  (food-oblations)  for 
them  :  thus  when  he  performs  the  Annahomas,  it 
is  the  gods  he  thereby  gratifies. 

2.  With  ghee  he  makes  offering,  for  ghee  is  fiery 
mettle :  by  means  of  fiery  mettle  he  thus  lays  fiery 
mettle  into  him  (the  horse  and  vSacrificer).  With 
ghee  he  offers  ;  for  that — to  wit,  ghee — is  the  gods' 
favourite  resource  :  it  is  thus  with  their  favourite 
resource  he  supplies  them. 

3.  With  parched  groats  he  makes  offering ;  for 
that — to  wit,  parched  groats— are  a  form  of  the 
gods ' :   it  is  the  gods  he  thus  gratifies. 

4.  With  grain  he  makes  offering;  for  this — to 
wit,  grain — is  a  form  of  the  days  and  nights  2 :  it  is 
the  days  and  nights  he  thus  gratifies. 

5.  With  parched  grain  he  makes  offering  ;  for 
this — to  wit,  parched  grain — is  a  form  of  the 
Xakshatras3  (lunar  asterisms)  :  it  is  the  Nakshatras 

portant  of  which  is  the  central  day.  The  first  day  offers  no  special 
features,  as  compared  with  the  ordinary  Agnish/oma ;  except  that 
the  stotras  are  chanted  on  the  '^atush/oma'  model  (see  note  to 
XIII,  3,  1,  4);  and  that  the  animal  sacrifice  of  this  day  requires 
twenty-one  sacrificial  stakes,  with  twice  eleven  victims,  two  of  which 
are  tied  to  the  central  stake;  see  note  on  XIII,  2,  5,  2.  The 
offerings  referred  to  in  the  present  Brahma;/a,  are  performed,  not 
during  the  day  itself,  but  during  the  following  night,  as  a  pre- 
liminary to  the  important  features  of  the  second  Soma-day. 

1  Viz.,  according  to  the  commentary,  because  of  the  (particles 
of)  groats  being  connected  with  each  other. 

2  The  commentary  does  not  explain  this  comparison.  It  would 
seem  to  suit  better  the  parched  grain. 

3  Viz.  on  account  of  the  capability  (samarthatvat)  of  the  (raw) 
grains;  but  whether  this  is  meant  to  refer  to  their  power  of 
germinating  and  growing  is  not  explained. 


XIII    KkNDA,    2    ADHYAyA,     I     BRAHMAATA,    6.        297 

he  thus  gratifies.  He  offers  whilst  mentioning 
names,  with  (Ya^.  XXII,  23-33),  '  To  tne  in~  (an(l 
out-)  breathing  hail!  to  the  off-breathing 
hail1!'  ...  he  thus  gratifies  them  by  mentioning 
their  names.  [Va4r.  S.  XXII,  34],  'To  one  hail! 
to  two  hail!  ...  to  a  hundred  hail!  to  a 
hundred  and  one  hail!'  He  offers  in  the  proper 
order  :  in  the  proper  order  he  thus  gratifies  them 
(the  gods).  He  performs  oblations  successively 
increasing  by  one  -,  for  single,  indeed,  is  heaven  : 
singly  he  thus  causes  him  (the  Sacrificer)  to  reach 
heaven.  Straight  away  3  he  offers  in  order  to  the 
winning  of  heaven  ;  for  straight  away,  as  it  were, 
is  heaven. 

6.  But,  verily,  he  who  offers  the  oblations  straight 


1  These  eleven  anuvakas  consist  of  altogether  149  such  short 
dedicatory  formulas — addressed  to  the  vital  airs,  the  regions,  the 
waters,  wind,  fire,  &c. — each  ending  with  'svaha.  (hail).'  These 
are  followed,  in  anuvaka  34,  by  formulas  addressed  to  the 
cardinal  numbers  from  1  to  10 1  ;  succeeded  by  two  formulas 
addressed  to  the  dawn  and  to  heaven  respectively, — all  of  these 
again  ending  with  'svaha.'  The  Annahomas  themselves,  offered 
by  the  Adhvaryu's  assistant,  the  Pratiprasthat/7',  are  not,  however, 
limited  to  any  number;  but  their  performance  is  to  be  continued 
throughout  the  night  in  such  a  way  that  each  of  the  four  three- 
hours'  watches  of  the  night  is  to  be  taken  up  with  as  many 
oblations  of  one  of  the  four  kinds  of  offering  materials — in  the 
order  in  which  they  are  enumerated  in  the  text — as  can  be  got  into 
the  space  of  three  hours.  The  formulas  addressed  to  the  cardinal 
numbers — (which  are  on  no  account  to  extend  beyond  10 1) — are 
apparently  supposed  amply  to  suffice  to  fill  up  the  time  till  dawn, 
when  the  Adhvaryu  makes  an  oblation  of  ghee  to  the  Dawn, 
followed  by  one  to  Heaven  (or  the  realm  of  light)  after  sunrise. 

2  That  is,  in  offering  with  the  formulas  addressed  to  the  cardinal 
numbers. 

3  That  is  to  say,  without  repeating  any  formula,  or  commencing 
again  from  the  beginning,  when  the  whole  series  is  exhausted. 


298  DATAPATH  A-BRAHMAiVA. 

away1,  is  liable  to  fall  (pass)  right  away.  He  does 
not  go  beyond  a  hundred  and  one  :  were  he  to  go 
beyond  a  hundred  and  one,  he  would  deprive  the 
Sacrificer  of  his  vital  power.  He  offers  a  hundred 
and  one,  for  man  has  a  life  of  a  hundred  (years), 
and  his  own  self  is  the  one  hundred  and  first :  he 
thus  establishes  himself  in  a  self  (or  body),  in  vital 
power.  With  'To  the  Dawn  hail!  to  Heaven 
hail!'  he  offers  the  two  last  oblations;  for  the 
dawn  is  the  night,  and  heaven  (the  realm  of  light) 
is  the  day  :   it  is  day  and  night  he  thus  gratifies. 

7.  As  to  this  they  say,  'Were  he  to  offer  both 
either  by  day  or  by  night,  he  would  confound  day 
and  night  with  one  another  -.'  With  '  To  the  Dawn 
hail  ! '  he  offers  before  the  sun  has  risen,  and  with 
'To  Heaven  hail'  when  it  has  risen,  to  avoid  con- 
fusion between  day  and  night. 

Second  Braumaata. 
The  Second  Soma-day  (Ukthya). 

1.  Verily,  this — to  wit,  the  Asvamedha — is  the 
king  of  sacrifices.  But,  indeed,  the  A^vamedha  is 
the  Sacrificer,  (for)  the  sacrifice  is  the  Sacrificer : 
when  he  (the  priest)  binds  victims  to  the  horse  (or, 
at  the  horse-sacrifice),  he  then,  indeed,  takes  hold3 
of  the  sacrifice  at  the  sacrifice. 

2.  '  A  horse,  a  hornless  he-goat,  and  a  Gomr/ga  4' 


1  That  is,  without  stopping. 

2  There   is  no  '  iti '   here ;    and  the  quotation,  therefore,  may 
perhaps  extend  to  the  end  of  the  paragraph. 

3  Arabhate  prapnoti,  comm. ;  it  might  also  be  rendered  by  'he 
rs  upon  the  sacrifice.' 

*  This   (and  the   identical  passage   XIII,  5,   i,   13)  looks  like 
a   quotation,   as  if  quoted   from  Xag.   S.    XXIV,   1  ;    where   are 


XIII    KA2VJDA,    2    ADHYAYA,    2    BRAHMAiVA,    3.       299 

these  they  bind  to  the  central  stake  :  thereby,  in- 
deed, he  (the  priest)  sharpens  the  front  of  his  (the 
Sacrificer's)  army  \  whence  the  front  of  the  king's 
army  is  sure  to  become  terrible. 

3.  A  black-necked  (he-goat),  sacred  to  Agni,  in 
front  (of  the  horse)  to  its  forehead  - :  the  original 
(hall)  fire  he  makes  it,  whence  the  king's  hall-fire 
is  sure  to  be  (efficient) 3. 

likewise  found  the  references  to  the  other  victims  and  their 
places,  in  paragraphs  2-9.  Possibly,  however,  the  '  iti '  may  be 
used  here  with  a  kind  of  'deiktic'  force  (cf.  the  similar  use  in 
XIII,  2,  8,  1);  if,  indeed,  it  does  not  simply  refer  to  'gomr/ga,' 
i.e.  'the  animal  called  Gomr/ga '  (lit.  'bovine  deer'),  regarding 
which  see  note  on  XIII,  3,  4,  3. — Though  the  victims  to  be 
immolated  on  this  day  are  first  dealt  with  in  this  and  the  following 
Brahmawas,  their  slaughter  only  takes  place  at  the  usual  time  at 
every  Soma-sacrifice,  viz.  after  the  Sarpawam  (XIII,  2,  3,  1  seqq.), 
the  chanting  of  the  Bahishpavamana  Stotta,  and  the  drawing  of 
the  Ai-vina-graha.  On  the  present  occasion  these  ceremonies  are 
preceded  by  the  drawing  of  the  Mahiman  cups  of  Soma  (see  XIII, 
2.  11,  1  seqq.);  whilst  the  chant  is  followed  by  the  driving  up  of 
the  victims,  and  the  putting  to  of  the  horse,  and  the  driving  to  the 
water,  treated  of  in  XIII,  2,  6,  1  seqq. 

1  Harisvamin  takes  this  to  mean  that  he  makes  the  (sacrificial) 
horse,  i.e.  the  king,  alone  the  head  of  the  army, — ra^abhulam  apy 
asvam  senamukham  ekazn  karotity  artha//. 

2  According  to  the  comments  on  Va§\  S.  XXIV,  1,  and  Katy. 
XX,  6,  4,  a  rope  is  wound  round  the  horse's  body  in  the  same 
way  as  it  is  done  with  a  bottle-gourd  (lagenaria  vulgaris),  and  it  is 
to  this  rope  that  these  so-called  '  paryahgya//  (circumcorporal),'  or 
victims  surrounding  the  (horse's)  body,  would  then  be  tied. 

The  commentator  explains  'bhavuka'  by  '  sadhur  bhavati ; ' 
and  he  adds  that  this  is  important  inasmuch  as  numerous  magic 
rites,  such  as  rites  for  insuring  success  and  averting  evil  (jantika- 
paush/ika),  and  incantations  (abhi&irika)  are  performed  thereon. 
It  is  the  name  here  assigned  to  this,  the  Avasathya,  fire,  viz.  '  pur- 
vagni '  or,  original  fire — with  its  secondary  meaning  '  front-fire  ' — 
which  is  seized  upon  by  the  author  for  symbolically  identifying  it 
with  the  victim  fastened  in  front  (or  to  the  front)  of  the  horse. 


300  S  ATAPAT 1 1 A-BR  A  H  M  AATA. 

4.  An  ewe,  for  Sarasvati,  beneath  the  (horse's) 
jaws  :  he  thereby  makes  women  to  be  dependent, 
whence  women  are  sure  to  be  attendant  upon  man. 

5.  Two  (he-goats),  black  on  the  lower  part  of 
the  body  \  for  the  A^vins,  (he  ties)  to  the  front  legs  : 
he  thereby  lays  strength  into  the  front  legs,  whence 
the  king  is  sure  to  be  strong  in  the  arm  2. 

6.  A  dark-grey  (he-goat)  for  Soma  and  Pushan 
at  the  (horse's)  navel  :  a  foothold  he  makes  this 
one ;  for  Pushan  is  this  (earth)  :  it  is  thereon  he 
establishes  himself. 

7.  A  white  one  and  a  black  one,  for  Surya  and 
Yama,  on  the  flanks  :  a  suit  of  armour  he  makes 
those  two ;  whence  the  king,  clad  in  mail,  performs 
heroic  deeds. 

8.  Two,  with  shaggy  hind  thighs,  for  Tvash/W, 
to  the  hind  legs  :  he  lays  strength  into  the  thighs, 
whence  the  king  is  sure  to  be  strong  in  his  thighs. 

9.  A  white  one,  for  Vayu,  to  the  tail, — an  elevation 
he  makes  this  one,  whence  people  in  danger  betake 
themselves  to  an  elevated  place  ^ ; — a  cow  wont  to 
cast  her  calf,  for  Indra,  the  ever  active,  in  order 
to  associate  the  sacrifice  with  Indra; — a  dwarfish 
one  for  Vish/m  ;  for  Yish/m  is  the  sacrifice  :  it  is  in 
the  sacrifice  he  (the  Sacrificer)  thus  finally  establishes 
himself. 

10.   These,    then,    are    the    fifteen     'paryaiigya' 
(body-encircling)  *    animals, — for    fifteenfold    is    the 

1  Malmlhara  takes  '  adhorama  '  to  mean  '  white-coloured  on  the 
lower  part  of  the  body.' 

2  The  word  '  bahu  '  means  both  '  arm  '  and  '  front  leg.' 

That    is,    a   mountain,   a    palace,   high    ground,   &c,    comm. 
('  \ayur  hi  skandhasyO/M7/rita  ity  abhipraya/j '). 

4  Here  the  encircled    horse    itself,  and   the   other   two  victims 


XIII    KANDA,    2    ADHYAYA,    2    BRAHMAA'A,    1 3.       3OI 

thunderbolt,  and  the  thunderbolt  means  manly 
vigour :  with  that  thunderbolt,  manly  vigour,  the 
Sacrihcer  now  repels  evil  from  in  front1  (of  the 
sacrifice). 

11.  And  fifteen  (victims),  indeed,  are  (bound)  to 
each  of  the  other  (stakes) ;  —  for  fifteenfold  is  the 
thunderbolt,  and  the  thunderbolt  means  manly 
vigour :  with  that  thunderbolt,  manly  vigour,  the 
Sacrificer  now  repels  evil  on  both  sides2  (of  the 
sacrifice). 

12.  As  to  this  they  say,  'Does  he  really  repel 
evil  by  these  ? '  And,  indeed,  he  does  not  make 
up  the  complete  Pra^apati,  and  does  not  here  gain 
everything. 

13.  Let  him  rather  bind  seventeen  animals  to 
the  central  stake 3 ;  for  seventeenfold  is  Pra^apati, 
and    the    Asvamedha    is    Pra^apati, — thus    for    the 

tied  directly  to  the  central  stake,  are  improperly  included  in  the 
term  'paryangya.' 

1  Viz.  inasmuch  as  the  sacrificial  stake  to  which  the  horse  is  tied 
(and  hence  the  victims  fastened  thereto)  is  the  so-called  '  agnish/Aa ' 
stake,  or  the  one  standing  opposite  to  (directly  in  front  of)  the 
Ahavaniya  fire. 

2  Viz.  inasmuch  as  these  other  stakes  stand  in  a  line  to  the 
north  (left)  and  south  (right)  of  the  central  stake.  Whilst,  in  the 
case  of  a  simple  'ekadajini'  (cf.  Ill,  7,  2,  1  seqq.)  there  would  be 
five  stakes  on  each  side  of  the  central  one,  at  the  Ajvamedha  there 
are  to  be  twenty-one  stakes,  or  ten  on  either  side  of  the  central 
stake.     See  XIII,  4,  4,  5  seqq. 

3  These  seventeen  victims  do  not  include  the  twelve  paryahgyas 
which  are  tied  to  different  parts  of  the  horse's  body,  but  only  to 
those  which  are  actually  tied  to  the  central  stake, — viz.  the  horse 
and  its  two  immediate  neighbours  (paragraph  2),  then  twelve 
victims  (enumerated  Va^.  S.  XXIV,  2,  beginning  with  three  victims 
of  different  shades  of  red,  rohiia),  and  lastly  two  beasts  belonging 
to  two  sets  of  eleven  victims  finally  superadded  to  the  sets  of  fifteen 
victims  tied  in  the  first  place  to  the  stakes.    Cf.  note  on  XIII,  2,  5,  2. 


302  .VATAPATIIA-BRAHMA.VA. 

obtainment  of  the  Asvamedha.  And  sixteen 
(victims  he  binds)  to  each  of  the  other  (stakes), 
for  of  sixteen  parts  (kala.)  consists  all  this l  (universe) ; 
all  this  (universe)  he  thus  gains. 

14.  'How  is  he  to  appease-  these?'  they  ask. 
'  Let  him  appease  them  with  the  Barhaduktha 
verses3,  "  Enkindled,  anointing  the  lap  of  the  faith- 
ful^.) . . .;"  for  Brzhaduktha,the  son  of  Vamadeva, 
or  Asva.,  son  of  Samudra,  saw  these  very  (verses) 
to  be  the  apri-verses  of  the  horse  :  it  is  by  means 
of  these  we  appease  it,'  so  they  say.  But  let  him 
not  do  so ;  let  him  appease  it  with  the  Camadagna 
verses;  for  6"amadagni  is  Pra^apati,  and  so 
is  the  A^vamedha :  he  thus  supplies  it  with  its 
own  deity ; — let  him  therefore  appease  (the  victims) 
with  the  (Vamadagna  verses  4. 

15.  Now  some  make  the  invitatory-formulas  and 
the  offering-formulas  (to  be  pronounced)  separately 
for  the  '  paryarigyas,'  saying,  '  For  these  we  find 
(formulas) — for  the  others,  on  account  of  not  finding 
any,  we  do   not  use   them5.'     Let  him  not  do  so; 

1  Regarding  this  division  into  sixteen  parts,  as  applied  to  man, 
the  animal,  and  the  universe,  see  Weber,  Ind.  Stud.  IX,  p.  1 1 1 
with  note. 

2  Or,  'what  Apiis  (appeasing  verses)  is  he  to  pronounce  over 
them  ? '  These  verses  are  pronounced  as  the  offering-formulas 
(yfi^yfi)  at  the  fore-offcrin^s  of  the  animal  sacrifice.  See  part  ii, 
}>.  1 8,-,,  note  1. 

3  Viz.  Wag.  S.  XXIX.  1-11. 

4  Viz.  V&g.  S.  XXIX,  25-36,  beginning,  '  Enkindled  in  the 
house  of  man  this  day,  a  god,  thou  worshippest  the  gods,  O 
Gatavedas.' 

6  The  commentator  takes  this  to  mean  that,  inasmuch  as  these 
parvahgyas — here  improperly  including  the  horse  itself  and  the 
two  other  victims  of  I'ra^apati  at  the  central  stake — are  assigned  to 
commonly  invoked  deities,  formulas  relating  to  these  would  easily 


XIII    KANDA,    2    ADHYAYA,    2    BRAHMA2VA,    1 7.       303 

for  the  horse  is  the  nobility  (chieftain),  and  the 
other  animals  are  the  peasantry  (clan)  ;  and  those 
who  do  this  really  make  the  peasantry  equal  and 
refractory  to  the  nobility ;  and  they  also  deprive 
the  Sacrihcer  of  his  vital  power.  Therefore  the 
horse  alone  belongs  to  Pra^apati  \  and  the  others 
are  sacred  to  the  gods :  he  thus,  indeed,  makes 
the  peasantry  obedient  and  subservient  to  the 
nobility ;  and  he  also  supplies  the  Sacrihcer  with 
vital  power. 

16.  The  slaughtering-knife  of  the  horse  is  made 
of  gold,  those  of  the  '  paryahgyas '  of  copper,  and 
those  of  the  others  of  iron  ;  for  gold  is  (shining) 
light,  and  the  Asvamedha  is  the  royal  office :  he 
thus  bestows  light  upon  the  royal  office.  And  by 
means  of  the  golden  light  (or,  by  the  light  of  the 
gold),  the  Sacrihcer  also  goes  to  the  heavenly  world  ; 
and  he,  moreover,  makes  it  a  gleam  of  light  shining 
after  him,  for  him  to  reach  the  heavenly  world. 

1 7.  But,  indeed,  the  horse  is  also  the  nobility ; 
and  this  also — to  wit,  gold — is  a  form  (symbol)   of 


be  found ;  whilst  in  the  case  of  the  other  twelve  victims  tied  to  the 
central  stake  (see  p.  301,  note  3),  as  well  as  those  of  the  other 
stakes — though  they,  too,  are  assigned  to  definite  deities — some  of 
their  deities  (as  in  the  case  of  three  a  year  and  a  half  old  heifers 
assigned  to  Gayatri,  V£g.  S.  XXIV,  21),  are  such  as  to  make  it 
difficult  to  find  suitable  formulas  for  them: — etesham  ajvadinaw 
pra^apatyadika  ya^vanuvakvas  taA  kim  iii  na  pr/thak  kurma// : 
itareshaw  rohitadinaw  na  vindama^,  tryavayo  gayatryadayo  devatas 
taddevatyaj  ka.  durlabha  lakshawopeta  yagyanuvakya  ity  abhi- 
prayaA 

1  The  invitatory-formula  and  offering-formula  are,  however, 
pronounced  once  for  the  '  paryahgyas '  (including  the  horse)  in 
common,  whilst  a  second  pair  of  formulas  are  used  for  the  other 
victims  in  common. 


304  DATAPATH A-BRAI I  MAiVA. 

the  nobility :  he  thus  combines  the  nobility  with 
the  nobility. 

18.  And  as  to  why  there  are  copper  (knives) 
for  the  '  paryaiigyas,' — even  as  the  non-royal  king- 
makers, the  heralds  and  headmen,  are  to  the  king, 
so  those  '  paryangyas '  are  to  the  horse ;  and  so, 
indeed,  is  this — to  wit,  copper — to  gold  :  with  their 
own  form  he  thus  endows  them.    - 

19.  And  as  to  why  there  are  iron  ones  for  the 
others, — the  other  animals,  indeed,  are  the  peasantry, 
and  this — to  wit,  iron — is  a  form  of  the  peasantry : 
he  thus  combines  the  peasantry  with  the  peasantry. 

A 

On  a  rattan  mat  (lying)  north  (of  the  Ahavaniya) 
they  cut  the  portions  of  the  horse(-flesh) ;  for  the 
horse  is  of  anush/ubh  nature,  and  related  to  the 
Anush/ubh  is  that  (northern)  quarter :  he  thus 
places  that  (horse)  in  its  own  quarter.  And  as  to 
(his  doing  so)  on  a  rattan  mat, — the  horse  was 
produced  from  the  womb  of  the  waters 1,  and  the 
rattan  springs  from  the  water  :  he  thus  causes  it 
to  be  possessed  of  its  own  (maternal)  womb. 

Third  Brahma^a. 

1.  Now,  the  utkIs  did  not  know  the  Pavamana2 
at  the  Asvamedha  to  be  the  heavenly  world,  but 
the    horse    knew    it.      When,    at    the    Aivamedha, 

1  See  VI,  1,  1,  1  j  (V,  1,4,  5). 

2  Pavamana  is  the  name  of  the  pressed  Soma  while  it  is 
'  clarifying.'  Hence  the  first  stotra  of  each  of  the  three  Savanas  of 
a  Soma-day — chanted  after  the  pressing  of  the  Soma  and  the 
drawing  of  the  principal  cups — is  called  Pavamana-stotra.  Whether 
by  the  term  'Pavamana'  here  the  clarifying  Soma  is  alluded  to,  as 
well  as  the  stotra — which  alone  the  commentator  takes  it  to  mean, 
and  to  which   the  second  mention  certainly  refers — must  remain 


XIII    KANDA,    2    ADHYAYA,    3    BRAHMA.VA,    2.       3O5 

they  glide  along- *  with  the  horse  for  the  Pavamana 
(-stotra),  it  is  for  gelling  to  know  (the  way  to)  the 
heavenly  world  ;  and  they  hold  on  to  the  horse's 
tail,  in  order  to  reach  the  heavenly  world  ;  for  man 
does  not  rightly  know  (the  way  to)  the  heavenly 
world,  but  the  horse  does  rightly  know  it. 

2.  Were  the  Udga.tr/  to  chant  the  Udgitha2,  it 
would  be  even  as  if  one  who  does  not  know  the 
country  were  to  lead  by  another  (than  the  right) 
way.      But  if,  setting  aside  the   Udgatr/,  he  chooses 

doubtful.  The  commentator,  it  would  seem,  accounts  for  this 
identification  of  the  Pavamana-stotra  with  heaven  by  the  fact  that 
the  second  day  of  the  Ajvamedha  is  an  ekaviwja  day  (see  XIII,  3, 
3,  3;  TaWya-Br.  XXI,  4,  1),  i.e.  one  on  which  all  the  stotras  are 
performed  in  the  twenty-one-versed  hymn-form ;  and  that  the  Sun 
is  commonly  called  '  ekaviwzja,'  the  twenty-first,  or  twenty-one-fold. 
The  particular  chant  intended  is  that  of  the  morning  pressing,  viz. 
the  Bahishpavamana,  or  outside-Pavamana-stotra,  so-called  because 
at  the  ordinary  one-day's  Soma-sacrifice,  it  is  chanted  outside  the 
Sadas.  But,  on  the  other  hand,  in  the  case  of  Ahina-sacrifices,  or 
those  lasting  from  two  to  twelve  days,  that  stotra  is  chanted 
outside  only  on  the  first  day,  whilst  on  the  others  it  is  done  inside 
the  Sadas.  An  exception  is,  however,  made  in  the  case  of  the 
Ajvamedha,  which  requires  the  morning  Pavamana,  on  all  three 
days,  to  be  performed  in  its  usual  place  on  the  north-eastern  part  of 
Vedi,  south  of  the  A'atvala. 

1  For  the  noiseless  way  of  sliding  or  creeping  from  the  Sadas, 
and  returning  thither,  and  approaching  the  different  Dhishwyas,  or 
fire-hearths,  see  part  ii,  p.  299,  note  2.  As  has  already  been  stated, 
it  is  only  after  the  chanting  of  the  Bahishpavamana  that  the  victims 
are  driven  up  to  the  offering  place. 

2  It  is  from  this,  the  principal  part  of  the  Saman,  or  chanted 
verse  (cf.  part  ii,  p.  310,  note),  that  the  Udgatr/  takes  his  name; 
this  particular  function  of  his  being,  on  the  present  occasion, 
supposed  to  be  performed  by  the  whinnying  of  the  horse.  After 
this  they  make  the  horse  step  on  the  chanting-ground,  apparently 
either  as  a  visible  recognition  of  the  part  it  has  been  made  to  play, 
or  because  the  horse  thereby  is  made  to  go  to  heaven  with  which 
the  Bahishpavamana  was  identified. 

[44]  X 


306  DATAPATH  A-BRAUMA2VA. 

the  horse  for  (performing)  the  Udgttha,  it  is  just  as 
when  one  who  knows  the  country  leads  on  the  right 
way  :  the  horse  leads  the  Sacrificer  rightly  to  the 
heavenly  world.  It  makes  'Hiri1,'  and  thereby 
makes  the  Saman  itself  to  be  '  hin':  this  is  the 
Udgitha.  They  pen  up  mares,  (and  on  seeing  the 
horse)  they  utter  a  shrill  sound :  as  when  the 
chanters  sing,  such  like  is  this.  The  priests'  fee  is 
gold  weighing  a  hundred  (grains) :  the  mystic 
import  of  this  has  been  explained2. 

Fourth  BrAhmajva. 

i.  Pra^apati  desired,  'Would  that  I  might  gain 
both  worlds,  the  world  of  the  gods,  and  the  world 
of  men.'  He  saw  those  beasts,  the  tame  and  the 
wild  ones ;  he  seized  them,  and  by  means  of  them 
took  possession  of  these  two  worlds :  by  means 
of  the  tame  beasts  he  took  possession  of  this 
(terrestrial)  world,  and  by  means  of  the  wild  beasts 
of  yonder  (world) ;  for  this  world  is  the  world  of 
men,  and  yonder  world  is  the  world  of  the  gods. 
Thus  when  he  seizes  tame  beasts  he  thereby  takes 
possession  of  this  world,  and  when  wild  beasts,  he 
thereby  (takes  possession)  of  yonder  (world). 

2.  Were  he  to  complete  (the  sacrifice)  with  tame 
ones,  the   roads   would   run   together'5,  the  village? 

1  On  the  mystic  significance  of  this  ejaculation  (here  compared 
with  the  neighing  of  the  horse)  in  the  sacrifice,  and  especially  in 
the  Saman,  see  I,  4,  1,  1  seqq.;  II,  2,  4,  12. 

2  XII,  7,  2,  13. 

3  The  commentary  remarks  that  by  '  roads'  here  is  meant  those 
walking  on  them — as,  in  that  case,  peace  and  security  would 
reign,  men  would  range  all  the  lands : — adhvabhir  atradhvastha 
lakshyante  ;  ksheme  sati  manushya//  sarvan  dcran  saw/'areyur  ity 
abhipraya//. 


XIII    KAA'DA,    2    ADHYAYA,    4    BRAIIMAATA,    3.       $OJ 


boundaries  of  two  villages  would  be  contiguous1, 
and  no  ogres  2,  man-timers,  thieves,  murderers,  and 
robbers  would  come  to  be  in  the  forests.  By  (so 
doing)  with  wild  (beasts)  the  roads  would  run 
asunder3,  the  village-boundaries  of  two  villages 
would  be  far  asunder  4 ;  and  there  would  come  to 
be  ogres,  man-tigers,  thieves,  murderers,  and  robbers 
in  the  forests. 

3.  As  to  this  they  say,  '  Surely  that — to  wit,  the 
forest  (beast)  — is  not  a  beast  (or  cattle),  and  offering 
should  not  be  made  thereof:  were  he  to  make 
offering  thereof,  the)'  would  ere  long  carry  away 
the  Sacrificer  dead  to  the  woods,  for  forest  (or  wild) 
beasts  have  the  forest  for  their  share  ;  and  were  he 
not  to  make  offering  thereof,  it  would  be  a  violation 
of  the  sacrifice.'  Well,  they  dismiss  them  after  fire 
has  been  carried  round  them 5 :   thus,  indeed,  it  is 


1  Harisvamin  takes  '  samantikam '  in  the  sense  of  'near'  and 
construes  it  with  '  gramayo^ '  (as  he  does  '  viduram  '  in  the  next 
paragraph) — 'the  two  village-boundaries  would  be  near  (far  fro-n) 
the  two  villages;'  but  see  I,  4,  1,  22,  where  samantikam  (and  IX, 
3,  1,  11,  where  'samantikataram  ')  is  likewise  used  without  a  comple- 
ment ;  as  is  '  viduram'  in  I,  4,  1,  23. 

2  Harisvamin  takes  '  r/kshika '  to  mean  '  a  bear," — r/ksha  eva 
r/kshika/z. 

3  Hardly,  as  the  commentary  takes  it,  '  they  would  become 
blocked  up,'  and  people  would  have  to  stay  in  their  own  country  : — 
adhvana/z  purvad&radayo  vikrameyur  viruddha/;/  kramayeyu^  (!), 
svadcra  eva  manushya//  sa#z£areyur  na  deyantareipy  antaralanam  .. 
bhinnatvad  akshematva/'  Xa  viduraw  gramayor  gramantau  syatam. 

4  Viz.  because,  for  want  of  security  and  peace,  the  villages 
would  be  few  and  far  between, — aksheme  hi  sati  pravirala  grama 
bhavanti,  comm. 

5  On  the  '  paryagnikara/zam  '  or  circumambulation  of  an  oblation 
in  accordance  with  the  course  of  the  sun,  whilst  holding  a  fire- 
brand in  one's  hand,  see  part  i,  p.  45,  note;  part  ii,  p.  187,  note. 

X  2 


^OS  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

neither  an  offering  nor  a  non-offering,  and  they  do 
not  carry  the  Sacrificer  dead  to  the  forest,  and  there 
is  no  violation  of  the  sacrifice. 

4.  He  completes  (the  sacrifice)  with  tame  (beasts), 
— father  and  son  part  company l,  the  roads  run 
together,  the  village-boundaries  of  two  villages 
become  contiguous,  and  no  ogres,  man -tigers, 
thieves,  murderers,  and  robbers  come  to  be  in  the 
forests. 

Fifth   Brahmaata. 

1.  Pra^apati  poured  forth  the  life-sap  of  the 
horse  (asva-medha)  ;  when  poured  forth  it  went 
from  him.  Having  become  fivefold  -,  it  entered 
the  year,  and  they  (the  five  parts)  became  those 
half-months3.  He  followed  it  up  by  means  of  the 
fifteenfold  (sets  of  victims4),  and  found  it;  and 
having  found  it,  he  took  possession  of  it  by  means 
of  the  fifteenfold  ones  ;  for,  indeed,  they — to  wit,  the 
fifteenfold  (sets) — are  a  symbol  of  the  half-months, 
and   when   he  seizes   the   fifteenfold  ones,  it  is  the 


1  Or,  they  exert  themselves  in  different  directions, — that  is,  as  the 
commentator  explains,  because  in  peace  they  would  not  be  forced  to 
keep  together,  as  they  would  have  to  do  in  troublous  times.  He, 
however,  seems  somehow  to  connect  '  vy  avasyataA '  with  the 
root  '  vas  ' : — ksheme  hi  sati  pitaputrav  atra  vi  prc'thag  vasata// ; 
aksheme  tu  sambaddhav  apy  etav  atra  vasata//. — Whilst  in  this 
passage  the  verb  would  hardly  suggest  an  estrangement  between 
father  and  son,  this  is  distinctly  the  case  in  the  parallel  passage, 
Taitt.  Br.  Ill,  9,  1,  2,  where,  however,  this  contingency  is  con- 
nected with  the  completion  of  the  sacrifice,  not,  as  here,  with  tame, 
but  with  wild  beasts. 

s  Or  the  Pankti  metre,  consisting  of  five  octosyllabic  padas. 

3  Viz.  as  consisting  of  thrice  five  days. 

*  See  above,  XIII,  2,  2,  11. 


XIII    KANDA,    2    ADHVAVA,    5    BRAIIMA.VA,    2.       ^OQ. 

half-months    the    Sacrificer    thereby    takes    posses- 
sion of. 

2.  Concerning  this  they  say,  '  But,  surely,  the 
year  is  not  taken  possession  of  by  him  who  spreads 
out  (performs  sacrifice  for)  a  year  in  any  other  way 
than  by  means  of  the  Seasonal  sacrifices  V  The 
Seasonal  sacrifices,  doubtless,  are  manifestly  the 
year:  and  when  he  seizes  the  Seasonal  victims2, 
he  then  manifestly  takes  possession  of  the  year. 
'  And,  assuredly,  he  who  spreads  out  the  year  in 
any  other  way  than  with  the  (victims)  of  the  set 
of  eleven  3  (stakes)  is  deprived  of  his  offspring  (or 

1  On  this  point,  cp.  II,  6,  3,  1. — '  Verily,  imperishable  is  the 
righteousness  of  him  who  offers  the  Seasonal  sacrifices ;  for  such 
a  one  gains  the  year,  and  hence  there  is  no  cessation  for  him.  He 
gains  it  in  three  divisions,  he  conquers  it  in  three  divisions.  The 
year  means  the  whole,  and  the  whole  is  imperishable  (without  end). 
Moreover,  he  thereby  becomes  a  Season,  and  as  such  goes  to  the 
gods ;  but  there  is  no  perishableness  in  the  gods,  and  hence  there  is 
imperishable  righteousness  for  him.' 

2  The  A'aturmasyas  are  the  victims  enumerated  Va^.  S.  XXIV, 
14-19.  The  first  six  of  them  are  the  last  (of  the  set  of  fifteen) 
bound  to  the  thirteenth  stake  ;  whilst  the  remaining  victims  make  up 
all  the  seven  sets  of  fifteen  victims  bound  to  remaining  stakes  (14-2  1) 
— thus  amounting  to  121  domesticated  animals,  cf.  XIII,  5,  1,  13, 
seq.  In  counting  the  stakes  the  central  one  is  the  first,  then 
follows  the  one  immediately  south,  and  then  the  one  immediately 
north  of  it,  and  thus  alternately  south  and  north.  The  reason  why 
the  name  'Aaturmasya  '  is  applied  to  the  victims  here  referred  to  is 
that  the  deities  for  whose  benefit  they  are  immolated  are  the  same, 
and  follow  the  same  order,  as  those  to  whom  (the  chief)  obla- 
tions are  made  at  the  Seasonal  sacrifices  (viz.  the  constant  ones — 
Agni.  Soma,  Savitrr,  Sarasvati,  Pushan,  and  special  ones,  see 
II,  5,  h  's-x7  !  o,  2,  7~l6;  5-  3-  2-4;  5-  4,  2-10;  6,  1,  4-6  ;  6, 
2,  9;  6,  3,  4-8). 

3  That  is  to  say,  he  who  seeks  to  gain  the  year  by  immolating 
only  the  Seasonal  victims,  and  the  sets  of  fifteen  victims,  and  does 
not  offer  likewise  the  victims  of  the  set  (or  rather  two  sets)  of  eleven 


3IO  SATAPATHA-BRAHMAtfA. 


subjects)  and  cattle,  and  fails  to  reach  heaven.' 
This  set  of  eleven  (stakes),  indeed,  is  just  heaven  \ 
and  the  set  of  eleven  (stakes)  means  offspring  (or 
people)  and  cattle ;  and  when  he  lays  hands  on 
the  (victims)  of  the  (two)  sets  of  eleven  (stakes)  he 
does  not  fail  to  reach  heaven,  and  is  not  deprived 
of  his  offspring  and  cattle. 

3.  Pra^apati  created  the  Vira^ ;~  when  created,  it 
went  away  from  him,  and  entered  the  horse  meet 
for  sacrifice.     He  followed  it  up  with  sets  of  ten - 


stakes.     These  two  sets  of  eleven  victims,  tied  to  the  twenty-one 
stakes  (two  being  tied  to  the  central  stake),  arc  to   constitute  the 
regular '  savaniya/;  pajava^  T  of  the  pressing-days  of  the  Ajvamedha ; 
and  in  XIII,  5,  1,  3,  and  5,  3,  11,  the  author  argues  against  those 
who  (on  the  first,  and  third  days)  would  immolate  only  twenty- 
one  such  victims,  all  of  them  sacred  to  Agni.    As  regards  the  second 
day,  the  author  does  not  mention  these  particular  victims,  but  this 
can  scarcely  be   interpreted  as  an   approval  of  twenty-one   such 
victims,  even   though   the  number  twenty-one  certainly  plays  an 
important  part  on  that  day — seeing  that  Katyayana,  XX,  4,  25, 
makes  the  two  sets  of  eleven  victims  the  rule  for  all  three  days. 
For  the  third  day,  on  the  other  hand,  the  author  of  the  Brahmawa 
(XIII,  5,  3,  11)  actually  recommends  the  immolation  of  twenty-four 
bovine  victims  as  '  savanfya^  pajava/j.'     The  deities  of  the  first  set 
of  eleven  victims  (as  perhaps  also  of  the  second  set  of  the  first  day) 
are  the  same  as  those  of  the  ordinary  'ekadarini  '  (see  III,  9,  1,  6- 
21  ;  and  Wag.  S.  XXIX.  58),  whilst  the  second  set  (of  the  second  day, 
at   all  events)  has  different  deities  (V%.  S.  XXIX,  60).     On  the 
central  day  these  victims  are  added  lo  the  sets  of  fifteen  victims 
bound  their  to  each  of  the  twenty-one  stakes;   the  mode  of  dis- 
tribution being  the  same  as  on  the  other  two  days,  viz.,  so  that  the 
fust  victim  of  each  set — that  i-,  the  <>ne  devoted  to  Agni — is  bound 
to  the  central  stake,  whilst  of  the  remaining  twenty  victims  one  is 
assigned  to  each  stake. 

1  Viz.  inasmuch  as  the  stakes  stand  right  in  front  (to  the  cast)  of 
the  sacrificial  fire  and  ground,  and  the  Sacrificer  would  thus  miss 
the  way  to  heaven  if  he  were  not  to  pass  through  the  '  ekivkuini.' 

2  The  Vir%  metre  consists  of  (three)  decasyllabic  padas. 


XIII    KA.Y/U,    2    ADHYAYA.    6    BRAHM  AAA,     I.        3 1  I 

(beasts).  He  found  it,  and,  having  found  it,  he 
took  possession  of  it  by  means  of  the  sets  of  ten  : 
when  he  seizes  the  sets  of  eleven  (beasts),  the 
Sacrihcer  thereby  takes  possession  of  the  Vira^. 
He  seizes  a  hundred,  for  man  has  a  life  of  a  hundred 
(years)  and  a  hundred  energies:  vital  power  and 
energy,  vigour,  he  thus  takes  to  himself. 

4.  Eleven  decades  l  he  seizes,  for  the  Trish/ubh 
consists  of  eleven  syllables,  and  the  Trish/ubh 
means  energy,  vigour :  thus  it  is  for  the  obtainment 
of  energy,  vigour.  Eleven  decades  he  seizes,  for  in 
an  animal  there  are  ten  vital  airs,  and  the  body 
(trunk)  is  the  eleventh  :  he  thus  supplies  the  animals 
with  vital  airs.  They  belong  to  all  the  gods  for  the 
completeness  of  the  horse  (sacrifice),  for  the  horse 
belongs  to  all  the  gods.  They  are  of  many  forms, 
whence  beasts  are  of  many  forms ;  they  are  of 
distinct  forms,  whence  beasts  are  of  distinct  forms. 

Sixth  Brahmajva. 

1.  [He  puts  the  horse  to  the  chariot'-',  with  Va£". 
S.   XXIII,   5],  'They   harness    the   ruddy   bay, 

1  After  the  (349)  domesticated  animals  have  been  secured  to  the 
stakes,  sets  of  thirteen  wild  beasts  are  placed  on  the  (twenty)  spaces 
between  the  (twenty-one)  stakes,  making  in  all  260  wild  beasts.  From 
the  150th  beast  onward  (enumerated  V&g.  S.  XXI V,  30-40)  these 
amount  to  1 1 1  beasts  which  here  are  called  eleven  decades ;  the 
odd  beast  not  being  taken  into  account,  whilst  in  paragraph  3 
above  the  first  ten  decades  are  singled  out  for  symbolic  reasons. 
These  beasts  are  spread  over  the  twelfth  (only  the  last  seven  beasts 
of  which  belong  to  the  first  decade)  and  following  spaces. 

1  Along  with  the  sacrificial  horse  three  other  horses  are  put  to 
the  chariot,  with  the  formula  Yag.  S.  XXIII,  6.  Previously  to  this, 
however,  the  Hot;/'  recites  eleven  verses  in  praise  of  the  horse 
(cf.  XIII,  5,  1,16).     Both  the  horses  and  the  chariot  are  decorated 


1 2  SATAPATIIA-BRAHMAiVA. 


moving  (round  the  moveless  :  the  lights  shine 
in  the  heavens);' — the  ruddy  bay,  doubtless,  is 
yonder  sun  :  it  is  yonder  sun  he  harnesses  for  him, 
for  the  gaining  of  the  heavenly  world. 

2.  Concerning  this  they  say,  '  Surely,  the  sacrifice 
goes  from  him  whose  beast,  when  brought  up,  goes 
elsewhere  than  the  vedi  (altar-ground).'  [Let  him, 
therefore,  mutter  Va^".  S.  XXIII,-  7,]  'Singer  of 
praise,  make  that  horse  come  back  to  us  by 
that  path!' — the  singer  of  praise,  doubtless,  is 
Vayu  (the  wind)  :  it  is  him  he  thereby  places  for 
him  (the  Sacrificer)  on  the  other  side,  and  so  it  does 
not  go  beyond  that. 

3.  But,  indeed,  fiery  mettle  and  energy,  cattle, 
and  prosperity  depart  from  him  who  offers  the 
A^vamedha. 

4.  With  (Va£\  S.  XXIII,  8),  'May  the  Vasus 
anoint  thee  with  the  Gayatra  metre!'  the 
queen  consort  anoints  (the  forepart  of  the 
unharnessed  horse) ; — ghee  is  fiery  mettle,  and 
the  Gayatri  also  is  fiery  mettle  :  two  kinds  of  fiery 
mettle  he  thus  bestows  together  on  him  (the 
Sacrificer). 

5.  With,  'May  the  Rudras  anoint  thee  with 
the  Traish/ubha  metre!'  the  (king's)  favourite 
wife  anoints  (the  middle  part)  : — ghee  is  fiery 
mettle,  and    the    Trish/ubh    is   energy:    both    fiery 


with  gold  ornaments.  The  Adhvaryu  then  drives  with  the  Sacri- 
ficer to  a  pond  of  water  to  the  east  of  the  sacrificial  ground  (an 
indispensable  feature  in  choosing  the  place  of  sacrifice),  and  having 
driven  into  the  water  he  makes  him  pronounce  the  formula  XXIII, 
7,  '  When  the  wind  hath  entered  the  waters,  the  dear  form  of  Indra, 
do  thou,  singer  of  praise,  make  that  horse  come  back  to  us  by 
that  path  ; '  whereupon  they  return  to  the  sacrificial  ground. 


XIII    K.\XD\,    2    AIUIYAYA,    6    1SRAIIMA.VA,    8.        3*3 

mettle  and    energy   he    thus    bestows    together   on 
him. 

6.  With,  'May  the  Adityas  anoint  thee  with 
the  cTagata  metre!'  a  discarded  wife1  (of  the 
king)  anoints  (the  hindpart)  ;— ghee  is  fiery  mettle, 
and  the  <7agati  is  cattle  :  both  fiery  mettle  and 
cattle  he  thus  bestows  together  on  him. 

7.  It  is  the  wives  2  that  anoint  (the  horse),  for 
they — to  wit,  (many)  wives — are  a  form  of  prosperity 
(or  social  eminence) :  it  is  thus  prosperity  he  confers 
on  him  (the  Sacrificer),  and  neither  fiery  spirit,  nor 
energy,  nor  cattle,  nor  prosperity  pass  away  from  him. 

8.  But  even  as  some  of  the  offering-material  may 
get  spilled  before  it  is  offered,  so  (part  of)  the  victim 
is  here  spilled  in  that  the  hair  of  it  when  wetted 
comes  off.  When  they  (the  wives)  weave  pearls  (into 
the  mane  and  tail)  they  gather  up  its  hair.  They  are 
made  of  gold  :  the  significance  of  this  has  been 
explained.  A  hundred  and  one  pearls  they  weave 
into  (the  hair  of)  each  part3;  for  man  has  a  life 
of  a  hundred  (years),  and  his  own  self  (or  body) 
is  the  one  hundred  and  first :  in  vital  power,  in  the 
self,  he  establishes  himself.  They  weave  them  in 
(each)  with  (one  of)  the  (sacred  utterings)  relating 
to    Pra^apati,    'Bu/il    bhuva/*!    svar    (earth,  air. 


1  That  is,  a  former  favourite,  but  now  neglected  ;  or,  according 
to  others,  one  who  has  borne  no  son. 

2  The  fourth  and  lowest  wife  of  the  King  the  Palagali  (cf.  XIII. 
4,  i,8;  5,  2,  8),  though  present  at  the  sacrifice, does  not  take  part 
in  this  ceremony,  probably  on  account  of  her  low-caste  origin,  as 
the  daughter  of  a  messenger,  or  courier. 

Viz.  either  the  mane  on  both  sides,  and  the  tail,  or  the  hair  of 
the  head,  the  neck  (mane)  and  the  tail ;  each  of  the  ladies  apparently 
taking  one  of  these  parts. 


3  I  4  SATAFATHA-BRAHMAiVA. 

heaven) ! '  for  the  horse  is  sacred  to  Pra<rapati : 
with  its  own  deity  he  thus  supplies  it.  \\  ith, 
'  Parched  grain,  or  parched  groats  ? — in  grain- 
food  and  in  food  from  the  cow' — he  takes  down 
the  remaining  food  !  (from  the  cart)  for  the  horse  : 
he  thereby  makes  the  (king's)  people  eaters  of  food 
(prosperous); — 'eat  ye,  gods,  this  food!  eat 
thou,  Pra^apati,  this  food!'  he'thereby  supplies 
the  people  with  food. 

9.  Verily,  fiery  spirit  and  spiritual  lustre  pass 
away  from  him  who  performs  the  Asvamedha. 
The  Hot/7  and  the  Brahman  engage  in  a  Brah- 
modya2  (theological  discussion);  for  the  Hot;/ 
relates  to  Agni,  and  the  Brahman  (priest)  to 
B/7'haspati,  Hz /haspati  being  the  Brahman  (n.)  : 
fiery  spirit :!  and  spiritual  lustre  he  thus  bestows 
together  on  him.  With  the  (central)  sacrificial 
stake  between  them,  they  discourse  together ;  for 
the  stake  is  the  Sacrificer 4 :  he  thus  encompasses 
the  Sacrificer  on  both  sides  with  fiery  spirit  and 
spiritual  lustre. 

10.  [The  Brahman  asks,  Va£\  S.  XXIII,  9,] 
'Who  is  it  that  walketh  singly?' — it  is  yonder 
sun,  doubtless,  that  walks  singly  \  and  he  is  spiritual 

1  Viz.  the  matt-rial  left  over  after  what  was  taken  for  the  Anna- 
homas,  XIII,  2,  1,  1  seqq. 

:  For  a  similar  discussion  between  the  four  priests,  prior  to  the 
offering  of  the  omenta,  see  XIII,  5,  2,  11  seq. 

'  '  Ti .  is'  is  pre-eminently  the  quality  assigned  to  Agni. 

4  It  must  be  remembered  that  the  sacrificial  horse  here  repre- 
sented by  the  stake  is  identified  with  both  Pra^Spati  and  the 
Sacrificer. 

'J  he  actual  replies  to  the  questions  in  Yag.  S.  XXIII,  9  and  1 1, 
are  contained  in  the  corresponding  verses  ten  and  twelve;  being 
given    here    in    an    expository    way,   with   certain    variations   and 


XIII    KA.NDA,    2    ADHVAVA,    6    BRAIIMAA'A,     l6.       315 

lustre  :  spiritual  lustre  the  two  (priests)  thus  bestow 
on  him. 

11.  'Who  is  it  that  is  born  again?' — it  is 
the  moon,  doubtless,  that  is  born  again  (and  again)  : 
vitality  they  thus  bestow  on  him. 

12.  'What  is  the  remedy  for  cold?' — the 
remedy  for  cold,  doubtless,  is  Agni  (fire) :  fiery 
spirit  they  thus  bestow  on  him. 

13.  'And  what  is  the  great  vessel?' — the 
great  vessel,  doubtless,  is  this  (terrestrial)  world  : 
on  this  earth  he  thus  establishes  himself. 

14.  [The  Hotrz  asks  the  Brahman,  Va£\  S. 
XXIII,  1 1,] 'What  was  the  first  conception?' 
— the  first  conception,  doubtless,  was  the  sky,  rain  : 
the  sky,  rain,  he  thus  secures  for  himself. 

15.  'Who  was  the  great  bird1?' — the  great 
bird,  doubtless,  was  the  horse  :  vital  power  he  thus 
secures  for  himself. 

16.  'Who  was  the  smooth  one?' — the  smooth 
one  (pilippila),  doubtless,  was  beauty  (sri 2)  :  beauty 
he  thus  secures  for  himself. 


occasional  explanatory-words  (such  as  'vr/sh/i,'rain,in  paragraph  14). 
The  answers  to  the  first  four  questions  are  supposed  to  be  given 
by  the  Hotr*',  and  the  last  four  by  the  Brahman. 

1  This  is  the  meaning  assigned  here  to  '  vayas  '  by  Mahtdhara ; 
but  the  other  meaning  of  '  vayas/  viz.  '  youthful  vigour,  or  age, 
(generally),'  would  seem  to  suit  much  better,  or  at  least  to  be 
implied.  And  Harisvamin  accordingly  takes  it  in  the  sense 
of  '  vardhakam '  (old  age,  or  long  life).  Mahidhara,  moreover, 
identifies  the  horse  with  the  horse-sacrifice,  which,  in  the  shape  of  a 
bird,  carries  the  Sacrificer  up  to  heaven.  On  this  notion  cp.  part 
iv,  introduction,  pp.  xxi-xxii. 

2  Instead  of  '  srUi,'  the  answer  given  to  this  question  in  Wig.  S. 
XXIII,  12  was  '  avi// '  which  would  either  mean  '  the  gentle,  kindly 
one,'  or  '  the  sheep  (f.)/  but  which  Mahidhara  (in  the  former  sense) 


3  I  6  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

17.   'Who    was    the  tawny    one?' — the    two 

tawny    ones,     doubtless,  are     the     clay     and     the 

night1:    in   the   day  and  night  he  thus  establishes 
himself. 

Seventh  Braiima.va. 

1.  When  the  victims  have  been  bound  (to  the 
stakes),  the  Adhvaryu  takes  the  -sprinkling-water 
in  order  to  sprinkle  the  horse.  Whilst  the  Sacrificer 
holds  on  to  him  behind,  he  (in  sprinkling  the  horse) 
runs  rapidly  through  the  formula  used  at  the  Soma- 
sacrifice 2,  and  then  commences  the  one  for  the 
Arvamedha. 

2.  [V-xo-.  S.  XXIII,  13,]  'May  Vayu  favour 
thee  with  cooked  kinds  of  food3,' — Vayu  (the 
wind)  indeed  cooks  it4; — 'the  dark-necked  one 
with    he -goats,' — the   dark-necked  one,  doubtless, 


takes  as  (an  epithet  of)  the  earth  which  lie  also  takes  '  m  '  to  mean 
in  the  above  passage  of  the  Brahmawa  ;  whilst  to  the  unag  Xeyu/jLevw 
'  pilippila'  he  assigns  the  meaning  '  slippery'  (X-ikka;/a)  as  applying 
to  the  earth  after  rain  (?  deriving  it  from  the  root  '  lip,'  to  smear, 
anoint).  Harisvamin,  on  the  other  hand,  takes  '  pilippila'  to  be  an 
onomatopoetic  word,  in  the  sense  of  '  (glossy),  beautiful,  shining' : — 
rupanukara/mabdo*ya#2  bahurupavilS  (?  bahurup&nvita)  uddyo- 
tavati  ;  and  he  adds  : — .nimiwtratu//  (?  sr\v  mantre  tu)  avi//  pippalok- 
tau(?)  sa  tu  sr\r  eveti  bnihma//c  viv/-/taw.  katham,  iyazra  va  avi//  pri- 
thivi,  sa  kz  s\i/t,  .vi ir  va  iyam  iti  va^anSt.     Cf.  VI,  1,  2,  33. 

'  Here  the  original  text  in  V&g.  S.  XXIII,  12,  has  simply  '  the 
j  i  Migila  was  the  night.'  Mahidhara  explains  '  j>i.vahgila  '  by  'pijaz//- 
gila,'  '  beauty-devouring,'  inasmuch  as  the  night  swallows, or  conceals, 
all  beauty  (or  form).  Neither  this  nor  the  other  explanation 
(=pijanga,  ruddy-brown)  suits  the  day;  but  Harisvamin,  who  does 
not  explain  the  name,  remarks  tli.it  the  night  here  is  taken  to 
include  the  day.     Cf.  XIII,  5,  2,  18. 

2  Viz.  V%.  S.  VI,  9  ;  see  III,  7,  4,  4-5. 
The  author  seems  to  take  '  pa/\itai// '  in  the  sense  of  '  cooking." 

4  Viz.  inasmuch  as  it  causes  the  fire  to  blaze  up,  comm. 


XIII    KAAT£A,    2    ADIIYAYA,    J    BRAHMA2VA,    J.       317 

is  Agni  (the  fire)  ;    and  the  fire  indeed  cooks  it  (the 
horse)  together  with  the  he-goats. 

3.  '  The  Nyagrodha  with  cups,' — for  when  the 
gods  were  performing  sacrifice,  they  tilted  over 
those  Soma-cups,  and,  turned  downwards,  they  took 
root,  whence  the  Nyagrodhas  (ficus  indica),  when 
turned  downwards  (nya/t),  take  root  (roha  l). 

4.  ;  The  cotton-tree  with  growth,' — he  confers 
growth  on  the  cotton-tree  (salmalia  malabarica), 
whence  the  cotton-tree  grows  largest  amongst 
trees  -. 

5.  'This  male,  fit  for  the  chariot,' — he  supplies 
the  chariot  with  a  horse,  whence  the  horse  draws 
nothing  else  than  a  chariot. 

6.  'Hath  come  hither  on  his  four  feet,' — 
therefore  the  horse,  when  standing,  stands  on  three 
feet,  but,  when  harnessed,  it  pulls  with  all  its  feet 
at  one  and  the  same  time. 

7.  'May  the  spotless  Brahman  protect  us!' 
— the  spotless3  Brahman  (m.),  doubtless,  is  the  moon: 

1  Or,  whence  the  Nyagrodhas  grow  downwards.  This  refers  to 
the  habit  of  the  Indian  fig-tree,  of  sending  down  from  the  branches 
numerous  slender  roots  which  afterwards  become  fresh  stems.  Cp. 
the  corresponding  legend  in  Ait.  Br.  VII,  30,  told  there  by  way  of 
explaining  why  Kshatriyas,  being  forbidden  to  drink  Soma,  should 
drink  the  juice  extracted  from  the  descending  roots  of  the  Indian 
fig-tree.  Another  reason  why  the  Indian  fig-tree  (also  called 
'va/a')  is  here  connected  with  the  priests'  Soma-cups  (/iamasa), 
is  that  this  is  one  of  the  kinds  of  wood  used  in  making  those  cups 
(cf.  Katy.  I,  3,  36  comm.). 

2  According  to  Stewart  and  Brandis,  Forest  Flora,  p.  31,  the 
cotton-tree  (or  silk-cotton  tree)  is  a  very  large  tree  of  rapid  growth, 
attaining  a  height  of  150  ft.,  and  a  girth  of  40  ft. 

Lit.  '  the  non-black  Brahman,'  explained  as  one  who  has  no 
black  spots ;  though  it  is  difficult  to  see  why  the  moon  should 
be  favoured  with  this  epithet. 


31 8  ^ATAPATHA-BRAIIMA.VA. 

to    the    moon    he    thus  commits   it; — 'Reverence 
to  Agni! ' — to  Agni  he  thus  makes  reverence. 

8.  [Va£\  S.  XXIII,  14,]  'Trimmed  up  is  the 
car  with  the  cord,' — with  cord  one  indeed  com- 
pletes the  car l,  whence  a  car,  when  enveloped 
(with  cords 2),  is  very  handsome. 

9.  'Trimmed  up  is  the  steed  with  the  rein,' 
— with  the  rein  one  indeed  completes  the  horse, 
whence  the  horse,  when  curbed  by  the  rein,  looks 
most  beautiful. 

10.  'Trimmed  up  in  the  waters  was  the 
water-born,' — the  horse,  indeed,  has  sprung  from 
the  womb  of  the  waters3:  with  its  own  (mother's) 
womb  he  thus  supplies  it; — '  Brahman  (m.),  with 
Soma  for  his  leader,' — he  thus  makes  it  go  to 
heaven  with  Soma  for  its  leader. 

11.  [Ya^.  S.  XXIII,  15,]  'Thyself,  fit  out  thy 
body,  O  racer,' — 'Take  thyself  the  form  which 
thou  wishest,'  he  thereby  says  to  him ; — '  make 
offering  thyself,' — sovereign  rule  (independence) 
he  thereby  confers  on  it; — 'rejoice  thou  thyself,' 

— '  enjoy  (rule)  thou  thyself  the  world  as  far  as  thou 
wishest,'  he  thereby  says  to  him; — 'thy  glory  is 
not  to  be  equalled  by  any  one!' — with  glory 
he  thereby  endows  the  horse. 

12.  \V$g.  S.  XXIII,  164,]  'Thou  shalt  not  die 

1  In  Indian  vehicles  the  different  parts  are  held  together  by  cords. 
For  a  drawing  see  Sir  II.  M.  Elliot,  The  Races  of  the  N.VV.  Provinces 
of  India,  II,  p.  342.  The  word  for  'cord  '  and  'rein  '  is  the  same 
in  Sanskrit. 

2  Paryuta/;  =  parivesh/ito  ra^ubhi//,  comm. ;  hardly  'hung  all 
round  (with  ornaments),'  as  the  St.  Petersb.  Diet,  takes  it. 

3  See  V,  1,  4,  5  ;  VI,  1,  1,  11. 

4  The  first  two  padas  of  this  verse  form  the  first  half-verse  of 
j??zg-veda  S.  I,  162,  21. 


XIII    KANDA,    2    ADHYAYA,    7    BRAHMAA'A,     1 4.       319 

here,  neither  suffer  harm,' — he  thereby  cheers 
it; — 'on  easy  paths  thou  goest  to  the  gods,' — 
he  thereby  shows  him  the  paths  leading  to  the 
gods: — 'where  dwell  the  pious,  whither  they 
have  gone,' — he  thereby  makes  it  one  who  shares 
the  same  world  with  the  pious; — 'thither  the  god 
Savit/'/  shall  lead  thee,' — it  is,  indeed,  Savitr/ 
that  leads  him  to  the  heavenly  world. — Whilst 
whispering1  'I  sprinkle  thee,  acceptable  unto 
Pra^apati/  he  then  holds  (the  sprinkling  water) 
under  (its  mouth). 

13-  [\ *^r.  S.  XXIII,  17,]  '  Agni  was  an  animal ; 
they  sacrificed  him,  and  he  gained  that  world 
wherein  Agni  (ruleth)  :  that  shall  be  thy 
world,  that  thou  shalt  gain, — drink  thou  this 
water!' — 'As  great  as  Agni's  conquest  was,  as 
great  as  is  his  world,  as  great  as  is  his  lordship, 
so  great  shall  be  thy  conquest,  so  great  thy  world, 
so  great  thy  lordship,'  this  is  what  he  thereby  says 
to  him. 

14.  'Vayu  was  an  animal;  they  sacrificed 
him,  and  he  gained  that  world  wherein  Vayu 
(ruleth)  :  that  shall  be  thy  world,  that  thou 
shalt  gain, — drink  thou  this  water  ! ' — '  As  great 
as  Yayu's  conquest  was,  as  great  as  is  his  world,  as 
great  as  is  his  lordship,  so  great  shall  be  thy 
conquest,  so  great  thy  world,  so  great  thy  lordship,' 
this  is  what  he  thereby  says  to  him. 


1  Cp.  I,  4,  5,  12  :  '  Hence  whatever  at  the  sacrifice  is  performed 
for  Pra^apati,  that  is  performed  in  a  low  voice  (under  the 
breath) ;  for  speech  would  not  act  as  oblation-bearer  for  Pra^pati/ 
Pra^apati,  as  representing  generation,  is  often  spoken  of  as 
'  undefined  '  or  '  unexpressed  (secret) ' ;  and  so  is  what  is  muttered 
in  a  low  voice. 


320  SATAPATIIA-BRAHMAJVA. 

15.  'Surya  was  an  animal;  they  sacrificed 
him,  and  he  gained  that  world  wherein  Surya 
(ruleth)  :  that  shall  be  thy  world,  that  thou 
shalt  gain, — drink  thou  this  water!' — 'As  great 
as  Surya' s  conquest  was,  as  great  as  is  his  world,  as 
great  as  is  his  lordship,  so  great  shall  be  thy 
conquest,  so  great  thy  world,  so  great  thy  lordship,' 
this  is  what  he  thereby  says  to-  him.  Having 
satisfied  the  horse,  and  consecrated  again  the 
sprinkling  water,  he  sprinkles  the  other  victims : 
thereof  hereafter. 

Eighth  Brahma^a. 

j.  Now  the  gods,  when  going  upwards,  did  not 
know  (the  way  to)  the  heavenly  world,  but  the 
horse  knew  it :  when  they  go  upwards  with  the 
horse,  it  is  in  order  to  know  (the  way  to)  the 
heavenly  world.  '  A  cloth,  an  upper  cloth,  and 
gold,'  this1  is  what  they  spread  out  for  the  horse2 : 

1  The  '  iti '  seems  superfluous ;  Harisvamin  explains  it  by  '  etat 
trayam.'     For  a  similar  use  of  the  particle,  see  XIII,  2,  2,  1. 

2  That  is,  they  spread  them  on  the  ground  for  the  horse  to  lie 
upon.  Differently  St.  Petersb.  Diet.,  '  they  spread  over  the  horse ; ' 
but  see  Katy.  XX,  6,  10  comm. ;  and  Harisvamin: — vaso  yad 
antardhanayalam,  adhivaso  yad  aXvMadanayfdam,  ta£  /'a  vasasa 
upari  starawiyaw,  tayor  upari  hira;/yaw  nidheyam,  tasmiws  traye 
enam  adhi  upari  saw<,v7apayanti ; — and  he  then  remarks  that 
these  three  objects  here  do  not  take  the  place  of  the  stalk  of  grass 
which,  in  the  ordinary  animal  sacrifice,  is  thrown  on  the  place  where 
the  victim  is  to  be  killed  and  cut  up  (III,  8,  1,  14  ;  Katy.  VI,  5,  15- 
[6),  but  that  the  stalk  is  likewise  put  down  on  this  occasion. 
Similarly  the  comm.  on  Katyayana,  where  it  is  stated  that  the  stalk 
of  grass  (or  straw)  is  first  laid  down,  and  then  the  others  thereon. 
Indeed,  as  was  the  case  in  regard  to  the  stalk  of  grass — representing 
the  barhis,  or  layer  of  sacrificial  grass  on  the  vedi — so  here  the 
fourfold  underlayeT  is  intended  to  prevent  any  part  of  the  sacrificial 
material  (havis)— the  victim  in  this  case — from  being  spilt.     The 


XIII    KANDA,    2    ADHYAYA,    8    BRA  IIM  AA'A,    3.        32  I 

thereon  they  quiet  (slay)  it,  as  (is  done)  for  no  other 
victim  ;  and  thus  they  separate  it  from  the  other 
victims. 

2.  When  they  quiet  a  victim  they  kill  it.  Whilst 
it  is  being  quieted,  he  (the  Adhvaryu)  offers  (three) 
oblations1,  with  (Vif.  S.  XXIII,  iS),  'To  the 
breath  hail!  to  the  off-breathing  hail!  to 
the  through-breathing  hail!'  he  thereby  lays 
the  vital  airs  into  it,  and  thus  offering  is  made  bv 
him  with  this  victim  as  a  living  one  2. 

3.  With,  'Amba!  Ambika!  Ambalika3!  there 
is   no   one   to   lead   me,' — he   leads  up  the  (four) 


upper  garment  (or  cloth)  must  be  sufficiently  large  to  allow  its 
being  afterwards  turned  up  so  as  to  cover  the  horse  and  the  queen 
consort. 

1  Prior  to  these,  however,  he  offers  the  two  '  Pariparavya,'  i.  e. 
'  oblations  relating  to  the  victim,' — or,  perhaps,  '  oblations  per- 
formed in  connection  with  the  carrying  of  fire  round  the  victim,'  for 
this  last  ceremony  is  performed  for  all  the  victims  (whereupon  the 
wild  bea^s  placed  between  the  stakes  are  let  loose)  before  the 
killing  of  the  horse.     See  III,  8,  1,  6-16. 

2  For  the  symbolic  import  of  this,  see  III,  8,  2.  4. 

These  are  just  three  variants  used  in  addressing  a  mother 
(Mutter,  Miitterchen,  Miitterlein),  or,  indeed,  as  here,  any  woman 
(good  lady!  good  woman!  .  Ace.  to  Katy.  XX,  6,  12.  this  is 
the  formula  which  the  assistant  priest  (the  Nesh/;-/,  or,  according 
to  others,  the  Pratiprasthatr/,  cf.  Katy.  VI,  5,  27-28)  makes  the 
king's  wives  say  whilst  leading  them  up  to  the  slain  horse  to  cleanse 
it.  It  is,  moreover,  to  be  preceded  by  the  formula  used,  at  this 
juncture,  at  the  ordinary  animal  sacrifice,  viz.  '  Homage  be  to  thee, 
O  wide-stretched  one,  advance  unresisted  unto  the  rivers  of  ghee, 
along  the  paths  of  sacred  truth  !  Ye  divine,  pure  waters,  carry  ye 
(the  sacrifice)  to  the  gods,  well-prepared !  may  ye  be  well-prepared 
preparers!'  (Ill,  8.  2,  2-3).  The  words  'Amba!'  &c.  are, 
according  to  MahJdhara,  addressed  by  the  women  to  one  another. 
The  latter  part  of  the  formula  as  given  in  the  V&g.  Sawh.  (viz. '  the 
horse  sleeps  near  Subhadrika,  dwelling  in  Kamplla')  is  apparently 

[44]  V 


^22  SATAPATIIA-BRAHMAJVA. 

v.1 


wives " :  he  thereby  has  called  upon  them  (to  come), 
and,  indeed,  also  renders  them  sacrificially  pure. 

4.  With  (Va^.  S.  XXIII,  19),  'We  call  upon 
thee,  the  host-leader  of  (divine)  hosts,  O  my 
true  lord!'  the  wives  walk  round1  (the  horse), 
and  thus  make  amends  to  it  for  that  (slaughtering2): 
even  thereby  they  (already)  make  amends  to  it ;  but, 

rejected  (Pas  antiquated,  or  inauspicious)  by  the  author  of  the 
Brahmawa.  The  ceremony  of  lying  near  the  dead  horse  being 
looked  upon  as  assuring  fertility  to  a  woman,  the  formula  used 
here  is  also  doubtless  meant  to  express  an  eagerness  on  the  part  of 
the  women  to  be  led  to  the  slaughtered  horse,  representing  the 
lord  of  creatures,  Pra^apati.  On  this  passage  compare  the  remarks 
of  Professor  Weber  (Ind.  Stud.  I,  p.  183),  who  takes  the  formula  to 
be  spoken  by  the  queen  consort  to  her  three  fellow-wives  ;  and 
who  also  translates  the  words  '  na  ma  nayati  kas  /Sana '  (nobody 
leads  me)  by  'nobody  shall  lead  me  (by  force  to  the  horse  ;  but  if 
I  do  not  go)  the  (wicked)  horse  will  lie  near  (another  woman  such 
as)  the  (wicked)  Subadhra  living  in  Kampila." — Harisvamin's 
commentary  on  this  passage  is  rather  corrupt,  but  he  seems  at  all 
events  to  assume  that  each  of  the  four  wives  apostrophizes  the 
others  with  the  above  formula  (probably  substituting  their  real 
names  for  the  words  '  amba,'  &c.)  :— lepsam  (Plipsawz)  tavad  esha 
patntvaktraka//  (?  patnfvaktrata//)  prapnoti,  katham,  ekaika  hi  patni 
iiaras  tisra  amantrya  jesha//  pai  idevayamana  dnVyate,  he  ambe  he 
ambike  he  ambalike  yuvam  apuz/ya  nishpadotv  asya  (?)  samipa;;/, 
sa  ka.  pakshapatt  kutsito^jvako  mayi  yushmaka;//  sasasti  meva(!) 
subhadrikaw  kampilavasinim  ida  (?  iha)  suriipa?//  na  tu  ma?;/  kaskit 
tatra  nayatiti ;  sasastity  eva  vartamanasamipye  vartamanavad  (Pa;/. 
Ill,  3,  131)  ity  asannasevane  d rash/a vya//.  —  This  barbarous 
ceremony  was  evidently  an  old  indigenous  custom  too  firmly 
established  in  popular  practice  to  be  easily  excluded  from  the 
sacrificial  ritual.  That  it  had  nothing  to  do  with  Vedic  religion 
and  was  distasteful  to  the  author  of  the  Brahmawa  is  evident  from 
the  brief  way  in  which  he  refers  to  it,  and  from  the  far-fetched 
symbolic  explanations  attached  to  the  formulas  and  discourses. 

1  Viz.  from  their  ordinary  place  near  the  Garhapatya  he  leads 
them  whilst  holding  jars  of  water  in  their  hands. 

2  Apahnuvate    vismaranty   evasmai    etat    pradakshi;/avartanena 
sa///£7/apanam  unnayanti,  comm. 


XIII    KAA^DA,    2    ADIIYAYA,    8    BRAHMAA'A,    5.        T>23 

indeed,  they  also  fan  l  it.  Thrice  they  walk  round  - ; 
for  three  (in  number)  are  these  worlds  :  by  means 
of  these  worlds  they  fan  it.  Thrice  again  they 
walk  round 3, — that  amounts  to  six,  for  there  are 
six  seasons  :  by  means  of  the  seasons  they  fan  it. 

5.  But,  indeed,  the  vital  airs  depart  from  those 
who  perform  the  fanning  at  the  sacrifice.  Nine 
times  they  walk  round 4 ;  for  there  are  nine  vital 
airs  :  vital  airs  they  thus  put  into  their  own  selves, 
and  the  vital  airs  do  not  depart  from  them.  '  I  will 
urge  the  seed-layer,  urge  thou  the  seed- 
layer!'  (the  Mahishi  says5);  —  seed,  doubtless, 
means  offspring  and  cattle :  offspring  and  cattle 
she  thus  secures  for  herself.  [Vaf.  S.  XXIII,  20,] 
'  Let  us  stretch  our  feet,'  thus  in  order  to  secure 
union.  'In  heaven  ye  envelop  yourselves' 
(the  Adhvaryu  says), — for  that  is,  indeed,  heaven 
where    they    immolate    the    victim  :     therefore    he 


1  Thus  Harisvamin  : — dhuvate  dhunane(na)  upava^ayanti,  evam 
asvam  r%anam  iva  vva^anair  etat, — '  they  shake  themselves,' 
St.  Petersb.  Diet. ;  and,  indeed,  it  is  doubtless  by  the  flutter  of  the 
garments  produced  in  walking  round  first  one  way  and  then 
another,  that  the  fanning  is  supposed  to  be  produced. 

2  Viz.  in  sunwise  fashion  (pradakshiwa),  that  is  so  as  to  keep  the 
object  circumambulated  on  one's  right  side. 

3  Viz.  in  the  opposite,  the  '  apradakshiwazrc  '  way,  as  is  done  in 
the  sacrifice  to  the  departed  ancestors.  They  do  so  with  the  text, 
'  We  call  upon  thee,  the  dear  Lord  of  the  dear  ones,  O  my  true 
lord  ! ' 

*  Viz.  another  three  times  in  the  sunwise  way.  Having  com- 
pleted their  circumambulation,  the  king's  wives  cleanse  the  horse's 
apertures  of  the  vital  airs  (mouth,  nostrils,  eyes,  &c),  as  the 
Sacrificer's  wife  did  at  the  ordinary  animal  sacrifice  (III,  8,  2,  4), 
which  they  do  with  the  text,  '  We  call  upon  thee,  the  treasure- 
lord  of  treasures,  O  my  true  lord  ! ' 

1  Cf.  Ill,  5,  2,  1  seqq. 

V   2 


324  DATAPATH  A-BRAHMAWA. 

speaks  thus. — 'May  the  vigorous  male,  the 
layer  of  seed,  lay  seed!'  she  says  in  order  to 
secure  union. 

Ninth  Brahmaa7a. 

1.  But,  indeed,  that  glory,  royal  power,  passes 
away  from  him  who  performs '  the^  A-rvamedha. 

2.  [The  U  dga.tr  i1  says  concerning  the  king's 
favourite  wife,  Vk\g.  S.  XXIII,  26,]  'Raise  her 
upwards2,'  —  the  Asvamedha,  doubtless,  is  that 
glory,  royal  power :  that  glory,  royal  power,  he 
thus  raises  for  him  (the  Sacrificer)  upward. 

3.  '  Even  as  one  taking  a  burden  up  a 
mountain,' — glory  (pomp),  doubtless,  is  the  burden 
of  royal  power :  that  glory,  royal  power,  he  thus 
fastens  on  him  (as  a  burden) ;  but  he  also  endows 
him  with  that  glory,  royal  power. 

4.  '  And  ma)-  the  centre  of  her  body  prosper,' 
— the  centre  of  royal  power,  doubtless,  is  glory : 
glory  (prosperity),  food,  he  thus  lays  into  the  very 
centre  of  royal  power  (or,  the  kingdom). 

5.  'As  one  winnowing  in  the  cool  breeze,' — 
the   cool    of   royal    power,  doubtless,  is  security  of 


'  The  colloquy  between  the  men  and  women,  referred  to  in 
paragraphs  1-8,  would  seem  to  go  on  simultaneously.  The  verse 
addressed  by  the  Hot;'/  to  the  king's  discarded  wife,  Vag\  S.  XXIII, 
28,  is  omitted  by  the  Brahma;/a,  as  are  also  the  verses  spoken  in 
reply  by  the  women  (with  their  attendants),  and  closely  resembling 
those  of  the  men  in  tone  and  wording.  According  to  some 
authorities  it  is  the  attendant  women  alone  who  reply,  not  the 
king's  wives.     Katy.  XX,  6,  20. 

Mahfdhara  takes  the  objective  pronoun  to  refer  to  the  Vavata, 
whilst  Ilarisvamin,  on  the  other  hand,  supplies  some  such  word 
as  '  ja/ikaw.' 


XIII    KAA'Z)A,    2    ADHYAYA,    9    HRAHMAJVA,    8.        325 

possession  :    security  of  possession  he  procures  for 
him. 

6.  [The  Adhvaryu  addresses  one  of  the  attendant 
maids,  Va^.  S.  XXIII,  22,]  'That  little  bird/— 
the  little  bird,  doubtless,  is  the  people  (or  clan), — 
'which  bustles  with  (the  sound)  "ahalak,"' — for 
the  people,  indeed,  bustle  for  (the  behoof  of)  royal 
power, —  'thrusts  the  "pasas"  into  the  cleft, 
and  the"dharaka"  devours  it,' — the  cleft,  doubt- 
less, is  the  people,  and  the  '  pasas  '  is  royal  power ; 
and  royal  power,  indeed,  presses  hard  on  the  people  ; 
whence  the  wielder  of  royal  power  is  apt  to  strike 
down  people. 

7.  [The  Brahman  addresses  the  queen  consort, 
Vaf.  S.  XXIII,  24,]  'Thy  mother  and  father,'— 
the  mother,  doubtless,  is  this  (earth),  and  the  father 
yonder  (sky)  :  by  means  of  these  two  he  causes  him 
to  go  to  heaven; — 'mount  to  the  top  of  the 
tree,' — the  top  of  royal  power,  doubtless,  is  glory  : 
the  top  of  royal  power,  glory,  he  thus  causes  him 
to  attain; — 'saying,  "I  pass  along,"  thy  father 
passed  his  fist  to  and  fro  in  the  cleft,' — the 
cleft,  doubtless,  is  the  people ;  and  the  fist  is  royal 
power ;  and  royal  power,  indeed,  presses  hard  on 
the  people  ;  whence  he  who  wields  royal  power  is 
apt  to  strike  down  people  '. 

8  [The  chamberlain  addresses  the  king's  fourth 
wife,  Va£\  S.  XXIII,  30,] 'When  the  deer  eats 
the  corn,' — the  grain  (growing  in  the  field),  doubt- 
less, is  the  people,  and  the  deer  is  royal  power  :  he 


1  The  Mahishi  :  Thy  mother  and  father  are  playing  on  the  top 
of  the  tree  like  thy  mouth  when  thou  wilt  talk:  do  not  talk  so 
much.  Brahman  ! 


326  DATAPATH  A- BRA1IMAATA. 

thus  makes  the  people  to  be  food  for  the  royal 
power,  whence  the  wielder  of  royal  power  feeds 
On  the  people;  —  'it  thinks  not  of  the  fat 
cattle,' — whence  the  king  does  not  rear  cattle; — 
when  the  -Sudra  woman  is  the  Arya's  mistress, 
he  seeks  not  riches  that  he  may  thrive1,' — hence 
he  does  not  anoint  the  son  of  a  Vai^ya  woman. 

9.  But,  indeed,  the  vital  airs  pass  from  those  who 
speak  impure  speech  at  the  sacrifice.  [The  queen 
consort  having  been  made  to  rise  by  her  attendants, 
the  priests  and  chamberlain  say,  V&g.  S.  XXIII,  32, 
Rig-v.  S.  IV,  39,  6,]  '  The  praises  of  Dadhikravan 
have  I  sung,  (the  victorious,  powerful  horse: 
may  he  make  fragrant  our  mouths,  and  pro- 
long our  lives!),' — thus  they  finally  utter  a  verse 
containing  the  word  '  fragrant ' :  it  is  (their  own) 
speech  they  purify2,  and  the  vital  airs  do  not  pass 
from  them. 

Tenth   Br  ah  ma  a  a. 

1.  When  they  prepare  the  knife-paths,  the  Sacri- 
ficer  makes  for  himself  that  passage  across,  a  bridge, 
for  the  attainment  of  the  heavenly  world. 

2.  They  prepare  them  by  means  of  needles  ;  the 
needles,  doubtless,  are  the  people  3  (clans),  and  the 
Awamedha  is  the  royal  power :  they  thus  supply 
him  with  people  and  royal  power  combined.  They 
are  made  of  Lrold  :  the  meaning  of  this  has  been 
explained. 

1  Mahklhara  interprets, — then  he  (her  husband),  the  6'udra,  does 
not  wish  for  wealth,  but  is  unhappy. 

That  is  to  say,  they  make  amends  for  any  breaches  of  decorum 
committed  in  the  preceding  colloquy. 

Viz.  because  of  the  large  number  and  the  small  size  (insignific- 
ance) of  the  needles,  or  wires,  (and  the  common  people),  comm. 


XIII    KANDA,    2    ADHYAYA,     II     BKAHMAA'A,    2.       327 

3.  Three  kinds  of  needles  are  (used),  copper  ones, 
silver  ones,  and  gold  ones  ; — those  of  copper,  doubt- 
less, are  the  (principal)  regions  (of  the  compass), 
those  of  silver  the  intermediate  ones,  and  those 
of  gold  the  upper  ones  :  it  is  by  means  of  these 
(regions)  they  render  it  fit  and  proper.  By  way 
of  horizontal  and  vertical  (stitches  ')  they  are  many- 
formed,  whence  the  regions  are  many-formed  ;  and 
they  are  of  distinct  form,  whence  the  regions  are 
of  distinct  form. 

Eleventh  Brahmawa. 

1.  Pra^apati  desired,  'Would  that  I  were  great, 
and  more  numerous!'  He  perceived  those  two 
Mahiman  (greatness)  cups  of  Soma  at  the  Asva.- 
medha ;  he  offered  them;  and  thereby,  indeed, 
became  great  and  more  numerous  :  hence  who- 
soever should  desire  to  become  great,  and  more 
numerous,  let  him  offer  up  those  two  Mahiman  cups 
of  Soma  at  the  A^vamedha  ;  and  he  indeed  becomes 
trreat  and  more  numerous. 

2.  He  offers  them  on  both  sides  (before  and  after) 
the  omentum  ; — the  Arvamedha,  doubtless,  is  the 
Sacrificer,  and  that  Mahiman  (cup)  is  the  king  :  it 
is  with  royal  dignity  he  thus  encompasses  him  on 
both  sides.  Some  gods  have  the  svaha-call  ('hail') 
in  front,  and  the  other  gods  have  the  svaha-call 
behind-:  it  is  them  he  thus  gratifies.     With  'Hail 

1  It  is  doubtful  what  word,  if  any,  has  to  be  supplied  here, — perhaps 
it  means,  by  way  of  their  being  (in  sewing)  horizontal  and  vertical. 
The  commentary  is  silent  on  this  passage. 

2  The  formula  uttered  whilst  the  first  Mahiman  cup  is  offered 
runs  thus  (Va^.  S.  XXIII,  2) :  '  What  greatness  of  thine  there  hath 


328  SATArATIIA-BRAIIMAiVA. 

to  the  gods ! '  and  '  To  the  gods  hail ! '  he  makes 
offering  by  means  of  the  king  (Soma)  on  both  sides 
of  the  omentum  :  he  thereby  gratifies  those  gods 
who  are  in  this  world,  and  those  who  are  in  the 
other,  and  thus  gratified,  both  these  kinds  of  gods 
lead  him  to  the  heavenly  world. 

Third  Adiiyaya.      First  Braiimaata. 

1.  Pra^apati's  eye  swelled;  it  fell  out:  thence 
the  horse  was  produced  ;  and  inasmuch  as  it 
swelled  (a^vayat),  that  is  the  origin  and  nature 
of  the  horse  (aiva).  By  means  of  the  A^vamedha 
the  gods  restored  it  to  its  place  ;  and  verily  he  who 
performs  the  Aivamedha  makes  Pra^apati  com- 
plete, and  he  (himself)  becomes  complete ;  and 
this,  indeed,  is  the  atonement  for  everything,  the 
remedy  for  everything.  Thereby  the  gods  redeem 
all  sin,  yea,  even  the  slaying  of  a  Brahman  *  they 
thereby  redeem  ;  and  he  who  performs  the  Aiva- 
medha redeems  all  sin,  he  redeems  the  slaying  of 
a  Brahman. 

2.  It  was  the  left  eye  of  Pra^apati  that  swelled: 
hence  they  cut  off  the  (meat)  portions  from  the  left 

been  in  the  day  and  the  year ;  what  greatness  of  thine  there  hath 
been  in  the  wind  and  the  air;  what  greatness  of  thine  there 
hath  been  in  the  heavens  and  the  sun,  to  that  greatness  of  thine, 
to  Prn^apati,  hail,  to  the  gods  ! '  whilst  that  of  the  second  Mahiman 
cup  runs  thus  (XXIII,  4):  'What  greatness  of  thine  there  hath 
been  in  the  night  and  the  year ;  what  greatness  of  thine  there  hath 
been  in  the  earth  and  the  fire  ;  what  greatness  of  thine  there 
hath  been  in  the  Nakshatras  (lunar  asterisms)  and  the  moon, 
to  that  greatness  of  thine,  to  Pra^apati,  to  the  gods,  hail ! '  cf.  XIII, 
5.  2,  23  ;  3,  7. 

1  See  XIII,  3,  5,  3  seq. 


XIII    KANDA,    3    ADIIVAYA,     I     BRAIIMAJVA,    4-        c>29 

side  of  the  horse,  and  from  the  right  side  of  other 
victims. 

3.  There  is  a  rattan  mat,  for  the  horse  was 
produced  from  the  womb  of  the  waters,  and  the 
rattan  springs  from  the  water :  he  thus  brings  it 
in  connection  with  its  own   (maternal)  womb. 

4.  The  Aatush/oma  ]  is  the  form  of  chanting  (on 


The  term  A'atush/oma  originally  apparently  means  a  sacrificial 
performance,  or  succession  of  chants,  in  which  four  different  Stomas, 
or  hymn-forms,  are  used.  Hence,  in  Ta;/</ya-Br.  VI,  3,  16,  the 
name  is  applied  to  the  ordinary  Agnish/oma,  for  its  twelve  Stotras, 
or  chants,  require  the  first  four  normal  Stomas  (Trivr/t,  Pa/7/hidaja, 
Saptada^a,  Ekaviw^a).  The  term  has,  however,  assumed  the 
special  meaning  of  a  hymnic  performance,  the  different  Stomas  of 
which  (begin  with  the  four-versed  one,  and)  successively  increase 
by  four  verses  (cf.  XIII,  5,  1,  1).  In  this  sense,  two  different 
forms  of  A'atush/oma  are  in  use,  one  being  applicable  to  anAgnish- 
/oma,  the  other  to  a  Shor/a^in,  sacrifice.  Whilst  this  latter  form 
requires  only  four  different  Stomas  (of  4,  8,  12,  16  verses  resp.) 
and  thus  combines  the  original  meaning  of  '  X'atush/oma  '  with  its 
special  meaning,  the  Agnish/oma  form,  used  on  the  first  of  the 
three  days  of  the  A.yvamedha,  requires  six  Stomas,  ascending  from 
the  four-versed  up  to  the  twenty- four- versed  one.  In  regard  to  this 
latter  occasion,  Sayawa  on  Taz/aVa-Br.  XXI,  4,1,  curiously  enough, 
seems  to  take  '  Aatush/oma'  in  its  original  senses,  since  he  speaks 
of  this  first  day  of  the  Ajvamedha  as  an  Agnish/oma  with  four 
Stomas,  beginning  with  Trivr/t;  whilst  on  ib.  XIX,  5,  1  seq.  he 
gives  the  correct  explanation.  As  to  the  distribution  of  the  six 
Stomas  over  the  chants  of  the  first  day,  see  XIII,  5,  1,  1.  The 
Aatush/oma  has,  however,  another  peculiarity,  which,  in  La/y.  S. 
VI,  8,  1  (or  at  least  by  the  commentator  Agnisvamin  thereon),  is 
taken  as  that  which  has  given  its  name  to  this  form  of  chanting, 
viz.  that  each  stotra  performed  in  it  is  chanted  in  four,  instead 
of  the  ordinary  three,  paryayas  or  turns  of  verses  (see  part  ii, 
p.  310  note).  The  Bahishpavamana-stotra  is  to  be  performed 
on  three  anush/ubh  verses  (consisting  each  of  four  octosyllabic 
padas)  which,  however,  by  taking  each  time  three  padas  to  make 
up  a  verse,  are  transformed  into  four  verses,  constituting  at  the 
same  time  the  four  paryayas  of  the  Stotra.     As  regards  the  exact 


330  SATArATIIA-BRAHMA.YA. 

the  first  day) ;  for  a  bee  tore  out l  (a  piece  of)  the 
horse's  thigh,  and  by  means  of  the  Aatush/oma 
form  of  chanting  the  oods  restored  it :  thus  when 
there  is  the  A'atush/oma  mode  of  chanting,  it  is 
for  the  completeness  of  the  horse.  The  last  day 
is  an  Atiratra  with  all  the  Stomas  - — with  a  view 
to  his  obtaining  and  securing  everything,  for  an 
Atiratra  with  all  the  Stomas  is  everything,  and  the 
A^vamedha  is  everything. 

Second  Brahmajva. 

i.  Now  this  (Sacrificer),  having  conquered  by 
means  of  the  supreme  Stoma — the  /\Tatush/oma, 
the  Kr/ta  among  dice  3, — on  the  next  day  establishes 


text  to  be  used  there  seems  to  be  some  doubt,  Samav.  S.  II,  366-8 
(pavasva  va^asataye)  being  mentioned  by  Sayawa  on  TaWya-Br. 
XXI,  4,  5  ;  whilst  on  XIX,  5,  2  he  gives  S.  V.  II,  168-70  (ayam 
pfisha  rayir  bhaga/i)  as  the  text  to  be  used — but  apparently  only 
when  the  performance  is  that  of  an  ekaha  (one  day's  sacrifice) 
proper,  instead  of  one  of  the  days  of  an  ahina  sacrifice,  as  is  the 
case  in  the  three  days'  A^vamedha.  As  regards  the  A^ya-stotras  to 
be  chanted  on  the  eight-versed  Stoma,  the  text  of  each  of  them 
consists  of  three  gayatri-verses :  these  are  to  be  chanted  in  four 
turns  (paryaya)  of  two  verses  each,  viz.  either  1  and  2,  2  and  3. 
1  and  2,  2  and  3; — or  1  and  1,  1  and  2,  2  and  2,  3  and  3; — (or 
1  and  1,  i  and  1,  2  and  2,  3  and  3  ; — or  1  and  1,  2  and  2,  2  and  2, 
3  and  3).  By  similar  manipulations  the  subsequent  Stomas  are 
formed. 

1  Or,  wounded,  as  Sayawa  takes  'a  b/-/hat,'  on  TaWya-Br.  XXI, 
4,  4  (vraz/aw  ^akara). 

2  The  Atiratra  sarvastoma  is  arranged  in  such  a  way  that  the 
mx  principal  Stomas  are  used  successively  first  in  the  ascending,  and 
then  again  in  the  descending,  or  reversed,  order  as  is  explained  in 
XIII,  5,  3,  10. 

1  For  this  and  the  other  names  of  the  dice,  see  part  iii,  p.  106, 
note  1. 


XIII    KA.VDA,     3     ADIIVAVA,    2    BRAHMA.VA,    2.        33  I 

himself  on  the  Ekaviftfcsa  \  as  a  firm  foundation  : 
from  the  Ekavi;;/>a,  as  a  firm  foundation,  he  sub- 
sequently ascends  to  the  next  day,  the  seasons  ;  for 
the  P/-/sh///a  (-stotras)  are  the  seasons,  and  the 
seasons  are  the  year :  it  is  in  the  seasons,  in  the 
year,  he  establishes  himself. 

2.  The  vSakvari  -  (verses)  are  the  Pr/sh///a 
(-stotra  of  the  second  day) :  there  is  a  different 
metre  for  each  (verse),  for  different  kinds  of 
animals,  both  domestic  and  wild  ones,  are  immo- 
lated here  on  each  (day).  As  to  the  .Sakvari 
(verses)  being  the  P/7sh///a,  it  is  for  the  complete- 
ness of  the  horse  (sacrifice)3;  and  different  kinds 
of  animals  are  immolated  on  different  (days),  because 
different  stomas  are  performed  on  the  different 
(days  of  the  Asvamedha). 

1  Though  applying  in  the  first  place  to  the  second  day  of 
the  A^vamedha,  as  an  Ukthya  sacrifice  which  is  at  the  same  time 
an  Ekavmra  day,  i.  e.  one  the  stotras  of  which  are  all  chanted  in  the 
twenty-one-versed  hymn-form,  Ekaviwwa,  the  twenty-first  or  twenty- 
one-fold,  as  is  clear  from  XIII,  3,  3,  3,  here  also  refers  to  the  sun, 
of  which  it  is  a  common  epithet  (cf.  part  iii,  p.  265,  note  2,  also 
XIII,  4,  4,  n).  This  solar  name  seems  to  be  derived  from  the 
fact  that  the  sun  is  also  identified  with  the  central  day  of  the  year, 
the  Vishuvant  day,  which  is  considered  the  central  day  of  a  twenty- 
one  days'  sacrificial  performance — having  one  pr:'sh/Aya-sha</aha, 
an  Abhi^it  (or  Vi^va^it  day  resp.)  and  three  svarasaman  days 
before  and  after  it; — see  p.  139,  note;  and  A.  Hillebrandt,  Die 
Sonnwendfeste  in  Alt-Indien,  p.  6  seqq. 

-  That  is  to  say,  the  so-called  Mahanamni  verses  (Sam.  V.  ed. 
Bibl.  Ind.  II,  p.  371),  chanted  on  the  j-akvara-saman  (see  part  iii, 
of  this  transl.,  introd.  p.  xx,  note  2),  are  to  be  use'd  for  the  Hot;v's 
P/7sh//ja-stotra.  For  this  purpose  the  Rathantara-saman  is 
ordinarily  used  in  the  Agnish/oma,  and  the  Br/hat-saman  in  the 
Ukthya,  form  of  sacrifice. 

3  The  commentator  takes  this  as  an  allusion  to  the  '  potent ' 
(jrakvara=jakta)  nature  of  the  verses. 


SATAl'ATIIA-ISRAHMAiVA. 


5' 


As  to  this  they  say,  '  These — to  wit,  goats  and 
sheep  and  the  wild  (beasts) — are  not  all  animals  l ; 
but  those — to  wit,  the  bovine  (victims) — are  indeed 
all  animals.'  On  the  last  day  he  immolates  bovine 
(victims),  for  they — to  wit,  bovine  (victims)— are  all 
animals  :  he  thus  immolates  all  animals.  They  are 
sacred  to  the  All-gods  2,  for  the  completeness  of  the 
horse,  for  the  horse  is  sacred  to  the  All-^ods. 
They  are  many-formed  (or,  many-coloured),  whence 
animals  are  many-formed ;  and  they  are  of  distinct 
forms  (or  colours),  whence  animals  are  of  distinct 
forms. 

Third  Brahmajva. 

i.  Inasmuch  as  there  are  three  Anush/ubh  verses  :i 
(on  the  first  day),  therefore  the  horse,  when  stand- 
ing, stands  on  three  (feet) ;  and  inasmuch  as  (they 
are  made  into)  four  Gayatri  verses,  therefore  the 
horse,  when  stepping  out,  scampers  off  on  all  (four) 
feet.  For  that  Anush/ubh,  doubtless,  is  the  highest 
metre,  and  the  horse  is  the  highest  of  animals ;  and 
the  A'atush/oma  is  the  highest  of  Stomas  :  by  means 
of  what  is  highest  he  thus  causes  him  (the  Sacrificer) 
to  reach  the  highest  position. 

2.  The  6akvari  verses  are  the  (Hotrz's)  Pr/sh///a 
(of  the  second  day)  :  there  is  a  different  metre  for 

1  That  is  to  say,  they  do  not  fitly  represent  all  kinds  of  animals, 
as  the  highest  kind  of  animals,  the  bovine  cattle,  may  be  said  to  do. 
The  argument  as  to  the  '  sarve  paxava/i '  is,  of  course,  suggested  by 
the  '  a^vasya  sai  vatvaya  '  of  the  preceding  paragraph  ;  and  to  bring 
out  the  parallelism,  one  might  translate, — these  ....  are  not 
complete  animals. 

2  See  XIII,  5,  3,  11. 

That  is,  for  the  Bahishpavamana-stotra  of  the  A^atush/oma,  see 
p.  329,  note. 


XIII    KANDA,    3    ADHYAYA,    3    BRAIIMA.VA,    6.        333 

each  (verse),  for  different  Stomas  are  performed  on 
each  (day).  And  as  to  the  6"akvari  verse  being 
the  P/7sh///a  (-stotra),  it  is  for  the  completeness 
of  the  horse  (sacrifice). 

3.  The  central  day  is  an  Ekavi#&?a  one,  for  the 
Ekaviw^a  is  yonder  sun,  and  so  is  the  Asvamedha  : 
by  means  of  its  own  Stoma  he  thus  establishes  it 
in  its  own  deity. 

4.  The  Vamadevya  is  the  Maitravartma's  Saman  ' ; 
for  the  Vamadevya  is  Pra^apati,  and  the  horse  is 
of  Pra^apati's  nature  :  he  thus  supplies  it  with  its 
own  deity. 

5.  The  Parthurasma  is  the  Brahma-saman2;  for  the 
horse  is  restrained  by  means  of  reins  3  (raimi),  but 
when  unrestrained,  unchecked,  and  unsteadied,  it 
would  be  liable  to  £0  to  the  furthest  distance  :  thus 
when  the  Parthura^ma  is  the  Brahma-saman,  it  is  for 
the  safe  keeping  of  the  horse. 

6.  The   Sawkr/ti  4  is   the  A/7/avaka's   Saman  ; — 


1  That  is.  the  hymn-tune  of  the  second  P/YshMa-stotra  chanted 
for  the  Maitravaruna  (who  responds  thereto  by  the  recitation  of  the 
second  Nishkevalya-jastra) :  the  Mahil- Vamadevya  on  the  text 
'  kaya  mu  /itraa  bhuvat '  (S.  V.  II,  32-34  ;  figured  for  chanting  in 
Bibl.  Ind.  ed.  Ill,  p.  89)  is  ordinarily  used  for  this  stotra  both  in 
the  Agnish/oma,  and  in  the  Ukthya,  form  of  sacrifice. 

2  That  is,  the  tune  of  the  third,  or  Brahmatta/Wawsin's,  Pr/shMa- 
stotra.  For  the  samans  commonly  used  for  this  stotra  see  part  ii, 
p.  434,  note  1.  The  Parthurajma-saman  maybe  chanted  on  either 
of  die  texts  Samav.  II,  352-4  (figured  ed.  Bibl.  Ind.  vol.  V,  p.  395) 
or  II,  355-7  (figured  vol.  V,  p.  483).  It  is  the  latter  text  which  is  to 
be  used  on  the  present  occasion.  On  the  legendary  origin  of  this 
saman  (which  is  said  to  represent  'strength,'  and  therefore  to  be 
appropriate  to  a  Raganya)  see  Ta//</ya-Br.  XIII,  4,  17. 

3  Or,  is  fastened  by  means  of  a  rope. 

4  The  Sawkr/ti-saman  is  used  with  the  texts  Samav.  II,  663-4 
(figured  ed.  Bibl.  Ind.  V,  p.  407),  II,  669-70  (ib.  p.  482,  wrongly 


334  SATAPATHA-BRAIIMATVA. 

that  A.svamedha,  indeed,  is,  as  it  were,  a  disused 
sacrifice,  for  what  is  performed  thereof,  and  what 
is  not '  ?  When  the  Sawkrz'ti  is  the  A/7/avaka's 
Saman,  it  is  for  (bringing  about)  the  completeness 
of  the  horse  (sacrifice).  The  last  day  is  an  Atiratra 
with  all  the  (six)  Stomas,  in  order  to  his  (the  Sacri- 
ficed) obtaining  everything,  for  an  Atiratra  with  all 
the  Stomas  is  everything,  and  the  Asvamedha  is 
everything. 

7.  The  fire-altar  is  the  twenty-one-fold  one  2,  the 
Stoma  the  twenty-one-fold  one,  and  there  are  twenty- 
one  sacrificial  stakes ;  even  as  bulls  or  stallions :! 
would    clash    together,    so    do    these    Stomas 4,   the 


called  Sawgati),  and  II,  679-81  (ib.  p.  515).  It  is  probably  the 
second  of  these  texts  that  is  to  be  used  here,  as  it  is  also  used  for 
the  same  stotra  on  the  second  day  of  the  Garga-triratra. 

1  Cp.  the  corresponding  passage,  Taitt.  S.  V,  4,  12,  3,  'that 
Ajvamedha,  indeed,  is  a  disused  sacrifice,  for,  say  they,  who  knows 
if  the  wliole  of  it  is  performed  or  not  ? '  Perhaps,  however, 
'  utsanna-ya^/a '  rather  means  '  a  decayed  sacrifice,'  i.  e.  one  which 
has  lost  (or  in  the  usual  performance  is  apt  to  lose)  some  of  its 
original  elements  ;  whence  the  '  Sawk/v'ii '  tune  is  to  be  used  for  the 
purpose  of  'making  up'  the  lost  parts.  Part  of  the  commentary 
in  this  passage  is  not  clear  to  me  : — uMai//kalapagramadau  sid- 
dhasthane  satrasthito  granthato*ithata.v  ka.  yat  ya;r;7a  utsannaya^wa 
esha  ya/j  a.rvamedha//  katham  utsanna  ity  ata  aha,  ki;«  va  hid,  yasya 
dharma/^  purvayonau  (?  pfirvayuge)  prayugyante  tesha?//  kiwX'it  kalau 
kriyate  kiwX'in  na  kriyate,  tata^  X'a  sawk/v'tir  aMavakasama  bhavati. 

2  That  is,  an  altar  measuring  twenty-one  man's  lengths  on  each 
of  the  four  sides  of  its  body. 

:  The  commentary  seems  to  take  both  '  /v'shabha '  and  '  wv'shan  ' 
here  in  the  sense  of  'bulls,'  but  cp.  Taitt.  I3r.  Ill,  8,  21,  1,  '  yatha 
va  ajva.  varshabha  va  v/Yshawa^  sum  sphureraw  ' — '  even  as  if  male 
horses  or  bulls  were  to  clash  together.' 

'  That  is,  not  only  the  twenty-one-fold  Stoma,  but  also  the  other 
two  twcnty-one-fold  objects,  looked  upon  as  Stomas  (lit.  '  means  of 
praise '). 


XI 11    KANDA,    3    ADHYAVA,    3    BKA1I.MA.VA,     IO.        335 

twenty-one-versed,  run  counter  to  one  another : 
were  he  to  brinsj  them  together,  the  Sacrificer  would 
suffer  harm,  and  his  sacrifice  would  be  destroyed. 

8.  There  may,  indeed,  be  a  twelvefold  altar,  and 
eleven  stakes.  When  the  altar  is  a  twelvefold 
one — twelve  months  being  a  year — it  is  the  year, 
the  sacrifice,  he  obtains.  When  there  are  eleven 
stakes,  then  that  Yira^"  (metre),  the  Ekada^ini  \  is 
contrived ;  and  that  which  is  its  eleventh  (stake) 
is  its  teat :   thereby  he  milks  it. 

9.  As  to  this  they  say, '  If  there  were  a  twelvefold 
altar,  and  eleven  stakes,  it  would  be  as  if  one  were 
to  drive  on  a  cart  drawn  by  one  beast.'  There  are 
the  twenty-one-fold  altar,  the  twenty-one-fold  Stoma, 
and  twenty-one  stakes  :  that  is  as  when  one  drives 
with  side-horses. 

10.  That  twenty-one-fold  one,  indeed,  is  the  head 
of  the  sacrifice  ;  and,  verily,  he  who  knows  three 
heads  on  the  Asvamedha,  becomes  the  head  of 
kings.  There  are  the  twenty-one-fold  altar,  the 
twenty-one-fold  Stoma,  and  twenty-one  stakes:  these 
are  the  three  heads  on  the  Asvamedha  ;  and,  verily, 
he  who  thus  knows  them  becomes  the  head  of 
kings.  And,  indeed,  he  who  knows  the  three  tops 
on  the  A-rvamedha,  becomes  the  top  of  kings ; — ■ 
there  are  the  twenty-one-fold  altar,  the  twenty-one- 
fold Stoma,  and  twenty-one  stakes  :  these,  indeed, 
are  the  three  tops  on  the  Asvamedha  ;  and,  verily. 
he  who  thus  knows  them  becomes  the  top  of 
kincrs. 

o 

1  Viz.  the  set  of  eleven  (stakes),  here  represented  as  a  cow  ;  but 
in  order  to  assimilate  it  to  the  Vir%,  or  metre  consisting  of  ten 
syllables,  the  eleventh  stake  is  made  the  teat  or  udder  of  the 
cow. 


336  SATAPATHA-BRAHMAA'A. 


Fourth  BrAhmajva. 

i.  Verily,  the  horse  is  slaughtered  for  all  the 
deities :  were  he  to  make  it  one  belonging  to 
Pra^apati  (exclusively),  he  would  deprive  the  deities 
who  are  co-sharers  of  their  share.  Having  made 
ghee  (to  take  the  part  of)  portions  (of  the  horse's 
body)  he  makes  oblations  ]  to  the  deities  in  mention- 
ing them  one  by  one  with  (Va<f.  S.  XXV,  1-9), 
'The  Grass  (I  gratify)  with  the  teeth,  the 
Lotus  with  the  roots  of  the  hair,  ...:'  the 
deities  who  are  co-sharers  he  thus  supplies  with 
their  share.  When  he  has  offered  the  Arawye 
*nu/£ya   (oblations)2,  he  offers   the   last   oblation   to 


1  These  oblations  of  ghee,  apparently  amounting  to  13 2, are  made, 
after  the  principal  flesh-portions  have  been  offered,  viz.  in  the 
interval  between  the  ghee  oblation  to  Vanaspati  (the  lord  of  the 
forest,  or  the  plant,  Soma)  and  the  Svish/ak/7't  oblation,  for  which  see 
part  ii,  pp.  208-9  !  eacn  formula,  as  a  rule,  containing  the  name  of 
some  divinity,  and  that  of  some  part  of  the  body  of  the  horse  sup- 
posed to  be  represented  by  the  ghee  (by  four  ladlings  of  which  the 
offering  spoon  is  filled  each  time).  Mahidhara,  apparently  in 
accordance  with  the  Brahma;/a,  supplies  '  prinami  (I  gratify) '  with 
each  (complete)  formula  which  then  concludes  with  '  svaha  (hail)!  ' 
According  to  other  authorities,  however,  these  formulas  are  each 
to  be  divided  into  two  separate  dedicatory  formulas  : — '  To  the  Grass 
hail!  To  the  Teeth  hail!'  &c— The  last  of  the  132  oblations 
(with  the  formula,  'To  Gaimbaka,  hail  !')  is,  however,  withheld  for 
the  present  to  be  offered  (or  perhaps  the  formula  alone  is  to  be 
muttered)  at  the  end  of  the  purificatory  bath  (avabhr/tha)  towards 
the  end  of  the  sacrifice  on  the  third  day. 

2  The  term  '  ara;/ye*nu£ya'  ('to  be  recited  in  the  forest')  we 
met  before  (IX,  3,  1,  24)  as  applying  to  the  last  of  seven  cakes 
offered  to  the  Maruts  immediately  after  the  installation  of  Agni 
(the  sacred  fire)  on  the  newly-built  altar.  The  formula  used  for 
that  cake  is  the  so-called  Vimukha-verse,  Va§\  S.  XXXIX,  7.     This 


XIII    KA.VDA,    3    ADHYAYA,    4    I5RAHMA.VA,     3.         337 


Heaven  and  Earth  ;  for  all  the  rods  are  established 
in  heaven  and  on  earth  :  it  is  them  he  thereby 
gratifies.  Now  the  gods  and  the  Asuras  were 
contending  together. 

2.  They  (the  gods)  spake,  '  We  are  the  Agnaya^ 
Svish/ak/7ta// l  of  the  horse  (sacrifice)  ;  let  us  take 
out  for  ourselves  a  special  share  :  therewith  we 
shall  overcome  the  Asuras.'  They  took  the  blood 
for  themselves  in  order  to  overcome  their  rivals  : 
when  he  offers  the  blood  to  the  S vish/ak/'zts, 
it  is  in  order  to  overcome  (his  own)  rivals ;  and 
the  spiteful  rival  of  him  who  knows  this  is  undone 
by  himself. 

3.  The  first  oblation  (of  blood)  he  offers  2  in  the 


verse  is  followed  in  the  Sawhita  by  a  series  of  twenty  formulas 
(ib.  8-9)  of  a  similar  nature  to  those  referred  to  in  the  preceding 
note  (i.  e.  consisting  each  of  a  deity  and  a  part  of  the  body  of 
the  horse — '  Agni  I  gratify  with  the  heart,'  etc.),  and  these  again 
by  forty-two  expiatory  formulas  ('  To  the  hair,  hail ! '  &c,  ib.  10- 
13),  ending  with,  'To  Yama,  hail!  To  Antaka  (the  Ender), 
hail !  To  Death,  hail !  To  (the)  Brahman,  hail  !  To  Brahman- 
slaying,  hail !  To  the  All-gods,  hail !  To  Heaven  and  Earth,  hail ! ' 
These  sixty-two  formulas  are  used  with  as  many  ghee-oblations, 
which  are  to  be  performed  immediately  after  the  131st  of  the 
previous  set  of  oblations.  Prior,  however,  again  to  the  last  of  the 
forty-two  expiatory  oblations,  (viz.  the  one  made  with  '  To  Heaven 
and  Earth,  hail ! ')  there  is  another  set  of  sixteen  oblations  (XIII,  3, 
6,  1  seqq.),  the  so-called  '  A^vastomiya  ahutaya// '  or  'oblations 
relating  to  the  Stomas  of  the  horse  (sacrifice),'  each  of  which  has 
a  complete  couplet  for  its  offering-formula  (Va^.  S.  XXV,  24-39). 
To  all  these  three  sets  of  oblations  the  term  '  arawye  *  nuXya  '  is  here 
extended  by  the  author.  At  the  end  of  the  third  set  this  succession 
of  ghee-oblations  is  concluded  with  the  last  expiatory  oblation,  that 
to  Heaven  and  Earth ;  whereupon  the  ordinary  flesh-oblation  to 
Agni  Svish/ak/Yt  is  performed. 

1  I.  e.  the  (three)  fires,  the  makers  of  good  offering. 

2  The  formula  for  each  of  these  three  special  blood-oblations — 

[44]  z 


338  DATAPATH  A-BRAIIMAJVA. 


throat   (gullet)    of    the    Gomr/ga '  ;    for    Gom/Vgas 
are  cattle,  and  the  Svish/akm  is   Rudra  :   he  thus 


offered  immediately  after  the  ordinary  Svish/akr/t  oblation,  and 
being,  in  fact,  the  special  Svish/akrz't  of  the  Ajvamedha — is 
'Agnibhva//  svish/akri'dbhya/z  svaha,  i.e.  to  the  (three)  Agnis,  the 
makers  of  good  offering,  hail ! ' 

1  '  Gom/Yga '  is  usually  taken  by  the  commentators,  and  in  our 
dictionaries,  as  another  name   of   the    '  Gavaya,'   variously  called 
Gayal,  Bos  Gavaeus,  Bos  frontalis,  or  Bos  cavifrons,  a  species  of 
wild  cattle  found  in  various  mountain  districts  of  India  (especially 
on  the  eastern  boundaries  of  Bengal,  and  in  Malabar,  as  also  in 
Ceylon),   and   frequently  domesticated   amongst  the  hill-tribes,  by 
whom  it  is  valued  for  its  flesh  and  milk   (cf.  Colebrooke's  paper. 
As.  Res.  VIII,  p.  511   seqq.).     The  Gavaya  itself  is,  however,  as 
Colebrooke   remarks,  confounded  by  some  Sanskrit  writers  with 
the  'JRisyaL,'  which  he  takes  to  be  the  buck  of  the  painted,  or  white- 
footed  (or  slate-coloured)  Antelope,  the  Portax  pictus  (or  Antelope 
picta),  also  called  by  the  vernacular  names  of  Nilgau  or  (Mahr.) 
Nilsray,  whilst  the  female  is  called  '  rohit '  in  Sanskrit.     All  these 
three    animals   occur    amongst    the   wild    animals  to  be  used  as 
quasi-victims,  but   ultimately  released  on   the  second   day  of  the 
Aivamedha;    and    I   am    inclined    to    think    that    they  are   three 
different  animals.     To  show  that  the  Risya.  and  the  Gavaya  can- 
not be  the  same  animals,  Colebrooke  already  refers  to  the   fact 
that  three  AY.vvas  (consecrated  to  the  Vasus)  and   three  Gavavas 
(to    Brzhaspati)    occur    as    victims   side    by    side    in   Va^asaneyi- 
saflzhita  XXIV  (27  and   28);    and  in  the  same  way  a  Gomrzga, 
sacred   to  Pra^apati    and   Yavu,  is    mentioned    immediately  after, 
ib.  30;    whilst  another,  sacred  to  Pra^ipati,  was,  as  we  saw,  one 
of  the  two  animals  tied  along  with  the  horse  to  the  central  stake 
(see  XIII,  2,  2,  2).     Taitt.  S.  II,  1,  10,  2,  treating  of  the  sacrifice 
of  a    Gomrz'ga    to   Yayu,  remarks  that  it   is  neither  a  domestic 
animal  (or  cattle,  paju)  nor  a  wild  one;    and  Saya«a  explains  it  as 
a  cro.^s   between  a  female    deer  (or   antelope,  m?-/gi)  and  a  bull 
that  has  gone  with  his  cows  to  graze   in   the   forest;     whilst,  on 
Taitt.  Br.  Ill,  8,  20,  5,  he  leaves  one  to  choose  between  its  being 
a  vicious  bull  (dhfirto  balivarda//),  dangerous  to  men,  or  an  animal 
'of  mixed    breed,    sprung    from  a  cow    and  a   male    gazelle    or 
antelope    (gohariwayo/;,   or   possibly,  from    parent   beasts   of  the 
bovine  and  antelope  species).'     In  this  latter  passage,  the  editor 


XIII    KANDA,    3    ADHYAVA,    5    URAIIMAA'A,    I.        339 


shields  the  cattle  from  Rudra,  whence  Rudra  does 
not  prowl  after  the  cattle  where  this  oblation  is 
offered  at  the  A^vamedha. 

4.  The  second  oblation '  he  offers  on  a  horse- 
hoof;  for  the  one-hoofed  (animals)  are  cattle,  and  the 
Svish/ak;  /t  is  Rudra:  he  thus  shields  the  cattle  from 
Rudra,  whence  Rudra  does  not  prowl  after  the  cattle 
where  this  oblation  is  offered  at  the  A^vamedha. 

5.  The  third  oblation  he  offers  in  an  iron  bowl ; 
ior  the  people  (subjects)  are  of  iron 2,  and  the 
Svish/akm  is  Rudra  :  he  thus  shields  the  people 
from  Rudra,  whence  Rudra  does  not  prowl  after 
the  cattle  where  this  oblation  is  offered  at  the 
Asvamedha. 


Fifth  Brahmajva. 

1.  Verily,  there  are  deaths3  connected  with  all 
the  worlds ;  and  were  he  not  to  offer  oblations  to 
them,  Death  would  get  hold  of  him  in  every  world  : 


of  the  Brahmawa  (in  the  list  of  contents,  p.  53)  takes  it  to  mean 
'  wild  cattle  (Nilagao  gom/Yga,  erroneously  explained  as  a  cross 
between  a  deer  and  a  cow).'  which  would  be  a  probable  enough 
explanation,  if  the  Risya.  were  not  the  Nilgau  ;  whilst  otherwise 
the  animal  might  belong  to  some  other  species  of  bovine  antelopes 
no  longer  found  in  India. 

Whilst  the  first  of  these  oblations  must  take  place  immediately 
after  the  ordinary  Svish/akm  of  the  animal  sacrifice,  the  second 
may  be  postponed  til  after  the  '  after-offerings  ' ;  and  the  third  till 
after  the  '  Patnisawya^as.'     See  also  XIII,  5,  3,  8  seq. 

2  That  is,  their  value — as  compared  with  that  of  the  king  or 
nobles,  and  the  Brahmawas — is  that  of  iron,  compared  with  that  of 
gold  and  silver;  cp.  XIII,  2,  2,  19. 

3  That  is.  according  to  Saya/za,  on  Taitt.  Br.  Ill,  9,  15,  1, 
causes  of  death,  such  as  diseases,  &c. 

Z   2 


340  SATAPATHA-BRAHMA2VA. 


when    he   offers    oblations    to    the    Deaths1,   he 
wards  off  Death  in  every  world. 

2.  Concerning  this  they  say,  '  If,  in  offering,  he 
were  to  name  them  all,  saying,  "  To  such  2  (a  death) 
hail !  To  such  (a  death)  hail ! "  he  would  make 
that  manifold  death  his  enemy 3,  and  would  give 
himself  over  to  Death.'  Only  one  oblation  he 
offers  to  one  of  them,  with,  'To  Death,  hail!' 
for  there  is  indeed  but  one  Death  in  yonder 
world,  even  Hunger  •  :  it  is  him  he  wards  off  in 
yonder  world. 

3.  A  second  oblation  he  makes  with,  'To  Brahman- 
slaying,  hail !'  for,  doubtless,  a  murder  other  than  the 
slaying  of  a  Brahman  is  no  murder;  but  that — to 
wit,  the  slaying  of  a  Brahman — is  manifestly  murder: 
he  thus  manifestly  wards  off  Death5. 

1  The  oblations  referred  to  in  this  Brahmawa  (§§  1-4)  occur 
towards  the  end  of  the  second  set  of  '  ara;/ye*nuX'ya'  obla- 
tions mentioned  above,  p.  336,  note  2,  where  the  formulas 
are  given.  According  to  Tailt.  Br.,  1.  c,  however,  these  final 
oblations  are  to  be  performed — like  that  to  Gumbaka  (Varuwa) — 
at  the  time  of  the  purificatory  bath,  which,  indeed,  may  also  be 
intended  by  our  Brahmawa,  though  Katyayana  and  Mahidhara 
seem  to  offer  no  indications  to  that  effect.  It  is  clear  that  these 
final  oblations  must  have  formed  the  subject  of  considerable 
discussion  among  the  early  ritualists. 

-  That  is,  according  to  Sayawa  (Taitt.  Br.),  '  To  death  in  the 
shape  of  disease,  to  deatli  in  the  shape  of  poverty,  &c.'  Hari- 
svamin,  on  our  passage,  has  merely,  'Amushmai  pitr/lokaya 
m/v'tyave' — '  To  death  (in  the  shape  of)  the  world  of  the  Fathers,' 
which  is  not  very  clear. 

3  Or,  perhaps,  he  would  make  himself  many  a  death-enemy 
(bahuw  mruyum  amitraw  kurvita),  the  two  nouns  being  taken 
as  in  apposition  to  each  other;  cf.  p.  146,  note  1. 

4  See  X,  6,  5,  1. 

5  Or,  he  thus  wards  off  what  is  manifestly  Death  (Death  in 
person). 


XIII    KANDA,    3    ADHVAVA,   6   BRAIIMA.VA,    2.         34 1 

4.  MuWibha  Audanya1  it  was  who  discovered 
this  atonement  for  the  slaying  of  a  Brahman  ;  and 
when  one  offers  the  oblation  to  the  Brahmahatya  he 
prepares  a  remedy  for  the  slayer  of  a  Brahman  by 
satisfying  Death  himself  with  an  oblation,  and 
making  a  protection-  for  him  (the  slayer).  At 
whosoever's  A_cvamedha,  therefore,  this  oblation  is 
ottered,  even  if  in  after-times  3  any  one  in  his  family 
kills  a  Brahman,  he  thereby  prepares  a  remedy 
(expiation)  for  him. 

Sixth   Brahmaxa. 

1.  When  the  horse  was  slaughtered,  the  life-sap4 
went  out  of  it  ;  it  became  the  A^vastomiya  (set 
of  oblations6):  when  he  offers  the  Asvastomiva 
(oblations)  he  indeed  supplies  the  horse  with 
life-sap. 

2.  He  performs  it  with  ghee;  for  ghee  is  life-sap, 
and  the  A.yvastomiya  is  life-sap  :  by  means  of  life- 

1  That  is,  according  to  Harisvamin,  the  son  of  Udanya  (Odana. 
St.  Petersb.  Diet.),  Taitt.  Br.  Ill,  9,  15,  3,  has  Mu;/</ibha  Audanyava 
(i.e.  the  son  of  Udanvu.  Say.)  instead.  The  Taitt.  Br.,  besides, 
makes  the  crime  to  be  expiated  here  to  be,  not  '  brahmahatya,'  but 
'bhrfaahatya,'  the  killing  of  an  embryo.  Saya;/a,  however,  there 
allows  to  'bhruwa'  optionally  its  later  meaning  of  'a  Brahmawa 
versed  in  the  three  Vedas  and  the  sacrificial  art  (kalpa),'  and  the 
Taitt.  Br.  itself,  at  all  events,  takes  this  oblation  to  '  bhruwahatya  ' 
to  atone  likewise  for  the  slaying  of  a  Brahmawa. 

2  Harisvamin  explains  'paripanam'  by  '  parLrish/aw  vanantam 
panam '  (?);  whilst  Saya#a,  in  Taitt.  Br.,  takes  it  in  the  sense  of 
■  sarvata^  patram,"  i.e.  having  made  the  Sacrificer  'a  thoroughly 
worthy  person.' 

3  Harisvamin  here  unwarrantably  takes  '  apari-hu  '  in  the  sense 
of :  in  past  times.' 

4  Or,  sacrificial  essence. 

5  See  p.  336,  note  2. 


}4  2  SATAPATHA-BRAHMA2VA. 


sap  he  thus  puts  life-sap  into  it.  He  performs 
with  ghee,  for  that— to  wit,  ghee — is  the  favourite 
resource  of  the  gods  :  he  thus  supplies  them  with 
their  favourite  resource. 

3.  Having  performed  the  Awastomiya  (set  of) 
oblations,  he  offers  the  Dvipadas l ;  for  the  Asva- 
stomiya  is  the  horse,  and  the  Dvipada  is  man,  for 
man  is  two-footed  (dvipad),  supported  on  two  (feet): 
he  thus  supplies  him  with  a  support. 

4.  Concerning  this  they  say,  '  Is  the  A^vastomiya 
to  be  offered  first,  or  the  Dvipada  ? '  The  Asva- 
stomlya,  surely,  is  cattle,  and  the  Dvipada  is  man  : 
inasmuch  as  he  performs  the  Dvipadas  after  perform- 
ing the  Arvastomiya,  man  subsequently  establishes 
himself  amongst  cattle. 

5.  Sixteen  Arvastomlya  oblations  he  performs, 
tor  animals  (cattle)  consist  of  sixteen  parts  2 :  that 
is  the  measure  of  cattle,  and  he  thus  supplies  cattle 
with  their  (right)  measure.  Were  he  to  offer  either 
less  or  more,  he  would  deprive  cattle  of  their  (right) 
measure.  Sixteen  he  offers,  for  cattle  consist  of 
sixteen  parts :  that  is  the  measure  of  cattle,  and 
he  thus  supplies  cattle  with  their  (right)  measure, 
lie  offers  no  other  as  a  final  oblation3:  were  he 
to   offer  another  as  a   final   oblation,  he  would   lose 

'  The  formulas  of  the  six  dvipadas — i.e.  (verses)  consisting  of 
two  p'ulas      arc  found  V&g.  S.  XXV,  46-47. 

.^ee  XII,  8,  3,  13  ;  for  a.  highly  artificial  explanation  of  the  six- 
teen puts  of  the  man  Pra^ipaii,  probably  intended  here,  X,  4,  1,  17. 
Elsewhere  those  of  animals  are  explained  as  including  head,  neck, 
trunk,  tail,  the  four  legs  and  eight  (laws;  see  Weber,  Ind.  Stud.  IX, 
p.  111,  note. 

1  This  would  seem  to  be  directed  against  the  practice  of 
performing  the  oblation  to  Heaven  and  Earth  immediately  after 
the  A^vastomiyas,  see  p.  336,  note  2. 


XIII    KANDA,    3    ADIIVAVA,    6     BRAhMAJVA,    6.         343 

his  support.  The  Dvipadas  he  offers  last,  for 
Dvipadas  are  a  support :  he  thus  finds  a  support 
(establishes  himself).  With,  'To  6*umbaka  hail ! ' 
he  offers,  at  the  purificatory  bath,  the  last  oblation  '  ; 
for  Cumbaka  is  Varu#a :  by  sacrifice  he  thus 
manifestly  redeems  himself  from  Varuwa.  He 
offers  it  on  the  head  of  a  white-spotted  2,  bald- 
headed  (man)  with  protruding  teeth 3  and  reddish 
brown  eyes  ;  for  that  is  Varu//a  s  form  :  by  (that) 
form  (of  his)  he  thus  redeems  himself  from  Varu#a. 

6.  Having  stepped  out  (of  the  water)  he  prepares 
twelve  messes  of  cooked  rice  for  the  priests,  or 
performs  twelve  ish/is.  Concerning  this  they  say. 
These — to  wit.  ish/is — are  a  form  of  sacrifice  :  were 
he  to  perform  ish/is,  the  sacrifice  would  be  ready 
to  incline  towards  him  ;  but  he  would  become  the 
worse  for  it,  for,  surely,  of  exhausted  strength  now 
are  the  metres  (offering  formulas)  of  him  who  has 
performed  the  Soma-sacrifice  ; — how  could  he  make 
use  of  them  so  soon  ?  For  when  the  sacrifice  is 
complete,  Va>6  (speech  and  sacred  writ  ')  is  wholly 
gained,  and,  being  gained,  it  now  is  exhausted  in 
strength,  and,  as  it  were,  wounded  and  mangled  ; 
but  sacrifice  is  speech  :  hence  he  should  not  make 
use  of  it.' 


1  See  p.  336,  note  1. 

2  ?  Or,  pale.  Saya«a,  on  Taiit.  Br.  Ill,  9,  15,  3,  explains 
•jukla'  by  •  X'itrin '  (?  having  white  spots,  or  affected  with  white 
leprosv).      Ilarisvamin  does  not  explain  the  word. 

8  Harisvamin  explains  '  viklidha '  by  '  dantura,'  i.e.  one  who  has 
projecting  teeth ;  whilst  Sayawa,  1.  c,  explains  it  by  either  '  given 
to  perspiring  (svedaimthuarira),'  or  '  moist-bodied  (?  leprous,  or, 
old,  in  bodily  decay,  viklinnadeha).' 

4  Cf.  V,  5,  5,  12  'that  triple  Veda  is  the  thousandfold  progeny 

of  Va*.' 


344  SATAPATIIA-BRAIIMAiVA. 

7.  Having  stepped  out  (of  the  water)  he  should 
certainly  prepare  twelve  messes  of  rice  for  the 
priests  ;  for  cooked  rice  is  Pra^apati,  and  Pra^apati 
is  the  year,  Pra^apati  is  the  sacrifice  :  it  is  the  year, 
the  sacrifice,  he  thus  gains,  and  the  sacrifice  becomes 
ready  to  incline  towards  him,  and  he  does  not 
become  the  worse  for  it. 


Seventh   Bratima;va. 

1.  Verily,  this  is  the  sacrifice  called  Strengthful  : 
wherever  they  worship  with  this  sacrifice,  everything 
indeed  becomes  strong. 

2.  Verily,  this  is  the  sacrifice  called  Plenteous  : 
wherever  they  worship  with  this  sacrifice,  everything 
indeed  becomes  plentiful. 

3.  Verily,  this  is  the  sacrifice  called  Obtainment : 
wherever  they  worship  with  this  sacrifice,  everything 
indeed  becomes  obtained. 

4.  Verily,  this  is  the  sacrifice  called  Distinction  : 
wherever  they  worship  with  this  sacrifice,  everything 
indeed  becomes  distinct1. 

5.  Verily,  this  is  the  sacrifice  called  Severance  : 
wherever  they  worship  with  this  sacrifice,  every- 
thing indeed  becomes  severed2. 

6.  Verily,  this  is  the  sacrifice  called  Irood- 
abounding  :  wherever  they  worship  with  this  sacri- 
fice, everything  indeed  becomes  abounding  in  food. 

7.  Verily,    this    is     the     sacrifice     called     Sapful  : 


1  Svakarmasu  bhagena  sthapitam  (?  confined  respectively  to  its 
own  functions),  comm. 

2  I  Iarisvamin  supplies  '  akaryebhya// ' — is  kept  away  from  what 
it  is  forbidden  to  do,  or  from  what  is  not  one's  business. 


xin  kaa\da,  3  adiivava,  8  brAhmawa,   i.      345 

wherever   they  worship  with    this    sacrifice,   every- 
thing  indeed   becomes  rich   in  sap  (or  drink). 

8.  Verily,  this  is  the  sacrifice  called  Abounding  in 
holiness  :  wherever  they  worship  with  this  sacrifice, 
the  Brahma^a  is  born  as  one  rich  in  holiness. 

9.  Verily,  this  is  the  sacrifice  called  Excelling  in 
hitting :  wherever  they  worship  with  this  sacrifice, 
the  Ra^anya  is  born  as  one  excelling  in  hitting  (the 
mark). 

10.  Verily,  this  is  the  sacrifice  called  the  Long 
(wide)  one :  wherever  they  worship  with  this 
sacrifice,  a  wide  tract  of  forest-land  will  be 
provided  '. 

11.  Verily,  this  is  the  sacrifice  called  Fitness: 
wherever  they  worship  with  this  sacrifice,  everything 
indeed  becomes  fit  and  proper. 

12.  Verily,  this  is  the  sacrifice  called  Support 
(foundation)  :  wherever  they  worship  with  this 
sacrifice,  everything  indeed  becomes  supported 
(firmly  established). 

Eighth  Brahmaata. 

F.xpiatory    Offerings. 

1.  Now,  then,  of  the  expiations.  If  the  sacrificial 
horse  were  to  couple  with  a  mare,  let  him  in  addition 
prepare  a  milk  (oblation)  to  Vayu  ; — Vayu  doubtless 
is  the  transformer  of  seeds,  for  Vayu  (the  wind) 
is  the  vital  air,  and  the  vital  air  is  the  transformer 


1  That  is,  as  would  seem,  either  as  a  protection  from  neighbour- 
ing countries,  or  as  room  for  spreading,  and  as  pasture-land. 
Cf.,  however,  XIII,  2-4,  2,  4,  where,  as  in  Ait.  Br.  Ill,  44;  VI,  23, 
such  a  belt  of  jungle  is  referred  to  as  a  source  of  danger  to  the 
inhabitants  of  a  country. 


346  satapatha-brAhm  \n  \. 


of  seeds :    by   means   of  seed    he    thus    puts    seed 
into   it. 

2.  And  if  disease  were  to  befal  it,  let  him  in 
addition  prepare  a  pap  to  Pushan,  for  Pushan 
rules  over  beasts  (cattle)  ;  and,  indeed,  he  thereby 
gratifies  him  who  owns  cattle  and  rules  over  cattle  ; 
and  it  (the  horse)  thereby  indeed  becomes  free  from 
disease. 

3.  And  if  sickness  without  (visible)  injury1  were 
to  befal  it,  let  him  in  addition  prepare  for  (Agni) 
Vai-s-vanara  a  cake  on  twelve  potsherds,  with  the 
earth  serving  for  potsherds2;  for  Yauvanara  is  this 
(earth)  :  he  thereby  gratifies  this  (earth),  and  it  (the 
horse)  becomes  free  from  disease. 

4.  And  if  an  eye-disease  were  to  befal  it,  let  him 
in  addition  prepare  a  pap  to  Surya;- — the  Sun, 
doubtless,  is  the  eye  of  creatures,  for  when  he  rises 
everything  here  moves  :  by  means  of  the  eye  (of 
the  world)  he  thus  bestows  the  eye  upon  it.  And 
as  to  why  it  is  a  pap  (/am),  it  is  because  by  means 
of  the  eye  this  self  (body  or  mind)  moves  (/'arj. 

5.  And  if  it  were  to  die  in  water,  let  him  in 
addition  prepare  a  barley  pap  to  Varu/za,  for 
Varuwa  seizes  him  who  dies  in  water:  he  thereby 
thus  gratifies  that  very  deity  who  seizes  it,  and, 
thus  gratified,  he  approves  his  slaughtering  another 
(horse),  and  he  slaughters  it  as  one  approved  by 
that  (deity).  And  as  to  why  it  is  (prepared)  of 
barley,  it  is  because  barley  belongs  to  Varu»a. 

6.  And  if  it  were  to  get  lost,  let  him  in  addition 

1  Viz.  such  as  fever,  coinm. 

2  That  is,  spreading  them  on  the  earth,  or  on  clods  of  earth, 
coinm. 


XIII    KAXDA,    4    ADIIVAVA,     I     BRA  1 1 M  A.VA,    3.  347 

perform  an  ish/i  with  three  sacrificial  dishes — a  cake 
on  one  potsherd  for  Heaven  and  Earth,  a  milk 
(oblation)  for  Yavn,  and  a  pap  for  Surya; — for 
whatsoever  is  lost,  is  lost  within  heaven  and  earth  ; 
and  the  wind  blows  upon  it,  and  the  sun  shines 
upon  it ;  and  nothing  whatever  is  lost  out  of  (the 
reach  of)  these  deities.  And  even  by  itself1  this 
(ish/i)  is  the  recoverer  of  what  is  lost ;  and  even 
if  anv  other  thing  of  his  were  to  get  lost  let  him 
perform  this  very  offering,  and  he  verily  finds  it. 
And  if  enemies  were  to  obtain  the  horse,  or  if  it 
were  to  die  (either  in  any  other  way)  or  in  water  -, 
let  them  bring  another  (horse)  and  consecrate  it  by 
sprinkling:  this,  indeed,  is  the  expiation  in  that 
case. 

Fourth  Adhyaya.      First  Braiima.ya. 

1.  Pra^apati  desired,  'Would  that  I  obtained  all 
my  desires  !  would  that  I  attained  all  attainments  ! ' 
He  beheld  this  three  days'  Soma-sacrifice,  the 
A.rvamedha,  and  took  possession  of  it,  and  sacrificed 
with  it  :  by  sacrificing  therewith  he  obtained  all  his 
desires,  and  attained  all  attainments ;  and,  verily, 
whosoever  performs  the  Asvamedha  sacrifice  obtains 
all  his  desires,  and  attains  all  attainments. 

2.  Concerning  this  they  say,  '  In  what  season  is 
the  beginning  (to  be  made)  ?'-— '  Let  him  begin  it 
in  summer,'  say  some, '  for  summer  is  the  Kshatriya's 
season,  and  truly  this — to  wit,  the  A^vamedha- — is 
the  Kshatriya's  sacrifice.' 

3.  But    let    him    rather   begin    it    in   spring ;    for 

1  That  is,  even  independently  of  the  horse-sacrifice. 

2  That  is  to  say,  if  it  were  to  die  by  getting  drowned,  or  in  any 
other  way. 


^ 


48  SATAFATIIA-BRAHMAJVA. 


spring  is  the  Brahma//a's  season,  and  truly  who- 
soever sacrifices,  sacrifices  after  becoming,  as  it 
were,  a  Brahmawa  :  let  him  therefore  by  all  means 
begin  it  in  spring. 

4.  And  six  days,  or  seven  days,  before  that  full- 
moon  of  Phalguna,  the  officiating  priests  meet 
together — to  wit,  the  Adhvaryu,  the  Hotrz",  the 
Brahman,  and  the  Udga.tr/;  for  under  these1  the 
other  priests  are. 

5.  The  Adhvaryu  prepares  for  them  a  priest's 
mess  of  rice  sufficient  for  four  persons  :  the  meaning 
of  this  has  been  explained  2.  Four  bowlfuls,  four 
double  handfuls,  four  handfuls  :  twelvefold  this  is — 
twelve  months  are  a  year,  and  the  year  is  every- 
thing, and  the  Asvamedha  is  everything — thus  it  is 
in  order  to  his  gaining  and  securing  everything. 

6.  Those  four  priests  eat  it :  the  meaning  of  this 
has  been  explained.  He  (the  Sacrificer)  gives  to 
them  four  thousand  (cows)  in  order  to  his  gaining 
and  securing  everything,  for  a  thousand  means 
everything,  and  the  Arvamedha  is  everything. 
And  (he  gives  them)  four  gold  plates  weighing 
a  hundred  (grains)  :  the  meaning  of  this  has  been 
explained  3. 

7.  The  Adhvaryu  then,  hanging  a  gold  ornament 
(nishka)  round  him,  makes  him  mutter  (Va^.  S. 
XXII,  i),  'Fire  thou  art,  light  and  immor- 
tality,'—  for     gold,     indeed,     is     fire,     light4,     and 


1  Or,  along  with  these,  included  in  them  (are  the  assistant 
priests). 

•  Sec  XIII,  1,  1,  1  ;  4  (cf.  II,  1,  4,  4). 

8  XII,  7,  2,  13. 

'  Perhaps  Mahulhara  is  right  in  taking  '  .mkram '  here  in  the 
sense  of 'seed'  (Agner  vfryam);  cf.  II,  1,  1,  5;  XIII,  1,  1,  4. 


XIII   KAXDA,    4    ADHYAYA,    I    BRAHMAtfA,    10.       349 

immortality:  fire  (fiery  mettle),  light  (brilliance), 
and  immortality  he  thus  bestows  upon  him ; — 
'protector  of  life,  protect  my  life!'  he  thereby 
bestows  life  (vital  strength)  upon  him.  With 
a  view  to  commencing  the  sacrifice,  he  then  says 
to  him,  'Restrain  thy  speech!'  for  the  sacrifice  is 
speech. 

8.  Four  (of  the  king's)  wives  are  in  attendance — 
the  consecrated  queen,  the  favourite  wife,  a  discarded 
wife,  and  the  Palagali l,  all  of  them  adorned  and 
wearing  gold  ornaments  (neck-plates) — with  the  view 
of  the  completeness  of  conjugal  union.  With  them 
he  enters  the  hall  of  the  sacrificial  fires — the 
Sacrificcr  by  the  eastern,  the  wives  by  the  southern, 
door. 

9.  When  the  evening-offering 2  has  been  per- 
formed, he  lies  down  with  his  favourite  wife 
behind  the  Garhapatya  hearth,  with  his  head 
towards  the  north.  At  the  same  place :!  the  other 
(wives)  also  lie  down.  He  lies  in  her  lap  without 
embracing  her4,  thinking,  'May  I,  by  this  self- 
restraint,  reach  successfully  the  end  of  the  year ! ' 

10.  When  the  morning  offering  has  been  per- 
formed, the  Adhvaryu  performs  a  full-offering'^ 
with  a  view  to  his  (the  Sacrificer's)  gaining  and 
securing  everything,  for  the  full  means  everything, 
and  the  A^vamedha  is  everything.  At  this  (offer- 
ing)   he    releases    speech     by    (bestowing)    a    boon. 


1  See  p.  313,  note  2. 

2  That  is  the  evening  performance  of  the  Agnihotra. 

3  Tad  eva  tatraiva,  comm. 

*  So^ntaroru  asawvartaniana/i  jete. 

5  For    particulars    regarding    the    '  piirwahuti,"    or    oblation    of 
a  spoonful  of  ghee,  see  part  i,  p.  302,  note  2. 


350  SATAPATHA-BRAHMA.VA. 

saving,  '  I  grant  a  boon  to  the  Brahman  (priest)  : ' 
(this  he  does)  with  a  view  to  his  gaining  and  securing 
everything,  for  a  boon  is  everything,  and  the  A^va- 
medha  is  everything. 

ii.  The  orold  ornament  which  is  attached  to  his 
(neck)  he  then  gives  to  the  Adhvaryu  :  in  giving 
it  to  the  Adhvaryu  he  secures  to  himself  immortal 
life,  for  gold  means  immortal  life.' 

12.  For  the  object  of  (gaining)  the  road,  and  in 
order  not  to  lose  the  mouth  (mukha)  of  the  sacrifice, 
he  then  prepares  an  ish/i-offering  l  to  Agni.  For, 
indeed,  all  the  deities  have  Agni  for  their  mouth, 
and  in  the  Asvamedha  are  (contained)  all  objects 
of  desire :  '  Having,  at  the  outset  (mukha/a//), 
gratified  all  the  gods,  may  I  obtain  all  my  desires  ! ' 
so  he  thinks. 

13.  For  this  (offering)  there  are  fifteen  kindling- 
verses  z ;  for  fifteenfold  is  the  thunderbolt,  and  the 
thunderbolt  means  vigour :  with  the  thunderbolt 
(of)  vigour  the  Sacrificer  thus  from  the  first  repels 
evil.  The  two  butter-portions  relate  to  the  slaying 
of  Vn'tra8,  with  a  view  to  the  repelling  of  evil,  for 


1  Viz.  a  cake  (on  eight  kapalas)  to  Agni  Pathik/v't,  '  the  path- 
maker '—or,  according  to  Asv.  Sr.  X,  6,  3,  to  Agni  Mftrdhanvat 
('  forming  the  head/  so  called  from  the  formulas  used  containing 
the  word  'head).'  For  a  similar  special  offering  to  the  same 
deity  see  XII,  4,  4,  1  (cf.  XI,  1,  5,  5). 

2  See  part  i,j>.  95  scqq.  (especially  I,  3,  5,  5-7). 

3  The  two  A^yabMgas,  or  butter-portions  to  Agni  and  Soma, 
are  said  to  be  '  VWtra-slaying '  (vartraghna),  or  to  relate  to  the 
slaying  of  Wz'tra,  when  their  anuvakyas,  or  invitatory  formulas, 
are  the  two  verses  2??g-veda  VI,  16,  34  (agnir  vr/tra«i  ^ahghanat, 
'May  Agni  slay  the  Wztras'),  and  I,  91,  5  (tvaw  somasi  salpatis 
tvara  ra^-ota  vmraha.  'Thou.  O  Soma,  art  the  true  lord,  thou  art 
the  king  and  the  slayer  of  W/tra,'  &c).  This  is  the  case  at  the  Full- 
moon  sacrifice,  whilst  at  the  New-moon  sacrifice  the  two  butter- 


XIII    KANDA,    4    ADHYAYAJ     I     r.RAIIMAAW,    13.       35  1 

Vr*tra  is  evil.  [The  verses,  Va;r.  S.  XIII,  14,  15,] 
'  Agni,  the  head,  the  summit  of  the  sky.  .  .  V 
and  '  Be  thou  the  leader  of  the  sacrifice  and 
the  realm  of  space  (whither  thou  strivest 
with  auspicious  teams:  thy  light-winning 
head  hast  thou  raised  to  the  sky,  and  thy 
tongue,  O  Agni,  hast  thou  made  the  bearer 
of  the  offering),'  pronounced  in  a  low  voice,  are 
the  anuvakya  and  ya^ya  of  the  chief  oblation.  The 
one  contains  (the  word)  '  head,'  the  other  (the  verb) 
'  to  be,' — for  the  head,  assuredly,  is  he  that  shines 
yonder  :  thus  it  is  in  order  to  secure  him  (the  Sun)  ; 
and  as  to  why  (the  other)  contains  (the  verb)  '  to 
be,' — he  thereby  secures  that  which  is  (the  real, 
truly  existent).  The  Sawya^yas  -  are  two  vira^"- 
verses  3 ;  for  that— to  wit,  the  Vira^ — is  the  metre 

portions  are  said  to  be  '  vr/dhanvant,'  or  'relating  to  growth,' 
because  the  anuvakyas  used  on  that  occasion  are  two  verses 
containing  forms  of  the  root  vridh,  'to  grow,'  viz.  VIII,  44,  12 
(agnih  pratnena  manmana  .  .  .  kavir  viprewa  vavndhe,  'Agni  has 
grown  strong  by  the  old  hymn, — as  the  wise  one  by  the  priest ') 
and  I.  91,  1 1  (Soma  girbhish  /va  vaya/a  vardhayamo  vaX'ovida^  .... 
'O  Soma,  we  magnify  thee  (make  thee  grow)  by  our  songs,  skilful 
in  speech  ').  In  the  same  way  the  one  or  the  other  form  is  used 
in  different  ish/is.  At  I,  6,  2,  12,  the  translation,  'the  two  butter- 
portions  should  be  offered  to  the  W/ira-slayer  (Indra)  '  should 
therefore  be  altered  to  '  the  two  butter-portions  relate  to  the  slaying 
ofVritra'  (or,  'are  Vrrtra-slaying '). 
.  '  See  VII,  4,  1,  41. 

2  That   is,   the   two    formulas    used   with   the   oblation   to  Agni 
Svish/akr/t. 

Whilst  the  normal  performance  of  an  ish/i  requires  two 
trieh/ubh- verses  (/?/'g-veda  X,  2.  1  ;  VI,  15,  14;  cf.  part  i,  p.  202. 
notes  2  and  3)  for  the  invitatory  and  offering  formulas  of  the 
oblations  to  Agni  Svish/ak/Yt,  two  vira^-verses  are  frequently 
prescribed,  certain  verses  of  the  Vira^-hymn  ivVg-veda  VII,  1,  being 
chiefly  used  for  this  purpose;  e.  g.  v.  3  as  the  anuvakya,  and  v.  18 
as  the  yagyi  for  the   Svish/akm  of  the  oblation  to  Aditi  at  the 


^52  DATAPATH  A-BRAIIMAiVA. 


belonging  to  all  the  gods,  and  all  objects  of  desire  are 
(contained)  in  the  Asvamedha  :  '  Having  gratified  all 
the  gods,  may  I  obtain  all  my  desires ! '  so  he  thinks. 
The  sacrificial  fee  is  sfold  weighing  a  hundred 
(grains) :  the  meaning  of  this  has  been  explained. 

14.  He  then  prepares  a  (pap)  for  Pus  ha  n,  for 
Pushan  is  the  overlord  of  roads  :  he  thus  secures 
successful  progress  to  the  horse.  But  Pushan  is 
also  this  (earth)  :  he  thus  makes  this  (earth)  its 
guardian,  for  neither  injury  nor  failure  befals  him 
whom  this  (earth)  guards  on  the  way ;  and  this 
(earth)  he  thus  makes  its  guardian. 

15.  For  this  (offering)  there  are  seventeen 
kindling-verses1,  for  the  obtainment  of  the  Asva- 
medha,  for  Pra^apati  is  seventeenfokl,  and  the 
Asvamedha  is  Pra^apati.  The  two  butter-portions 
are  possessed  of  '  growth  V  even  for  the  growth 
of  the  Sacrifices  [The  verses,  Va^.  S.  XXXIV, 
41,  42,]  '  Pushan,  in  thy  sway  we  [shall  never 
suffer  harm,  we  (who)  here  are  singers  of 
thy  praises],'  and  'The  hymn  (?)  lovingly 
composed   by  desire  of  praise   hath   reached 


Adhana  (see  part  i,  p.  307,  note  3),  and  the  Diksha/nyesh/i ;  and 
vv.  14,  15  as  y;'i^va  and  anuvakya  of  the  Svish/akr/t  of  the 
l'i  j\;wmcsh/i.  It  is  doubtless  the  two  former  verses,  commonly 
employed  at  special  ish/is  (cf.  part  i,  p.  164,  note  3\  which  are  to 
be  used  on  the  present  occasion. 

1  See  part  i,  p.  112,  note  1. 

2  That  is,  they  are  performed  with  two  invitatorv  formulas 
containing  the  verb  '  to  grow,'  see  p.  350,  note  3.  Whilst  our 
Brahmawa  thus  prescribes  the  two  invitatorv  formulas  used  for  the 
butter-portions  of  the  New-moon  sacrifice,  A-rvalayana  (St.  X,  6,  6) 
prescribes  two  verses  containing  the  verb  'as'  (or  'bhu'),  viz. 
/?/g-vedaV,  13,  4,  tvam  agne  sapratha  asi;  and  I,  91,  9,  soma  yas 
te  mayobhuva  fitaya^  santi  dajushe  tabhir  no  *  vita  bhava. 


XIII    KANDA,    4    ADIIYAYA,     2    BRAHMAJVA,     I.        353 

the  guardian  of  every  path  :  (may  he,  Piishan, 
grant  unto  us  draughts  of  light  (?),  and  fulfil 
our  every  prayer!'),  pronounced  in  a  low  voice, 
are  the  anuvakya  and  ya^ya  of  the  chief  oblation. 
The  one  contains  (the  word)  '  sway,'  the  other  (the 
word)  'path';  for  sway  is  vigour:  (thus  it  is)  in 
order  to  his  gaining  and  securing  vigour ;  and  as 
to  why  (the  other)  contains  (the  word)  '  path,'  he 
thereby  secures  successful  progress  to  the  horse. 
The  invitatory  and  offering  formulas  of  the  Svish/a- 
k//t  are  two  anushAibh  verses  ! ;  for  the  Anush/ubh 
is  speech,  and  Pra^apati  is  speech,  and  the  Asva- 
medha  is  Pra^apati  :  thus  it  is  for  the  obtainment 
of  the  Asvamedha.  The  priests'  fee  consists  of  a 
hundred  garments,  for  that — to  wit,  the  garment — 
is  man's  outward  appearance,  whence  people  (on 
seeing)  any  well-clad  man,  ask,  '  Who  can  this  be  ? ' 
for  he  is  perfect  in  his  outward  appearance  :  with 
outward  appearance  he  thus  endows  him.  There 
are  a  hundred  of  them,  for  man  has  a  life  of 
a  hundred  (years),  and  a  hundred  energies :  life, 
and  energy,  vigour,  he  thus  gains  for  himself. 

Second  Braiimajva. 

1.  Whilst  this  (offering  to  Piishan)  is  being  per- 
formed, the  horse,  having  been  cleansed,  is  led  up  — 
being  one  which  is  marked  with  all  colours,  or  which 
is  perfect  in  speed,  worth  a  thousand  (cows),  in  its 
prime,  and  without  its  match  under  the  right-side 
yoke  2. 

A, 

1  Viz.  according  10  Asv.  St.  X,  6,  7, — 7?/g-veda  I,  45,  6  (tvaw 
/fcitra-rravastama)  and  V,  25,  7  (yad  vasish/7/aw  yad  agnaye). 

2  Thus  Ilarisvamin, — '  anyebhyo  dakshiwadhuryebhya  utkr/'sh- 

[44]  A  a 


354  SATAPATIIA-BRAIIMAiVA. 

2.  And  as  to  its  being  one  marked  with  all 
colours,  it  is  for  the  sake  of  his  (the  Sacrificer's) 
obtaining  and  securing  everything,  for  colour  (out- 
ward appearance)  is  everything,  and  the  Aivamedha 
is  everything.  And  as  to  its  being  perfect  in  speed, 
it  is  for  the  sake  of  his  obtaining  and  securing 
vigour,  for  speed  is  vigour.  And  as  to  its  being 
worth  a  thousand  (cows),  it  is  for  the  sake  of  his 
obtaining  and  securing  everything,  for  a  thousand 
means  everything,  and  the  Arvamedha  is  every- 
thing. And  as  to  its  being  in  its  prime,  it  is  for 
the  sake  of  his  obtaining  unlimited  vigour,  for  such 
a  one  that  is  in  the  prime  (of  youth)  increases  to 
unlimited  vigour.  And  as  to  its  being  without 
its  match  under  the  right-side  yoke,  it  is  for  the 
sake  of  his  obtaining  yonder  (sun),  for  that  (horse) 
indeed  is  he  that  shines  yonder,  and  assuredly  there 
is  no  one  to  rival  him. 

3.  As  to  this,  Bhallaveya,  however,  said,  'That 
horse  should  be  of  two  colours,  black-spotted  \  for 
that  (horse)  was  produced  from  Pra^apati's  eye,  and 
this  eye  is  of  two  colours,  white  and  black :  he  thus 
endows  it  with  its  own  colour.' 

4.  But  Satyaya^/H  said,  'That  horse  should  be 
of  three  colours,  its  forepart  black,  its  hindpart 
white,  with  a  wain  for  its  mark  in  front; — when 
its  forepart  is  black  it  is  the  same  as  this  black 
of  the  eye ;  and  when  its  hindpart  is  white  it  is 
the  same  as  this  white  of  the  eye;  and  when  it  has 
a  wain  for  its  mark  in  front,  that  is  the  pupil ;  such 


fah  : '  hardly  '  one  which  finds  no  (worthy)  yoke-fellow'  (St.  Petersb. 
Diet.). 

1  Or,  black  with  some  other  colour. 


XIII    KA.v/)A.    4    ADIIVAVA,    2    BRAHMAJVA,    7.        355 

a  one,  indeed,  is  perfect  in  colour '.'  Whichever 
of  these,  then,  should  be  ready  at  hand,  either 
a  many-coloured  one,  or  one  of  two  colours,  or  one 
of  three  colours  with  a  wain  for  its  mark,  let  him 
slaughter  it :  but  in  speed  it  should  certainly  be 
perfect. 

5.  In  front  (of  the  sacrificial  ground)  there  are 
those  keepers  of  it  ready  at  hand, —  to  wit,  a 
hundred  royal  princes,  clad  in  armour ;  a  hundred 
warriors  armed  with  swords ;  a  hundred  sons  of 
heralds  and  headmen,  bearing  quivers  filled  with 
arrows '-' ;  and  a  hundred  sons  of  attendants 3  and 
charioteers,  bearing  staves ; — and  a  hundred  ex- 
hausted, worn  out  horses  4  amonest  which,  having 
let  loose  that  (sacrificial  horse),  they  guard  it. 

6.  He  then  prepares  an  (ish/i)  offering  to  Savitrr' 
— a  cake  on  twelve  potsherds  to  Savitrz'  Prasa- 
vitrt — thinking,  'May  Savitrz  impel  this  my  sacri- 
fice ! '  for  Savitr?"  (the  sun),  indeed,  is  the  impeller 
(prasavit/7). 

7.  For  this  (offering)   there  are  fifteen  kindling- 

1  One  would  expect  an  '  iti '  here. 

2  Or,  furnished  with  bundles  of  arrows, — ishuparshiwa^,  for 
which  Katy.  XX.  2,  n,  has  '  kalapina// '  (=jaravapanabhastra- 
vanta^  schol.).  Harisvamin  explains  it  as  if  it  were  equivalent 
to  '  ishuvarshiwa//,'  '  showering  arrows.' 

3  Harisvamin  takes  'kshattra'  as  the  body  of  revenue-officers 
(lax-gatherers,  &c),  '  ayavyayadhyakshasamuha//.' 

4  That  is,  according  to  Harisvamin,  over  twenty-four  years  old ; 
his  explanation  being  based  on  the  etymology  of  '  nirash/am  '  as 
'  outside  the  eight '  (viz.  characteristics  of  age  in  horses,  each  of 
which  is  supposed  to  hold  good  for  three  years). 

6  The  three  ish/is  to  Savitrz',  treated  of  in  paragraphs  6-17, 
as  well  as  the  proceedings  subsequent  thereto,  are  repeated  every 
day  during  the  twelvemonth  during  which  the  sacred  horse  is 
allowed  to  roam  about. 

a  a  2 


3  5  6  SAT  A  PAT  1 1 A-B  K  A 1 1  MAN  A. 

verses ;  and  the  two  butter-portions  relate  to  the 
slaying  of  Wz'tra  \  [The  verses,  AYg-veda  V,  82,  9  ; 
VII,  45,  1],  'He  who  calleth  forth  all  these 
beings  (with  his  call,  may  he,  Savitrz,  quicken 
us) !'  and  '  May  the  divine  Savitr/  come  hither, 
treasure-laden,  (filling  the  air  whilst  driving 
with  his  steeds;  holding  in  his  hand  many 
things  meet  for  man;  and  laying  to  rest  and 
awakening  the  world),'  pronounced  in  a  low 
voice,  are  the  invitatory  and  offering  formulas  of 
the  chief  oblation.  Those  of  the  Svish/akm  are 
two  viraf-verses  'K  The  priests'  fee  is  gold  weigh- 
ing a  hundred  (grains)  :  the  meaning  of  this  has 
been  explained. 

8.  Whilst  the  fore-offerings  of  this  (ish/i)  are 
being  performed,  a  Brahman  lute-player,  striking 
up  the  uttaramandra  (tune  3),  sings  three  strophes 
composed  by  himself  (on  topics4  such  as),  'Such 
a  sacrifice  he  offered, — Such  gifts  he  gave : '  the 
meaning  of  this  has  been  explained 5. 

9.  He  then  prepares  a  second  (offering) — a  cake 
on  twelve  potsherds  to  Savitr/  Asavitrz' — think- 
ing, '  May  Savitrz  propel  this  my  sacrifice ! '  for 
Savitr?',  indeed,  is  the  propeller  (asavitr/). 


1  See  P-  35°,  note  3.  2  See  p.  351,  note  3. 

1  Or,  touching  the  uttaramandra  lute,— literally,  the  'upper 
deep'  one,  i.e.  perhaps  one  the  chords  of  which  are  pitched  in  the 
upper  notes  of  the  lower  key.  Cf.  Scholl.  'on  Katy.  XX,  2,  8 
uttaramandra  kz.  gayanaprasiddha ;  —  uttaramandra-sazwgtfdyawi 
vi«avam.     Ilarisvamin  does  not  explain  the  term. 

Taitt.  Br.  Ill,  9,  14,  3  mentions  three  topics — one  for  each 
stanza, — viz.  '  thus  (such  and  such  gifts)  thou  gavest,  thus  (by  such 
and  such  sacrifices)  thou  didst  sacrifice,  thus  thou  didst  cook 
(i.e.  with  such  and  such  food  thou  didst  regale  the  priests).' 

h  See  XIII,  1,  5,  6. 


XIII    KAA7DA,    4    ADI1YAYA,   2   BRAHMAJVA,     12.       357 

10.  For  this  (offering)  there  are  seventeen 
kindling-verses ;  and  the  two  butter-portions  are 
possessed  of  that  which  is1:  the  (truly)  existent 
he  thereby  obtains.  [The  verses,  7?/g-veda  V,  82,  5  ; 
VII,  45,  3,]  'All  troubles,  O  divine  Savitr/, 
(keep  from  us,  do  thou  send  us  that  which 
is  good)!'  and 'May  that  mighty  god  Savitr/ 
(the  lord  of  treasure,  send  us  treasure; 
shedding  wide-spread  lustre,  may  he  bestow 
upon  us  the  joys  of  mortal  life)!'  pronounced 
in  a  low  voice,  are  the  invitatory  and  offering 
formulas  of  the  chief  oblation.  Those  of  the 
Svish/akrzt  are  two  anush/ubh  verses  2.  Silver  is 
the  priests'  fee, — for  the  sake  of  variety  of  colour, 
and  also  for  the  sake  of  (the  horse's)  going  outside 3 
and  not  going  away.  It  weighs  a  hundred  (grains), 
for  man  has  a  life  of  a  hundred  (years),  and 
a  hundred  energies  :  it  is  life,  and  energy,  vigour, 
he  thus  secures  for  himself. 

11.  Whilst  the  fore-offerings  of  this  (ish/i)  are 
being  performed,  a  Brahman  lute-player,  striking  up 
the  uttaramandra  (tune),  sings  three  strophes  com- 
posed by  himself  (on  topics  such  as),  '  Such 
a  sacrifice  he  offered, — Such  gifts  he  gave:'  the 
meaning  of  this  has  been  explained. 

12.  He  then  prepares  a  third  (offering) — a  cake 


1  That  is,  their  anuvakyas  contain  forms  of  the  root  '  as ' 
(or  'bhu'),  to  be;  cf.  p.  352,  note  2. 

2  See  XIII,  4,  1,  15.  P-  353'  n°te  «■ 

3  Viz.  going  outside  the  sacrificial  ground,  and  yet  not  running 
away  from  its  keepers, — this,  according  to  the  text,  would  be 
symbolically  expressed  by  the  gold  (which  was  given  as  the  priests' 
fee  for  the  first  offering)  giving  place  to  silver  at  the  second 
offering,  but  coming  in  again  at  the  third. 


35^  SATAPATIIA-BRAHMAiVA. 

on  twelve  potsherds  to  Savitrz  Satyaprasava 
('of  true  impulse');  for  that,  indeed,  is  the  true 
impulse  which  is  Savitrz's :  '  May  he  impel  with 
true  impulse  this  my  sacrifice ! '  so  he  thinks. 

13.  For  this  (ish/i)  there  are  again  seventeen 
kindling- verses.  The  two  butter -portions  are 
possessed  of  '  wealth  V  with  a  view  to  his  obtain- 
ing and  securing  vigour,  for  wealth  is  vigour 
(strength).  [The  verses,  7?zg-veda  V,  82,  7  ;  IV,  54, 
4,]  'The  all-divine,  true  lord  (we  hope  to 
gain  this  day  by  our  hymns,  Savitrz  of  true 
impulsion),'  and  '  Indestructible  is  that  (work) 
of  the  divine  Savitr?',  (that  he  will  ever 
sustain  the  whole  world:  whatever  he,  the 
fair-fingered,  bringeth  forth  over  the  extent 
of  the  earth  and  the  expanse  of  the  sky,  that 
is  truly  his  own),'  pronounced  in  a  low  voice,  are 
the  invitatory  and  offering  formulas  of  the  chief 
offering.  Those  of  the  Svish/akrzt  (he  makes)  the 
regular  ones  2,  thinking,  '  Lest  I  should  depart  from 
the  path  of  sacrifice  : '  he  thus  finally  establishes 
himself  in  the  well-ordered  sacrifice.  Trish/ubh- 
verses  they  are  for  the  sake  of  his  gaining  and 
securing  (Indra's)  energy,  vigour,  for  the  Trish/ubh 
is  the  vigour  in  Indra.  The  priests'  fee  is  gold 
weighing  a  hundred  (grains):  the  meaning  of  this 
has  been  explained  3. 

14.  Whilst    the   fore-offerings   of   this   (ish/i)   are 

1  That  is,  their  invitatory  formulas  contain  the  word  '  rayi  ' 
(wealth).  What  particular  verses  arc  intended  here,  I  do  not 
know. 

Viz.  the   trish/ubh-verses  i\Yg-veda  X,  2,  1  ;  VI,  15,  14;  see 
p    ;r,i,  note  3. 

3  XII,  7,  2,  13. 


XIII  KA.WDA,  4  ADHYAYA,    2  BRAHMAATA,    I  7.       359 

being  performed,  a  Brahman  lute-player,  striking 
up  the  uttaramandra  (tune),  sings  three  strophes 
composed  by  himself  (on  topics  such  as),  '  Such 
a  sacrifice  he  offered, — Such  gifts  he  gave  : '  the 
meaning  of  this  has  been  explained. 

15.  When  this  (offering)  is  completed,  the 
Adhvaryu  and  the  Sacrificer  rise,  and  whisper  in 
the  horse's  right  ear  (Va;r.  S.  XXII,  19),  '  Plenteous 
by  thy  mother,  strengthful  by  thy  father  .  .  .  ! ' 
the  meaning  of  this  has  been  explained  '.  They 
then  set  it  free  towards  the  north-east,  for  that — 
to  wit,  the  north-east — is  the  region  of  both  gods 
and  men  :  they  thus  consign  it  to  its  own  region, 
in  order  to  its  suffering  no  injury,  for  one  who  is 
established  in  his  own  home  suffers  no  injury. 

16.  He  says,  'O  ye  gods,  guardians  of  the 
regions,  guard  ye  this  horse,  consecrated  for 
offering  unto  the  gods!'  The  (four  kinds  of) 
human  guardians  of  the  (four)  regions  have  been 
told,  and  these  now  are  the  divine  ones,  to  wit,  the 
Apyas,  Sadhyas,  Anvadhyas 2  and  Maruts  ;  and 
both  of  these,  gods  and  men,  of  one  mind,  guard 
it  for  a  year  without  turning  (driving)  it  back.  The 
reason  why  they  do  not  turn  it  back,  is  that  it  is 
he  that  shines  yonder, — and  who,  forsooth,  is  able 
to  turn  him  back  ?  But  were  they  to  turn  it  back, 
everything  here  assuredly  would  go  backward  (go 
to  ruin)  :  therefore  they  guard  it  without  turning 
it  back. 

17.  He  says,  '  Ye  guardians  of  the  quarters,  those 
who  go  on  to  the  end  of  this  (horse-sacrifice)  will 

1  See  XIII,  1,  6,  1  seqq.,  3,  7.  1-2  seqq. 

2  On  these  divine  beings  see  Weber,  Ind.  Stud.  IX,  p.  6,  note. 


360  SATAPATIIA-BRAHMAJVA. 

become  (sharers  of)  the  royal  power,  they  will 
become  kings  worthy  of  being  consecrated ;  but 
those  who  do  not  go  on  to  the  end  of  this  (sacrifice) 
will  be  excluded  from  royal  power,  they  will  not 
become  kings,  but  nobles  and  peasants,  unworthy 
of  being  consecrated :  do  not  ye  therefore  be  heed- 
less, and  keep  it  (the  horse)  from  water  suitable  for 
bathing  and  from  mares  !  And  whenever  ye  meet 
with  any  kind  of  Brahma;/as,  ask  ye  them,  "  O  Brah- 
mawas,  how  much  know  ye  of  the  Asvamedha  ?  " 
and  those  who  know  naught  thereof  ye  may 
despoil ;  for  the  A^vamedha  is  everything,  and  he 
who,  whilst  being  a  Brahma^a,  knows  naught  of  the 
Ai'vamedha,  knows  naught  of  anything,  he  is  not 
a  Brahma^a,  and  as  such  liable  to  be  despoiled. 
Ye  shall  give  it  drink,  and  throw  down  fodder  for 
it ;  and  whatever  prepared  food  there  is  in  the 
country  all  that  shall  be  prepared  for  you.  Your 
abode  shall  be  in  the  house  of  a  carpenter  of 
these  (sacrificers '),  for  there  is  the  horse's  resting- 
place.' 

Third  Brahmaa'a. 

1.  Having  set  free  the  horse,  he  (the  Adhvaryu) 
spreads  a  cushion  wrought  of  gold  (threads)  south 
of  the  Vedi  :  thereon  the  Hotrt  seats  himself.  On 
the  right  (south)  of  the  Hotr/,  the  Sacrificer  on 
a  gold  stool 2 ;    on  the  right  of  him,  the   Brahman 

Thus  Harisvamin, — teshazrc  ka.  ya^amananaw  madhye  ratha- 
karo  yas  tasya  gr/he  vushmaka/rc  vasata//.  The  plural  is  probably 
meant  as  including  die  subjects  of  the  king  (cf.  XI,  8,  4,  1),  and 
the  villages  within  reach  of  which  the  horse  will  roam. 

2  At  XI,  5,  3,  4  ;  7  '  kur/ca '  seems  to  mean  a  bunch  or  pad  of 
grass,  used  as  a  seat.     In  the  present  instance  it  is  explained  as 


xiii  kAnda,  4  adiivava,  3  brAhmajva,  3.      361 

and  V dgAtri  on  cushions  wrought  of  gold  ;  in  front 
of  them,  with  his  face  to  the  west,  the  Adhvaryu  on 
a  gold  stool,  or  a  slab  of  gold. 

2.  When  they  are  seated  together,  the  Adhvaryu 
calls  upon  (the  Hotri),  saying,  '  Hotrz,  recount  the 
beings  :  raise  thou  this  Sacrificer  above  the  beings  1V 
Thus  called  upon,  the  Hotr?',  being  about  to  tell  the 
Pariplava2  Legend,  addresses  (the  Adhvaryu), 
'Adhvaryu!' — '  Havai 3  hotar  ! '  replies  the  Adh- 
varyu. 

3.  'King  Manu  Vaivasvata,'  he  says; — 'his 
people  are    Men,  and  they  are   staying  here4;' — 

a  seat  with  feet  (sapadam  asanam,  Schol.  on  Katy.  XX,  2,  19), 
or  as  a  seat  or  stool  which  has  the  appearance  of  a  pad  (•pi/fra.m 
kurX-akrai,  ?  i.e.  with  a  pad  on  it).  According  to  Ajv.  Sv.  X,  6, 
10  the  king  is  surrounded  by  his  sons  and  ministers. 

1  Or,  perhaps,  '  raise  this  Sacrificer  above  (or,  up  to)  the  things 
of  the  past ; '  but  see  paragraph  1 5. 

2  That  is,  the  '  revolving,  recurrent,  or  cyclic  legend,'  so  called 
because  it  is  renewed  every  ten  days  during  the  year. 

3  Harisvamin  explains  this  interjection,  as  if  it  were  'hvayai'  = 
pratihvayai,  '  I  will  respond,  I  am  ready  to  respond ; '  and,  though 
this  is  probably  a  fanciful  explanation,  the  arrangements  made  on 
this  occasion  are  clearly  such  as  to  suggest  a  studied  resemblance 
to  the  call  and  counter-call  of  the  two  priests  on  all  occasions 
of  a  solemn  utterance  of  sacrificial  formulas,  or  the  recitation  of 
hymns,  as  at  the  Prataranuvaka  (part  ii,  p.  226  seqq.).  Katy. 
XX,  3,  2,  accordingly,  calls  it  the  Adhvaryu' s  '  pratigara,'  or 
response.  Asv.  Sr.  X,  6,  13  makes  the  Adhvaryu's  answer  '  ho 
hotar ' ;  and  .Sahkh.  Sr.  XVI,  1  '  hoyi  hotar.' 

4  The  Hotr/'s  utterances  on  the  ten  days  of  the  revolving  period 
(as  set  forth  in  passages  2-14)  occur  also,  with  some  variations 
of  detail,  in  the  manuals  denning  the  Hotr/'s  duties,  viz.  the 
Ajvalayana  (X,  7)  and  .Sarikhayana  (XVI,  2)  Sutras  (whilst  the 
works  of  the  Taittiriyakas  seem  to  have  nothing  corresponding 
to  this  performance).  Both  Sutras  omit  'rag-a'  each  time.  Ajvala- 
yana,  moreover,  omits  also  the  '  iti '  along  with  it,  because  he  does 
not  interrupt  the  formula  by  an  insertion,  as  is  done  here  (ity  aha) 


^62  DATAPATH  A-BRA I !  M  AAA . 

householders,  unlearned  in  the  scriptures,  have 
come  thither1:  it  is  these  he  instructs; — 'The 
Rik  (verses)  are  the  Veda 2 :  this  it  is ; '  thus 
saying,  let  him  go  over  a  hymn  of  the  Rik,  as  if 
reciting   it 3.      Masters   of   lute-players    have    come 

and  in  the  .Sankh.  S.  (iti  prathame,  &c).  Gargya  Narayawa,  on 
A.w.  X,  7,  i,  takes  the  opening  words  '  pjathame  (&c.)  *hani'  to 
form  part  of  the  formulas: — 'on  the  first  day  Manu  Vaivasvata 
(is  king) ;  but  it  is  clear  from  the  other  two  authorities  that 
this  cannot  have  been  intended  by  the  author  of  that  Sutra. — The 
commentator  on  tSankh.  S.  XVI,  2  remarks,  '  Manur  Vaivasvato 
ninety -evam-adikam  akhyana;//  pariplav&khyazw  prathamahanv 
aXash/e  .  .  .  tasya  x&gfto  manushva.  visah  pra^as  ta  ima  asate*dyapi 
svadharman  na  /fralanti,'  thus  apparently  taking  '  raga '  to  form  part 
of  the  formula,  or  rather  of  the  topic  of  which  the  legend  to  be 
recited  was  to  treat.  This  commentary  thus  apparently  assumes 
that  the  legend  begins  with  '  Manur  Vaivasvato  ra^a ' ;  and  that 
the  subsequent  clause  leads  on  to  the  recitation  of  the  Vedic  text 
that  is  to  follow  (cf.  note  on  paragraph  8) ; — though  possibly  this 
latter  clause  (as  Professor  M.  Muller  seems  to  take  it)  may  only 
be  an  argumentative  one,  giving  the  reason  why  the  householders 
are  to  be  instructed.  Cf.  M.  Muller,  Hist,  of  Anc.  Sansk.  Lit., 
p.  37  seqq. 

1  •  Householders  should  be  brought  thither  '  (i.  e.  should  be  made 
to  join  this  performance)  ;  A-rv.-sutra.  .Sankh.  has  merely  '  thereby 
he  instructs  householders.'  Gr/hamedhina// are  those  who  regularly 
perform  the  five  great  domestic  sacrifices  (mahayaiv/a). 

2  Or,  more  closely,  the  Veda  is  the,  or  consists  of,  Rik  (verses). 
•Sankh.  S.  reads  '  riko  vcda// '  (the  Veda  of  the  Rik,  gen.  sing.) 
instead  of  'rikzk'  (nom.  pi.),  and  in  the  subsequent  paragraph 
also,  it  repeats  the  word  'vcda'  (Ya^urveda,  Atharvaveda,  An^iraso 
vcda//). 

3  That  is,  as  would  seem, — as  if  he  were  to  recite  it  (or,  as 
when  he  recites  it)  in  the  course  of  the  ordinary  sacrificial  perform- 
ance— as  in  .S'astras,  the  Prataranuvaka,  &c.  The  text  would, 
however,  also  admit  of  the  translation — '  thus  saying,  let  him  go  over 
(the  legend)  as  if  he  were  reciting  a  hymn  of  the  Rik,'  but  it  is  not 
quite  easy  to  see  how  a  similar  interpretation  would  suit  subsequent 
paragraphs  (11—14).  Moreover,  both  Asv.  and  -Sahkh.  omit 
'  vya^akshana  iti,'  and  read  '  nigadet,'   '  let  him  recite   (a  hymn),' 


XI  IT    KA.VZ)A,    4    ADIIYAYA,     3     URAIIMA.VA,    4.        36^ 

thither :  these  he  calls  upon,  '  Masters  of  lute- 
players,'  he  says,  '  sing  ye  of  this  Sacrificer  along 
with  righteous  kings  of  yore  l ! '  and  they  accord- 
ingly sing  of  him ;  and  in  thus  singing  of  him, 
they  make  him  share  the  same  world  with  the 
righteous  kings  of  yore. 

4.  Having  called  (on  the  masters  of  lute-players), 
the  Adhvaryu  performs  the  Prakrama  oblations-, 
fither  on  the  southern  fire,  or  on  a  footprint  of  the 
horse,  after  drawing  lines  round  it — whichever  is  the 
practice   there;   but   the   former3  is  the   established 


ru 


le. 


instead  of  'anudravet  (let  him  run,  or  go,  over  =  anupurvam 
UAA-arayet,  Harisv.).'  Yet,  the  commentary  on  5ankh.  supplies 
the  '  iva,'  explaining  as  he  does,  '  sukta/w  kimfad  aX'akshawa 
ivanuvadet ; '  from  which  (if  it  is  not  simply  quoted  from  our 
Brahma/n)  it  would  almost  seem  as  if  he,  too,  thought  of  the  legend 
rather  than  a  hymn  of  the  Rtk.  The  verb  '  vya-Xaksh,'  as  against 
•ni-gad,'  seems  to  imply  a  clear  articulation — perhaps  even  with 
all  the  stops  or  pauses,  at  the  end  of  every  half-verse,  or  pada,  as 
the  case  might  be.  Sayawa  (on  Taitt.  Br.  II,  2,  1,  4 ;  2.  6) 
explains  '  vy;Uakshita '  by  '  vispash/am  u/Marayet  (or,  pa///et).' 
The  available  MS.  of  Harisvamin's  commentary  on  our  text  is, 
as  usual,  incorrect,  but  as  far  as  it  goes,  it  seems  to  favour  the 
recitation  of  the  legend  at  this  place, — '  vyaX'aksha//a  iti  vakya^as 
X'idan  (r.  Mindan)  agau  Hbhidad  (?)  ity  artha/;,' — which  I  take  to 
mean  that  he  is  to  pause  after  each  sentence,  as  he  would  do  when 
reciting  a  hymn. 

1  That  is,  according  to  Harisvamin, — '  Compare  this  Sacrificer 
in  song  with  the  old  righteous  kings.'  Katy.  XX,  3,  8  refers  to  these 
latter  as  '  ra^arshis,'  or  royal  sages — in  which  case  the  recitation  of 
the  legend  itself  would  only  come  in  here. 

2  For  the  formulas  used  with  this  series  of  forty-nine  oblations, 
see  XIII,  1,  3,  5  with  notes  thereon. 

3  That  is  to  say,  according  to  Harisvamin,  the  course  of  procedure 
laid  down  in  XIII,  1,  3,  7,  according  to  which  these  oblations 
are  to  be  made  on  the  Ahavaniya,  and  not  either  on  the  southern 
fire,  or  on  a  footprint  of  the  horse. 


364  ^ATAPATIIA-BRAIIMA.VA. 

5.  Prior  to  the  (first)  offering  to  Savitr/  he  offers, 
once  only,  the  (oblations  relating  to  the)  Forms  !  in 
the  Ahavaniya  fire,  whilst  going  rapidly  over  (the 
formulas).  And  in  the  evening,  whilst  the  Dhmis  2 
(oblations  for  the  safe  keeping  of  the  horse)  are 
being  offered,  a  Ra^anya  lute-player,  striking  up  the 
uttaramandra  (tune)  south  (of  the  vedi),  sings  three 
stanzas  composed  by  himself  (on  topics  3  such  as), 
'  Such  war  he  waged, — Such  battle  he  won  : '  the 
meaning  of  this  has  been  explained. 

6.  And  on  the  morrow,  the  second  day,  after 
those  (three)  offerings  to  Savitrz  have  been  per- 
formed in  the  same  way,  there  is  that  same  course 


1  That  is  to  say,  the  Prakramas  which  are  only  performed  on 
the  first  day  of  the  year,  whilst  the  three  oblations  to  Savitrz'  are 
repeated  each  day. 

2  See  XIII,  1,  4,  3  ;  6,  2.  These  oblations  are  made  just  prior 
to  the  evening  performance  of  the  Agnihotra,  when  the  Ahavaniya 
has  been  got  ready  for  the  latter.  The  Taittiriyakas  seem  to  make 
these  four  oblations  on  the  horse's  feet  at  the  place  where  the 
keepers  pass  the  night  (viz.  the  carpenter's  house)  during  the  greater 
part  of  the  year ;  and  only  in  the  last  month,  when  a  stable  of 
Asvattha  wood  has  been  put  up  for  the  horse  near  (or  on)  the 
offering-ground,  these  oblations  take  place  on  the  Ahavaniya.  See 
coram,  on  Taitt.  Br.  Ill,  8,  12  (p.  609;  cp.  p.  700).  At  III,  9,  14 
(p-  7°3)»  on  tne  other  hand,  it  is  stated  that  the  Ra^anya's  singing 
is  to  take  place  in  the  evening  at  the  time  of  the  Dhmi-homas. 

3  Taitt.  Br.  Ill,  9,  14,  4,  again  mentions  three  topics,  one  for 
each  stanza — viz.  'thus  (i.e.  in  the  same  way  as  P/Ythu,  Bharata, 
Bhagiratha,  Yudhish/7/ira  &c,  comm.)  didst  thou  overpower  (the 
enemies),  thus  (i.e.  surrounded  by  heroic  warriors,  fighting  on 
elephants,  s-teeds,  chariots,  and  on  foot,  with  bows  and  arrows, 
spears,  swords,  &c.)  didst  thou  battle,  thus  didst  thou  fight  such 
and  such  battle  (i.  e.  like  Yudhish//£ira,  Dushyanta,  &c,  having 
engaged  in  a  battle  attended  by  thousands  of  great  heroes,  thou, 
armed  only  with  thy  sharp  sword,  didst  slay  the  king  of  Kashmir, 
Magadha,  Pu«</ra,  &c,  comm.).' 


XIII    KAXDA,    4    ADIIYAYA,    3    BRAHMAA'A,    7.       365 

of  procedure.  'Adhvaryu!'  he  (the  Hot;/)  says. — 
'  Havai  hotar  ! '  replies  the  Adhvaryu.  —  'King 
Yama  Vaivasvata  V  he  (the  Hot;/)  says,  'his 
people  are  the  Fathers,  and  they  are  staying 
here  ; ' — old  men  have  come  thither  :  it  is  these 
he  instructs  ; — '  The  Ya^us-formulas  are  the  Veda  : 
this  it  is;'  thus  saying,  let  him  go  over  a  chapter 
(anuvaka)  of  the  Ya^us  -,  as  if  reciting  it.  The 
Adhvaryu  calls  in  the  same  way  (on  the  masters 
of  lute-players),  but  does  not  perform  the  Prakrama 
oblations. 

7.  And  on  the  third  day,  after  those  (three) 
offerings  have  been  performed  in  the  same  way, 
there  is  that  same  course  of  procedure.  '  Adhvaryu!' 
he  (the  Hot;'/)  says. — 'Havai  hotar!'  replies  the 
Adhvaryu. — '  King  Varuwa  Aditya,'  he  says  ;  'his 
people  are  the  Gandharvas,  and  they  are  staying 
here  ; ' — handsome  youths  have  come  thither  :  it  is 
these  he  instructs;  —  'The  Atharvans  are  the 
Veda:  this  it  is;'  thus  saying,  let  him  go  over 
one  section  (parvan)  of  the  Atharvan  3,  as  if  reciting 

1  When  the  comm.  on  £ahkh.  S.  remarks,  '  Yamo  Vaivasvato 
ra^ety  aheti  divitiya  evahani  *Satapathe  danranat,'  this  would  seem 
to  refer  to  the  addiiion  of  either  '  ra§-a,'  or  'ahani,'  but  not  to  any 
legend  of  Y.  V.,  since  such  a  one  does  not  occur  in  this  work  ; 
though  various  passages  in  the  Rik  might  no  doubt  have  sufficed 
to  construct  some  such  legend  as  would  have  served  on  this 
occasion. 

2  The  same  commentator  refers  to  the  '  A^vamedhika '  as  the 
section  to  be  recited, — '  prakarawat,'  because  of  the  treatment 
(therein  of  this  subject). 

3  Instead  of  'atharvawam  ekara  parva,'  the  £ahkh.  S.  has 
'bhesha^am  (medicine).'  which  the  commentator — against  the 
opinion  of  those  who  take  it  to  mean  the  hymn  7?z'g-veda  X,  97 
(treating  of  the  magic  powers  of  herbs) — makes  a  special  work  of 
the  Atharvawikas ;  whilst  the  Ajv.  S.  reads '  yad  bhesha^aw  iraantam 


;66  SATAPATIIA-BRAIIMA2VA. 


O 


it.  The  Adhvaryu  calls  in  the  same  way  (on  the 
masters  of  lute-players),  but  does  not  perform  the 
Prakrama  oblations. 

8.  And  on  the  fourth  day,  after  those  (three) 
offering's  have  been  performed  in  the  same  way, 
there  is  the  same  course  of  procedure.  '  Adhvaryu!' 
he  (the  Hotri)  says. — '  Havai  hotar ! '  replies  the 
Adhvaryu. — 'King  Soma  Vaishwava1,'  he  says; 
'his  people  are  the  Apsaras,  and  they  are  staying 
here  ; ' — handsome  maidens  have  come  thither  :  it  is 
these  he  instructs  2 ; — '  The  Angiras  are  the  Veda  : 
this  it  is  ; '  thus  saying,  let  him  go  over  one  section 
of  the  Aiigiras  3,  as  if  reciting  it.  The  Adhvaryu 
calls  in  the  same  way  (on  the  masters  of  lute- 
players),  but  does  not  perform  the  Prakrama 
oblations. 

9.  And  on  the  fifth  day,  after  those  (three) 
offerings  have  been  performed  in  the  same  way, 
there  is  the  same  course  of  procedure.  'Adhvaryu!' 
he   (the    Hot;'/)   says. — 'Havai  hotar!'   replies  the 


syat  tan  nigadet ' — '  let  him  tell  some  approved   medicine  (i.  e. 
some  specific,  or  charm  against  disease).' 

1  The  comm.  on  iSankh.  S.  remarks,  '  Somo  Vaish/zava  iti 
X-aturthe ;  Somo  Vaishwavo  ra^eti  .Satapathajrute// ;  pratika- 
graha/zany  ctani.'  This  seems  to  show  clearly  that  he  takes  this 
as  merely  the  opening  words  of  the  legend.  Here,  again,  his 
words  can  hardly  he  taken  to  refer  to  a  legend  regarding  Soma  in 
the  6atapatha-Brahma/za. 

2  '  Yuvati/z  jobhana  upadijati,  tasyaiia/z  (?  tasyaitabhya/^)  sabha- 
yam  anyasam  apraverat,'  comm.  on  .Sahkh.  S., — ?  because  no  other 
(Apsaras)  but  these  come  to  his  court. 

3  The  .Safikh.  S.  has  'let  him  recite  the  Ghora' — which  the 
commentator  again  takes  to  be  the  title  of  a  special  work  of  the 
Atharvans — whilst  the  Asv.  S.  reads  '  let  him  recite  some  approved 
ghora  (magic  spell  or  operation).' 


xiii  kaa7).\,  4  adhyAya,  3   brahmawa,   io.     367 

Adhvaryu.  —  'King  Arbuda  Kadraveya1,'  he 
says;  'his  people  are  the  Snakes,  and  they  are 
staying  here  ; ' — both  snakes  and  snake-charmers  2 
have  come  thither:  it  is  these  he  instructs  ; — 'The 
Sarpavidya  (science  of  snakes)  is  the  Veda:  this 
it  is  ; '  thus  saying,  let  him  go  over  one  section  of 
the  Sarpavidya ;!  as  if  reciting  it.  The  Adhvaryu 
calls  in  the  same  way  (on  the  masters  of  lute- 
players),  but  does  not  perform  the  Prakrama 
oblations. 

10.  And  on  the  sixth  day,  after  those  (three) 
offerings  have  been  performed  in  the  same  way, 
there  is  the  same  course  of  procedure.  'Adhvaryu!' 
he  (the  Hotrz')  says. — '  Havai  hotar!'  replies  the 
Adhvaryu. — 'King  Kuliera  Vai^rava^a,'  he  says; 
'his  people  are  the  Rakshas,  and  they  are  staying 
here  ; ' — evil-doers,  robbers 4,  have  come  thither  :  it 


1  '  Arbuda//  Kadravevo  ra^ety  aheti  .vrute/5  (thus  also  on  the 
name  of  the  next  king)/  eomm.  on  .SaAkh.  S. 

2  Lit.  '(men)  knowing  about  snakes' — which  the  comm.  on 
Ajv.  S.  explains  by  'those  knowing  the  Ka-ryapiya  and  other  treatises 
(tantra)  on  venoms.'  Instead  of  the  conjunctive  double  '^a,'  the 
•Sankh.S.  has  a  single  'va' — the  snakes,  or  (rather)  snake-charmers — 
and  Asv.  S.  an  explanatory  'iti' — the  snakes,  i.e.  snake-charmers. 

The  iSankh.  S.  has.  '  let  him  recite  the  Sarpavidya  '  (i.  e.  either 
the  Garu^/a.  or  Kahkaniva  sarpavidya,  as  the  comm.  explains);  the 
A.jv.  S.  '  let  him  recite  the  Vishavidya  (science  of  venoms).' 

4  The  etymology  and  exact  meaning  of  '  selaga '  is  doubtful  :— 
here,  again,  whilst  '  papakr/ta// '  is  added  either  appositionally,  or 
attributively  (wicked  selaeas),  the  6'ahkh.  S.  adds  it  by  means  of  '  va,' 
and  the  Asv.  S.  by  'iti' — both  apparently  meant  in  an  explanatory 
sense.  The  Ait.  Br.,  on  the  other  hand,  has  VII,  1,  'selaga  va 
papakr/to  va;'  and  VIII,  n,  'nishada  va  selaga  va  papakr/to  va.' 
The  comm.  on  Asv.  S.  explains  'selaga'  by  'maddened  by  a 
snake;'  the  comm.  on  .Sahkh.  S.  by  'selaga/^  sewyagayanya^ (?) 
papakrzto  va  mleX'M^.' 


368  DATAPATH  A-BRAHMAJVA. 

is  these  he  instructs; — 'The  Deva£*anavidya l 
(demonology)  is  the  Veda:  this  it  is;'  thus  saying, 
let  him  go  over  one  section  of  the  Deva^anavidya, 
as  if  he  were  reciting  it.  The  Adhvaryu  calls  in  the 
same  way  (on  the  masters  of  lute-players),  but  does 
not  perform  the  Prakrama  oblations. 

ir.  And  on  the  seventh  day,  after  those  (three) 
offerings  have  been  performed  'in  the  same  way, 
there  is  the  same  course  of  procedure.  'Adhvaryu !' 
he  (the  Hotrz)  says. — '  Havai  hotar!'  replies  the 
Adhvaryu. — '  King  Asita  Dhanva  V  he  says  ;  '  his 
pebple  are  the  A  sura;  and  they  are  staying 
here;' — usurers  have  come  thither:  it  is  these  he 
instructs; — 'Magic3  is  the  Veda  :  this  it  is;'  thus 
saying,  let  him  perform  some  magic  trick.  The 
Adhvaryu  calls  in  the  same  way  (on  the  masters 
of  lute-players),  but  does  not  perform  the  Prakrama 
oblations. 

12.  And  on  the  eighth  day,  after  those  (three) 
offerings  have  been  performed  in  the  same  way, 
there  is  the  same  course  of  procedure.  'Adhvaryu!' 
he   (the    Hotr/)   says. — 'Havai  hotar!'   replies  the 

1  That  is,  the  science,  or  knowledge  of  the  divine  (or  super- 
natural) beings.  The  *Saiikh.  S.  has,  'the  Rakshovidya  is  the  Veda,  . . . 
let  him  recite  the  Rakshovidya' — on  which  the  commentator  remarks 
•  prasiddhaiva  kuhukurupa'  rakshovidyeti.'  ( ?  =  'kuhakarupa,'  cheats, 
or  deceitful  imps).  Asv.  S.  has  '  yat  kiw^it  puaX'asa?rtyukta»/ 
nijantam,'  '  some  approved  (spell  or  operation  ?)  connected  with  the 
Pisa/as,  or  demons.' 

2  .Sankh.  S. has  'Asita  Dhanvana.' 

''  The  two  Sutras  read  '  Asuravidya  ' — asuravidyendra^aladina 
tannirde.fan  mayam  api  kawX'it  kuryad  ahgulinyasarupam  ('  a  trick 
by  sleight  of  hand,'  M.  Miiller),  comm.  on  Sahkh.  S.  On  '  indra- 
^alavidya '  ('magic  art,  trickery'),  cf.  Da.rakum.,  p.  25,  1.  12. 
The  association  of  the  black  art  with  the  usurer  or  money-lender 
(kusidin)  is  rather  curious. 


XIII  KAA7)A,  4  ADHYAYA.    3  BRAHMA.YA,    I  £.  3^9 

Adhvaryu. — 'King  Matsya  S  am  ma  da  V  he  says  ; 
'his  people  are  the  water-dwellers,  and  they  are 
staving  here  ; ' — both  fish  and  fishermen  2  have 
come  thither :  it  is  these  he  instructs ; — '  the 
Itihasa3  is  the  Veda:  this  it  is;'  thus  saying, 
let  him  tell  some  Itihasa.  The  Adhvaryu  calls 
in  the  same  way  (on  the  masters  of  lute-players), 
but  does  not  perform  the   Prakrama  oblations. 

13.  And  on  the  ninth  day.  after  those  (three) 
offerings  have  been  performed  in  the  same  way. 
there  is  the  same  course  of  procedure.  'Adhvaryu!' 
he  (the  Hotr/)  says. — '  Havai  hotar ! '  replies  the 
Adhvaryu. — 'King  Tarkshya  Yaipa^yata  V  he 
says;  'his  people  are  the  Birds,  and  they  are 
staying  here  ; ' — both  birds  and  bird-catchers  5  have 
come  thither:  it  is  these  he  instructs; — 'the 
Purawa3  is  the  Veda :  this  it  is;'  thus  saying, 
let  him  tell  some   Pura^a ,;.       The  Adhvaryu  calls 

1  '  Matsya^  Sammada  ity  ash/ame,  Matsya/;  Sammado  ra^eti 
jrute^  pratikagraha/zam  etat,'  comm.  on  .Sahkh.  S. 

2  '  Catisambandhena  matsyavido  va.mainikan  paMinadivijeshavi- 
kalpan  vidanti  ye  tan  va,'  comm.  on  .Sahkh.  S. 

'•  Regarding  the  Itihasa  (cosmogonic  account)  and  Purawa 
(ancient  legend),  see  p.  98,  note  4.  The  Ajv.  S.  connects  the  Itihasa 
with  the  ninth,  and  the  Purawa  with  the  eighth  daw  '  Itihasam 
a^akshita,  itihasavedasya  prrihagbhavena  danraz/at,'  comm.  on 
.Sahkh.  S. 

4  Aj-v.  S.  has  Tarkshya  Vaipaj/ita. — '  Tarkshyo  Vaipajyato 
rarely  aheti  pratika(w)  sruie/i,'  comm.  on  .Sahkh.  S. 

;  Lit.,  men  acquainted  with  the  science  of  birds  (vayovidyika). 
The  two  Sutras,  on  the  other  hand,  here  identify  the  birds  with 
•  brahma^ari«a^,'  or  religious  students. 

6  According  to  the  comm.  on  .Sahkh.  S.,it  is  the  Vayupurawa  (pura- 
nzm  vayuproktam)  that  is  to  be  recited  (from),  and  not  the  hymn  7?/g- 
veda  X.  130  ('  tasya  vedaikadcratvat ').  This  hymn  is  probably 
referred  to  in  this  connection  chiefly  on  account  of  the  passage 
'  yagrie  ^ate  purawe  '  in  verse  6. 

[44]  B  b 


37<D  SATArATIIA-BRAIIMAJVA. 

in  the  same  way  (on  the  masters  of  lute-players), 
but  does  not  perform  the  Prakrama  oblations. 

14.  And  on  the  tenth  day,  after  those  (three) 
offerings  have  been  performed  in  the  same  way, 
there  is  the  same  course  of  procedure.  'Adhvaryu!' 
he  (the  HotW)  says. — '  Havai  hotar!'  replies  the 
Adhvaryu. — ■'  King  Dharma  Indra1,'  he  says,  'his 
people  are  the  Gods,  and  they  are  staying  here ;' — 
learned  irotriyas  (theologians),  accepting  no  gifts  2, 
have  come  thither :  it  is  these  he  instructs  ;  '  the 
Saman  (chant-texts)  are  the  Veda  :  this  it  is  ;'  thus 
saying,  let  him  repeat 3  a  decade  of  the  Saman. 
The  Adhvaryu  calls  in  the  same  way  (on  the 
masters  of  lute-players),  but  does  not  perform  the 
Prakrama  oblations. 

15.  [In  telling]  this  revolving  (legend),  he  tells 
all  royalties,  all  regions,  all  Vedas,  all  gods,  all 
beings ;  and,  verily,  for  whomsoever  the  Hotrz, 
knowing  this,  tells  this  revolving  legend,  or  who- 
soever even  knows  this,  attains  to  fellowship  and 
communion  with  these  royalties,  gains  the  sovereign 
rule  and  lordship  over  all  people,  secures  for  himself 
all  the  Vedas,  and,  by  gratifying  the  gods,  finally 
establishes  himself  on  all  beings.  This  very  same 
legend  revolves  again  and  again  for  a  year ;  and 
inasmuch  as  it  revolves  again  and  again,  therefore 

1  '  Dharma  Indra  iti  darame,  Dharma  Indro  ninety  aheti  »Sata- 
pathe  pratikadanranat,'  comm.  on  «Sahkh.  S. 

2  The  two  Sutras  still  further  qualify  them  as  '  young  jrotriyas 
who  accept  no  gifts,'  '  manu(shya)deva  hi  ta  ity  abhiprayat,'  comm. 
on  .Sahkh. ;  cp.  -Sat.  Br.  II,  2,  2,  6,  'ye  brahma«a^  msruva/Tzso 
*nuHnas  te  manushvadeva^.' 

J 

3  The  text  has  'bruyat,'  'let  him  say;'  whilst  the  two  Sutras  read 
'  sama  gayat,'  'let  him  sing  a  Saman'  ('yat  kimkid  anindyam 
evajvamedhika/w  va  prakarawat,'  comm.  on  .Sahkh.  S.). 


XIII  KANDA,  4  ADIIYAYA,  A  BRAHMAA'A,   2.  37  I 

it  is  (called)  the  revolving  (legend).  For  thirty-six 
ten-days'  periods  he  tells  it, — the  B;z'hati  (metre) 
consists  of  thirty-six  syllables,  and  cattle  are  related 
to  the  Br/hati  metre  :  by  means  of  the  Brz'hati  he 
thus  secures  cattle  for  him. 

Fourth  Brahma^a. 

1.  When  the  year  has  expired1,  the  Diksha 
(initiation)  takes  place.  After  the  slaughtering  of 
the  victim  sacred  to  Pra^apati 2,  the  (ish/i)  offerings  3 
come  to  an  end.  Some,  however,  say,  '  Let  him 
offer  (them)  on  the  fires  of  his  Purohita  (court- 
chaplain).  But  why  should  one  who  is  initiated  make 
offering  ?  There  are  twelve  Diksha  (days),  twelve 
Upasad  (days)  and  three  Sutyas  (Soma-days),  that 
amounts  to  the  thrice-ninefold  (stoma) ;  but  the 
thrice-ninefold,  indeed,  is  a  thunderbolt,  and  the 
horse  is  the  nobility  (kshatra),  and  the  Rafanya 
is  the  nobility ;  and  political  power  (kshatra)  is  won 
by  the  thunderbolt :  thus  he  wins 4  political  power 
by  means  of  the  thunderbolt. 

2.  When  the    Initiation-offering   has   been  com- 
pleted, and  Speech  released  in  the  evening,  masters 


1  Viz.  from  the  day  of  the  setting  free  the  horse,  not  from  that  of 
the  mess  of  rice  cooked  for  the  four  priests. 

1  That  is,  according  to  the  comm.,  the  he-goat  offered  to  Pra^apati 
(along  with  one,  or  five,  to  Vayu)  in  connection  with  the  building 
of  the  fire-altar  (which  is  required  for  the  Ajvamedha),  see  part  hi. 
pp.  1 65  seqq.,  1 7 1  seqq.  The  building  of  the  altar,  generally  occupy- 
ing the  space  of  a  year,  is  apparently  compressed  on  this  occasion 
within  the  time  of  the  Diksha  and  Upasads. 

3  Viz.  the  three  ish/is  to  Savitr*'  performed  daily  throughout  the 
year. 

4  One  would  expect  here  the  middle  (sprmute)  instead  of  the 
active  (spr/woti);  cf.  Delbriick,  Altind.  Syntax,  p.  259. 

B  b   2 


372  DATAPATH  A-BRAHMAJVA. 

of  lute-players  have  come  thither :  these  the  Adh- 
varyu  calls  upon,  '  Masters  of  lute-players,'  he  says, 
'  sing  ye  of  this  Sacrificer  along  with  the  gods  ! '  and 
they  accordingly  sing  of  him  in  that  manner — 

3.  Day  by  day,  after  speech  has  been  released, 
when,  on  the  completion  of  the  Agnishomiya 
(animal  sacrifices),  the  Vasativari  (water)  has  been 
carried  round  ]  (the  sacrificial  ground).  The  reason 
why  they  thus  sing  of  him  along  with  the  gods  is 
that  they  thereby  make  him  share  the  same  world 
with  the  gods. 

4.  On  the  Sutya-days  (they  sing  of  him)  along 
with  Prafapati  in  the  same  way  day  by  day.  after 
the  Vasativari  (water)  has  been  carried  round  2,  and 
the  Udavasaniya  (offering)  has  been  finally  com- 
pleted.    The   reason   why   they   thus    sing  of   him 

1  See  part  ii,  p.  222  seqq.  Whilst  there  the  offering  of  a  he- 
goat  to  Agni  and  Soma  took  place  on  the  Upavasatha,  or  day 
before  the  Sutya  or  Soma-day,  on  the  present  occasion  these 
preliminary  animal  sacrifices  would  also  seem  to  be  performed  on 
each  day  from  the  completion  of  the  Diksha  up  to  the  Upava- 
satha day  inclusive  ( ?  i.e. on  the  Upasad  days,cf.  Katy.  Sr.  XX.  3,9; 
4,  21).  Moreover,  though  technically  called  Agnishomiya,  the 
sacrifice — on  the  Upavasatha  day,  at  all  events  (XIII,  4,  4,  11) — is 
not  one  of  a  single  he-goat  sacred  to  Agni  and  Soma,  but  a  set  of 
eleven  victims  distributed  over  the  central  eleven  stakes  (of  which 
twenty-one  are  required  on  the  Soma-days)  in  the  manner  explained 
in  III.  9,  r,  1  seqq. 

That  is,  at  the  end  of  each  of  the  three  Soma-sacrifices,  see 
part  ii,  p.  454.  The  Udavasaniya  (completing  offering)  takes  place 
before  the  carrying  round  of  the  sacred  water  (ib.  p.  389  seqq.). 
According  to  Katy.  XX,  3,  10-11,  however,  this  singing  of  the  Sacri- 
ficer's  praises  along  with  those  of  Pra^apati  is  to  take  place  not 
only  at  the  juncture  specified  in  the  text,  but  also  at  the  beginning  of 
the  animal  sacrifice  of  the  Soma-days,  that  is,  as  would  seem,  prior 
to  the  slaying  of  the  victims,  at  the  morning  pressing.  The  wording 
of  our  text  seems  hardly  to  admit  of  this  interpretation. 


XIII    KANDA,    4    ADIIYAYA,    4    BRAHMAYA,    7.       373 

along  with    Pra^apati   is   that  they  thereby   finally 
make  him  share  the  same  world  with   Pra^apati. 

5.  There  are  twenty-one  sacrificial  stakes,  all  of 
them  twenty-one  cubits  long.  The  central  one1  is 
of  ra^udala  -  wood  ;  on  both  sides  thereof  stand 
two 3  pitudaru  (deodar)  ones,  six  of  bilva  wood 
(Aegle  Marmelos) — three  on  this  side,  and  three 
on  that, — six  of  khadira  (Acacia  Catechu)  wood — 
three  on  this  side,  and  three  on  that, — six  of  pala^a 
(Butea  frondosa)  wood — three  on  this  side,  and  three 
on  that. 

6.  Then  as  to  why  these  stakes  are  suchlike. 
When  Pra^apati's  vital  airs  had  gone  out  of  him, 
his  body  began  to  swell ;  and  what  phlegm  there 
was  in  it  that  flowed  together  and  burst  forth 
from  inside  through  the  nose,  and  it  became  this 
tree,  the  ra^udala,  whence  it  is  viscid,  for  it 
originated  from  phlegm  :  with  that  form  (quality) 
he  thus  endows  it  (the  stake).  And  as  to  why  it 
is  the  (stake)  standing  by  the  fire,  it  is  because  that 
one  is  the  centre  of  the  stakes,  and  that  nose  is  the 
centre  of  the  (channels  of  the)  vital  airs:  he  thus 
puts  it  in  its  own  place. 

7.  And  what  watery  (liquid)  fire,  and  what 
fragrance    there    was,    that    flowed    together    and 


1  That  is,  the  so-called  '  agnish/Aa,'  '  standing  by  (or  opposite) 
the  (Ahavaniya)  fire.'     Cp.  p.  301,  note  1. 

2  The  ra^udala  (or  ra^gndala,  Say.  on  Taitt.  Br.  Ill,  8,  19,  1) 
or  '  sleshmataka'  is  the  Cordia  Myxa  or  C.  latifolia,  from  the  bark 
of  which  (according  to  Stewart  and  Brandis,  Forest  Flora  of  N.W.  and 
Centr.  India)  ropes  (rag^u)  are  made,  whence  doubtless  the  above, 
as  well  as  its  scientific  name,  is  derived ;  whilst  '  the  adhesive  viscid 
pulp  is  used  as  bird-lime.' 

3  That  is,  one  on  each  side,  right  and  left. 


374  DATAPATH  A-BRAIIMAJVA. 

burst  forth  from  the  eye,  and  became  that  tree, 
the  pitudaru  ;  whence  that  (wood)  is  sweet-smelling, 
since  it  originated  from  fragrance,  and  whence  it  is 
inflammable,  since  it  originated  from  fire  :  with  that 
quality  he  thus  endows  it.  And  because  these  two 
(pitudaru  stakes)  are  on  the  two  sides  of  the  central 
one,  therefore  these  two  eyes  are  on  the  two  sides  of 
the  nose :  he  thus  puts  those  two  in  their  own  place. 

8.  And  what  '  kuntapa  V  what  marrow  there  was, 
that  flowed  together,  and  burst  forth  from  the  ear, 
and  became  that  tree,  the  bilva ;  whence  all  the 
fruit  of  that  (tree)  is  eatable  2  inside,  and  whence 
it  (the  tree,  or  wood)  is  yellowish,  for  marrow  is 
yellowish :  with  that  quality  he  thus  endows  it. 
The  two  (sets  of)  pitudaru  (stakes)  stand  inside, 
and  the  bilva  ones  outside,  for  the  eyes  are  inside, 
and  the  ears  outside :  he  thus  puts  them  in  their 
own  place. 

9.  From  his  (Prafapati's)  bones  the  khadira  was 
produced,  whence  that  (tree)  is  hard  and  of  great 
strength  3,  for  hard,  as  it  were,  is  bone  :  with  that 
quality  he  thus  endows  it.     The  bilva  (stakes)  are 

1  See  p.  164,  note  1.  It  would  certainly  seem  to  be  something 
connected  with  the  spinal  cord. 

*  According  to  Stewart  and  Brandis,  the  Aegle  Marmelos  is 
cultivated  throughout  India,  and  valued  for  its  fruit,  which  is  'globose, 
oblong,  or  pyrifonn,  2  to  5  in.  diam.,  with  a  smooth,  grey  or 
yellow  rind,  and  a  thick,  orange-coloured,  sweet  aromatic  pulp.' 
The  flowers  are  stated  to  be  greenish  white,  and  '  the  wood 
light-coloured,  mottled  with  darker  wavy  lines  and  small  light- 
coloured  dots.' 

s  The  wood  of  Acacia  Catechu  is  described  as  dark  red,  and 
extremely  hard  and  durable,  and  hence  not  liable  to  be  attacked  by 
white  ants,  and  not  touched  by  Teredo  navalis ;  being  much  used 
for  pestles,  seed-crushers,  cotton-rollers,  wheel-wright's  work, 
ploughs,  bows,  spear  and  sword-handles. 


XIII  KANDA,  5  AD11VAVA,   I   BRAHMA2VA,    I.        375 

inside,  and  the  khadira  ones  outside,  for  inside  is  the 
marrow,  and  outside  the  bones :  he  thus  puts  them 
in  their  own  place. 

10.  From  his  flesh  the  palasa  was  produced, 
whence  that  (tree)  has  much  juice,  and  (that)  red 
juice  \  for  red,  as  it  were,  is  flesh  :  with  that  quality 
he  thus  endows  it.  The  khadira  (stakes)  are  inside, 
and  the  pala^a  ones  outside,  for  inside  are  the  bones, 
and  outside  is  the  flesh  :  he  thus  puts  them  in  their 
own  place. 

11.  And  as  to  why  there  are  twenty-one  (stakes), 
twenty-one  cubits  long, — twenty-one-fold,  indeed,  is 
he  that  shines  yonder  - — there  are  twelve  months, 
five  seasons,  these  three  worlds,  and  yonder  sun 
is  the  twenty-first,  and  he  is  the  A^vamedha,  and 
this  Pra^apati.  Having  thus  completely  restored 
this  Pra^apati,  the  sacrifice,  he  therein  seizes 
twenty-one  Agnishomiya  victims  :  for  these  there 
is  one  and  the  same  performance,  and  this  is  the 
performance  of  the  day  before  (the  first  Sutya). 

Fifth  Adhyaya.        First  Braiimajva. 
The  Stotras  and  .Sastras  of  the  Soma-days. 

1.  Then,  on  the  morrow,  there  is  (used)  Gotama's 
Stoma  (form  of  chanting)  successively  increasing  by 
four  (verses)1:  the  Bahishpavamana  thereof  is  on 
four,  the  A/ya  (stotras)  on  eight,  the  Madhyandina 
Pavamana    on    twelve,    the    Frtsht/ia    (stotras)    on 

1  '  From  natural  fissures  and  incisions  made  in  the  bark  (of 
Butea  frondosa)  issues  during  the  hot  season  a  red  juice,  which 
soon  hardens  into  a  ruby-coloured,  brittle,  astringent  gum,  similar 
to  kino,  and  sold  as  Bengal  kino.'     Stewart  and  Brandis. 

2  See  p.  331,  note  1. 

3  Regarding  the  ^Tatush/oma,  see  p.  329,  note  1. 


3  76  SATAPATHA-BRAHMA7VA. 

sixteen,  the  Arbhava  Pavamana  on  twenty,  and  the 
Agnish/oma-saman  on  twenty-four  (verses). 

2.  Now,  some  make  its  Agnish/oma-saman  a  Saman 
of  four  (verses),  saying, '  It  is  neither  an  Agnish/oma, 
nor  an  Ukthya  V    If  they  do  so,  let  him  (the  Hotr/), 


1  According  to  the  practice  here  referred  to,  the  Agnish/oma- 
saman  would  not  consist  merely  of  the  one  triplet  (usually  Samav. 
II,  53-4,  i.e.  the  so-called  ya^waya^Tziya  triplet)  ordinarily  used  for 
it,  but  of  four  different  Samans,  inasmuch  as  three  of  the  triplets 
which  may  be  used  for  the  Uktha-stotras  (of  the  Ukthya  and  other 
sacrifices)  are  added  to  that  yagfiayagmya,  triplet.  In  that  case, 
however,  the  latter  is  not  chanted  to  its  own  '  ya^waya^wiya  '  tune, 
but  the  Varavantiya  tune  is  used  for  all  the  four  triplets.  This 
practice  is  somewhat  vaguely  referred  to  in  Ta.ndya.-Br.  XIX,  5, 
10-11.  'One  Saman  (tune),  many  metres  (texts):  therefore  one 
(man)  feeds  many  creatures.  Verily,  the  Agnish/oma  (saman)  is 
the  self,  and  the  metres  (hymn-texts)  are  cattle :  he  thus  secures 
cattle  for  his  own  self.  It  is  neither  an  Ukthya  nor  an  Agnish/oma 
(sacrifice),  for  cattle  are  neither  (entirely)  domestic  nor  wild  (viz. 
because  though  kept  "  in  the  village,"  they  also  freely  graze  "  in  the 
forest  ").'  Here  the  passage  '  One  Saman,  many  metres,'  according 
to  the  commentary,  refers  to  the  Varavantiya  tune  as  being  employed, 
on  this  occasion,  for  the  texts  of  the  Ya-gniyagfliya,,  the  Sakamajva 
(II,  55-57,  here  the  Calc.  ed.,  by  mistake,  calls  the  second  tune 
figured  for  chanting,  like  the  first,  Sakamana,  instead  of  Varavantiya), 
the  Saubhara  (II,  230-2,  where  the  Calc.  ed.,  by  mistake,  omits 
the  name  Varavantiya),  and  the  Taira^'a  (II,  233-5  ;  curiously 
enough,  the  TairasX-a  is  not  mentioned,  in  La/y.  St.  VIII,  9-10, 
amongst  the  Samans  that  may  be  used  for  the  third — or  the  Mkha.- 
vaka's — Uktha,  but  Sayawa,  on  Samav.  II,  233,  states  distinctly, 
'  ia\xa.ska.?7i  tr/tiyam  uktham  ').  Whilst,  as  Uktha-stotras,  the  last 
three  texts  would  usually  be  chanted  in  the  ekaviw^a,  or  twenty- 
one-versed  form,  in  the  present  instance,  as  part  of  the  /^atush/oma, 
they  would  be  chanted  (along  with  the  Ya^Tzaya^wiya)  in  the  twenty- 
four-versed  form.  Thus,  though  an  Agnish/oma  sacrifice,  inasmuch 
as  it  has  twelve  stotras,  yet  it  is  not  a  regular  one ;  neither  is  it  an 
Ukthya,  because  the  Ukthas  are  not  chanted  as  so  many  Stotras, 
followed  by  the  recitation  of  separate  6'astras.  In  the  Asv.  St.  X, 
6,  different  alternatives  are  proposed  for  the  chanting  of  the  Agnish- 


XIII   KAXDA,   5   ADI1YAYA,    I    BRAIIMAA'A,  4.  377 

after  reciting  the  Stotriya  l  (strophe)  together,  recite 
the  Anuriipa  (strophe)  together :  the  Rathantara 
Pr/sh///a-saman  -,  the  .Sastra  containing  the  Rathan- 
tara (text),  and  the  Agnish/oma  sacrifice — thereby 
he  makes  sure  of  this  world. 

3.  '  There  are  twenty-one  Savaniya  3  victims,  all 
of  them  sacred  to  Agni :  for  these  there  is  one  and 
the  same  performance,'  so  say  some ;  but,  indeed, 
he  should  immolate  two  sets  of  eleven  (victims), 
with  the  view  of  his  obtainment  of  whatever  desired 
object  there  may  be  in  (victims)  belonging  to  a  set 
of  eleven. 

4.  When  the  Agnish/oma  is  completed,  and  the 
Vasativari  water  carried  round,  the  Adhvaryu  per- 
forms the  Annahomas4  (oblations  of  food):  the 
import  of  these  has  been  explained.     With  twelve 

/oma-saman  in  the  '  Gotamastoma  (i.e.  Aatush/oma)  antarukthya ' 
and  the  corresponding  .Sastra,  including  apparently  the  employment 
of  the  Ya^waya^vJiya-saman  either  for  all  the  four  triplets,  or  for 
the  Yagiiiyagmxa  triplet  alone  with  the  respective  Samans  used  for 
the  other  triplets ;  different  modes  of  recitation  being  thereby 
implied  with  regard  to  the  Stotriya  and  Anurupa  pragathas. 

1  For  the  Agnimaruta-xastra,  recited  by  the  Hotrz'  after  the 
chanting  of  the  Agnish/oma-saman,  and  containing,  amongst  various 
hymns  and  detached  verses,  the  triplet  which  forms  the  text  of  the 
Stotra,  i.  e.  the  '  Stotriya  pragatha,'  as  well  as  a  corresponding  anti- 
strophe,  the  'Anurupa  pragatha,'  see  part  ii,  p.  369  note.  On  the 
present  occasion,  however,  this  constituent  element  of  the  .Sastra 
would  have  to  include  the  triplets  of  all  the  four  Samans,  as  well  as 
four  '  antistrophes '  which  are  thus  '  recited  together.' 

2  Or,  Pr/shMa-stotra,  viz.  the  first  stotra  of  that  name  at  the 
midday-service,  for  which  that  Saman  is  used  in  the  Agnish/oma 
sacrifice  (part  ii,  p.  339,  note  2). 

3  That  is,  victims  sacrificed  on  the  Sutyas,  or  Soma-days.  Two 
complete  sets  of  eleven  such  victims  are,  however,  required  on  each 
of  the  three  days,  see  p.  309,  note  2. 

4  See  XIII,  2,  1,  1  seqq.,  and  p.  297,  note  1. 


;7§  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 


Anuvakas  (Vdf.  S.  XXII,  23-34),  'To  the  in- 
breathing hail!  To  the  off-breathing  hail!' 
.  .  .  (he  offers) — twelve  months  are  a  year,  and  the 
year  is  everything,  and  the  Asvamedha  is  every- 
thing:  thus  it  is  for  his  obtaining  and  securing 
everything. 

5.  The  central  day  is  an  ekavi^a  day1  ;  for  the 
twenty-one- fold  is  yonder  sun,  and  he  is  the  A^va- 
medha :  by  means  of  his  own  Stoma  he  thus 
establishes  him  in  his  own  deity, — therefore  it  is 
an  ekaviw.ra  day. 

6.  And,  again,  as  to  why  it  is  an  ekavi;;wa  day ; — ■ 
man  is  twenty-one-fold — ten  fingers,  ten  toes,  and 
the  body  (self)  as  the  twenty-first :  by  means  of 
that  twenty-one-fold  self  he  thus  establishes  him 
in  the  twenty-one-fold  (day)  as  on  a  firm  foundation, 
— therefore  it  is  an  ekavi^wa  day. 

7.  And,  again,  as  to  why  it  is  an  ekavi^ca  day ; — 
the  ekavi#«a,  assuredly,  is  the  foundation  of  Stomas, 
and  manifold  is  that  ever-varying  performance  which 
takes  place  on  this  day, — and  it  is  because  he  thinks 
that  that  manifold  and  ever-varying  performance 
which  takes  place  on  this  day,  shall  take  place  so 
as  to  be  established  on  the  ekavi»«a  as  a  firm 
foundation,  that  this  is  an  ekavi?;«a  day. 

8.  Now,  as  to  the  morning-service  of  this  day. 
The  Hot;-*,  having  recited  as  the  A^ya  (hymn2) 
in  the  Pahkti  (metre)  'Agni  I  think  on,  who  is 
good  .  .  .  ,'  recites  thereto  the  one  of  a  one-day's 


1  That  is  one  on  which  all  Stotras  are  chanted  in  the  '  ekavimsa.' 
Stoma,  or  twenty-one-versed  hymn-form. 

!  Viz.  7?*'g-veda  V,  6,  forming  the  special  feature  of  the  A^ya-rastra 
at  the  Ajvamedha. 


XIII  KAXDA,  5   ADHYAVA,    I    BRAIIMAAW,   6.         379 

Soma-sacrifice  l.  And  the  Barhata  Praiiga  and  the 
Madhu/7/andasa  one  he  recites  both  together2  in 
triplets — (this  being  done)  for  the  obtainment  of 
the  objects  of  desire  which  (may  be  contained)  both 
in  the  Barhata  and  the  Madhu/vfondasa  Prauo;a. 
The  morning-service  is  (thus)  set  right. 

9.  Then  as  to  the  midday-service.  For  the 
obtainment  of  the  A^vamedha,  the  ati/7andas 
(verse,  II,  22,  1),  '  In  the  three  troughs  the 
buffalo  drank  the  barley-draught,'  is  the  opening 
verse  of  the  Marutvatiya  (.9astra) ;  for  outstanding, 
indeed,  is  this  ati/7/andas  (hypercatalectic  verse) 
amongst  metres,  and  outstanding  is  the  A.svamedha 
amongst  sacrifices.  This  (verse),  being  recited 
thrice,  amounts  to  a  triplet,  and  thereby  he  obtains 
the  object  of  desire  which  (may  be  contained)  in  the 
triplet.  'Here,  O  good  one,  is  the  pressed 
plant'  (ivYg-veda  VIII,  2,  1-3)  is  the  'anu/£ara' 
(sequent  triplet)  :  this  same  (triplet)  is  the  constant 

1  Viz.  the  A_§ya-sukta,  i?/'g-veda  III,  13,  forming  the  chief  part 
of  the  Hotr/'s  A^ya-jastra,  or  first  Sastra  of  the  Agnish/oma,  for 
which  see  part  ii,  p.  327  note. 

2  The  Barhata  Praiiga,  or  Praiiga-jastra  in  the  Br/hati  metre, — 
being  the  one  recited  on  the  fifth  day  of  the  Pr/shMya-shar/aha 
(Ajv.  St.  VII,  12,  7),  and  consisting  of  the  seven  different  triplets, 
addressed  to  as  many  different  deities, — is  to  be  recited  also  on  this 
occasion  ;  and  along  with  it  (or  rather,  intertwined  with  it,  triplet 
by  triplet)  the  ordinary  Prauga-jastra  of  the  Agnish/oma,  made  up 
of  the  two  hymns  .tfzg-veda  I,  2  and  3  which  are  ascribed  to  Madhu- 
/Mandas,  and  consist  of  nine  and  twelve  verses,  or  together  seven 
triplets.  I  do  not  understand  why  Harisvamin  mentions  '  Vayur 
agrega^ '  (?  Va§\  S.  XXVII,  31)  as  being  the  first  triplet  of  the 
Madhu/Wandasa  Praiiga,  instead  of  I,  2, 1-3  '  vayav  a  yahi  darxata.' — 
The  Praiiga  is  the  Hotr/'s  second  £astra  of  the  morning-service, 
being  preceded  by  the  chanting  of  the  first  A^ya-stotra ;  see  part 
ii,  P-  325- 


380  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

connecting  link  of  the  one-day's  sacrifice  l.  Having 
recited  both  the  pahkti  (verses,  I,  80,  1  — 16)  'Here 
in  the  Soma-draught  alone  (the  Brahman 
gave  thee  strength),'  and  the  six-footed  ones 
(VIII,  36,  1-7)  fThe  patron  thou  art  of  the 
offerer  of  Soma,'  he  inserts  the  Nivid  in  the 
(hymn)  of  the  one-day's  sacrifice.  Thus  as  to 
the  Marutvatiya  (-^astra). 

10.  Then  as  to  the  Nishkevalya  (-^astra2).  The 
Mahanamni  (verses)  are  the  Przsh///a  (-stotra) ;  and 
he  recites  them  along  with  the  anurupa  (verses) 
and  pragatha  (-strophes),  for  the  obtainment  of  all 
the  objects  of  his  desire,  for  in  the  Mahanamnis, 
as  well  as  in  the  A^vamedha,  are  contained  all 
objects  of  desire.  Having  recited  the  pahkti  verses 
(I,  81,  1-9)  'Indra  hath  grown  in  ebriety  and 
strength,'  and  the  six-footed  ones  (VIII,  37,  1-7) 
'This    sacred    work    didst     thou    protect    in 

1  See  part  ii,  p.  337,  where  the  same  triplet  forms  the  anuX'ara 
of  this  .Sastra  at  the  Agnish/oma.  It  is  followed  there  by  the 
Pragathas  VIII,  53,  5-6  ;  I,  40,  5-6  (read  thus  !  each  two  counting 
as  one  triplet) ;  three  Dhayya  verses,  and  the  Marutvatiya  Pragathas 
VIII,  89,  3-4  (!).  These  are  to  be  followed  up,  on  the  present 
occasion,  by  the  two  hymns  I,  80,  and  VIII,  36,  after  which  the 
Indra  hymn  X,  73,  the  chief  part  of  the  normal  Marutvatiya  iSastra, 
is  to  be  recited,  with  the  Nivid  formula  inserted  after  the  sixth 
verse. 

2  That  is,  the  Sastra  succeeding  the  chanting  of  the  first,  or 
Hotr/'s,  Pr/sh/^a- stotra  (see  part  ii,  p.  339).  Whilst,  however,  in 
the  one-day's  sacrifice,  the  Rathantara  (or  the  Br/hat)  saman  is 
used  for  that  stotra,  the  Mahanamni  verses  (see  part  iii,  introd. 
p.  xx,  note  2),  wiih  the  .Sakvara  tune,  are  to  be  used  as  the 
Stotriyas  on  this  occasion,  and  are  therefore  likewise  to  be  recited 
by  the  Hot/-/  as  Stotriya-pragathas  (cf.  Asv.  VII,  12,  10  seqq.),  to 
be  followed  up  by  the  antistrophe  (anurupa) — here  consisting  of 
the  triplets  I,  84,  10-12;  VIII,  93,  31-3;  I,  II,  1-3 — and  the 
Sama-pragatha,  VIII,  3,  1-2. 


XIII  KAiVDA,    5    ADHYAYA,    I    BRAIIMAA^A,     II.      38 1 

fights  with  Vr/tra,'  he  inserts  the  Nivid  in  the 
(hymn)  of  the  one-day's  sacrifice !.  The  midday- 
service  is  (thus)  set  right. 

11.  Then  as  to  the  evening-service.  The  ati- 
/Wandas  verse  (Va£".  S.  IV,  25),  'Unto  that  god 
Savitrz  within  the  two  bowls  (do  I  sing 
praises2),'  is  the  opening  verse3  of  the  Vai^vadeva 
(-jrastra 4) :  the  mystic  import  thereof  is  the  same 
as  of  the  former  (ati/7/andas  verse).  The  Anu/'ara5 
(7?/g-veda  I,  24,  3-5),  '  Unto  (abhi)  thee,  (the  lord 
of  treasures),  O  god  Savitrz,  (ever  helpful  we 
come  for  our  share  .  .  .),'  contains  (the  word) 
'  abhi,'  as  a  form  (sign)  of  victory  (abhibhuti). 
Having  recited  the  Savitra  (triplet,  VI,  yi,  4-6), 
'Up  rose  this  god  Savitrz,  the  friend  of  the 
house  .  .  .  ,'  he  inserts  the  Nivid  in  the  (hymn)  of 
the  one-day's  sacrifice6.  Having  recited  the  four 
verses  to  Heaven  and  Earth  (IV,  56,  1-4),  'The 
mighty  Heaven  and  Earth,  the  most  glorious, 
here  .  .  .  ,'  he  inserts  the  Nivid  in  the  (hymn 
I,  159)  of  the  one-day's  sacrifice.  Having  recited 
the  Arbhava  (hymn,  IV,  34),  'Tv'z'bhu,  Vibhvan, 
Indra,  Va^a,  come  ye  to  this  our  sacrifice  .  .  .  ,' 


1  Viz.  after  the  eighth  verse  of  the  hymn  i?z'g-veda  I,  32,  the  chief 
part  of  the  normal  Nishkevalya-jastra. 

2  For  the  complete  verse  see  III,  3,  2,  12. 

3  This  verse  is  again  recited  thrice,  and  thus  takes  the  place  of 
the  ordinary  opening  triplet. 

4  For  this  Sastra,  recited  after  the  Arbhava-Pavamana-stotra,  see 
part  ii,  p.  361. 

6  Ajv.  «Sr.  X,  10,  6  prescribes  the  ordinary  anu^ara  V,  82,  4-7  ; 
whence  Sayawa  on  I,  24,  3  (-5)  offers  no  indication  of  the  ritualistic 
use  of  that  triplet  on  this  occasion. 

4  Viz.  IV,  54,  before  the  last  verse  of  which  the  Nivid  is 
inserted. 


382  SATAPATIIA-BRAHMAJVA. 

he  inserts  the  Nivid  in  the  (hymn,  I,  111)  of  the 
one-day's  sacrifice.  Having  recited  the  (hymn, 
V,  41)  to  the  All-gods,  'Who  is  there  righteous 
unto  you,  Mitra  and  Varuwa?  .  .  .  ,'  he  inserts 
the  Nivid  in  the  (hymn,  I,  89)  of  the  one-day's 
sacrifice.     Thus  as  to  the  Vaisvadeva  (-^astra). 

12.  Then  as  to  the  Agnimaruta1.  Having  recited 
the  (hymn,  VI,  7)  to  (Agni)  VaLrvanara,  'The  head 
of  the  sky,  and  the  disposer  of  the  earth  .  . .  ,' 
he  inserts  the  Nivid  in  the  (hymn,  III,  3)  of  the 
one-day's  sacrifice.  Having  recited  the  (hymn, 
V,  57)  to  the  Maruts,  'Hither,  O  Rudras,  come 
ye  united  with  Indra  .  .  .  ,'  he  inserts  the  Nivid 
in  the  (hymn,  I,  87)  of  the  one-day's  sacrifice. 
Having  recited  the  nine  verses  (VI,  15,  1-9)  to 
^atavedas,  'This  guest  of  yours,  the  early- 
waking  .  .  .  ,'  he  inserts  the  Nivid  in  the  (hymn, 
I,  143)  of  the  one-day's  sacrifice.  And  as  to  why 
the  (hymns)  of  the  one-day's  sacrifice  are  used  for 
inserting  the  Nivid,  it  is  for  the  sake  of  his  (the 
Sacrificer's)  not  being  deprived  of  a  firm  foundation, 
for  the  Gyotish/oma  is  a  foundation. 

13.  For  this  (day)  there  are  those  sacrificial 
animals — '  A  horse,  a  hornless  he-goat,  and  a  Go- 
mr/ga2,'  fifteen  '  paryaiigyas ' :  the  mystic  import  of 
these  has  been  explained.  Then  these  wild  ones — 
for  spring  he  seizes  (three)  kapi;7^alas  3,  for  summer 
sparrows,  for  the  rainy  season  partridges :  of  these 


1  Viz.  the  final  6astra  of  the  evening-service,  preceded  by  the 
chanting  of  the  Agnish/oma-saman  ;  see  part  ii,  p.  369. 

2  See  p.  298,  note  4 ;  p.  338,  note  1. 

3  The  '  Kapiw^ala '  is  a  kind  of  wildfowl,  apparently  of  the  quail 
or  partridge  species — a  hazel-cock,  or  francoline  partridge.  Some 
of  the   later    authorities,   however,  identify  it   with    the  '  Htaka ' 


XIII    KA.VDA,    5    ADHYAYA,     I     BRAHMAJVA,     I  5.        383 

(wild  animals)  also  (the  mystic  import)  has  been 
told  1. 

14.  Then  those  (victims)  for  the  twenty-one 
(stakes).  He  seizes  twenty-one  animals  for  each 
of  the  (eleven)  deities  of  the  Seasonal  offerings  - ; 
for  as  many  as  there  are  gods  of  the  Seasonal 
offerings  so  many  are  all  the  gods ;  and  all  objects 
of  desire  are  in  the  A^vamedha :  '  by  gratifying 
all  the  deities  I  shall  gain  all  my  desires,'  so  he 
thinks.      But  let  him  not  proceed  in  this  way. 

15.  Let  him  seize  seventeen  victims  for  the  central 
stake 3,  in  order  that  he  may  gain  and  secure  every- 

('  cuculus  melanoleucus  ').  With  regard  to  some  of  the  wild  animals 
referred  to  in  the  corresponding  section  of  the  V&g.  S.,  the  com- 
mentator Mahidhara  significantly  remarks  (Va^.  S.  XXIV,  20  ; 
cf.  Katy.  XX,  6,  6  scholl.)  that  the  meaning  of  such  names  as  are 
not  understood  must  be  made  out  with  the  help  of  quotations 
(nigama),  Vedic  vocabularies  (nigha«/u)  and  their  comments 
(nirukta),  grammar  (vyakarawa),  the  Uhadivr/'tti,  and  dictionaries. 

1  Viz.  XIII,  2.  4,  1  seqq.  It  is  not  easy  to  see  why  the  text 
should  break  off  abruptly  with  the  birds  representing  the  rainy 
season.  For  autumn  there  are  to  be  (three)  quails,  for  winter 
'  kakara,'  and  for  the  dewy  season  '  vikakara.'  Then  follow,  to  the 
end  of  the  260  wild  animals,  a  long  series  of  divinities  to  each  of 
which  (or  sometimes  to  allied  deities)  three  animals  are  consigned. 
Thirteen  of  these  wild  animals  are  placed  on  each  of  the  twenty 
spaces  between  the  twenty-one  stakes. 

2  Or,  perhaps,  for  the  (eleven)  deities  of  the  Seasonal  offerings  he 
seizes  twenty-one  animals  for  each  (stake) ;  which  would  certainly 
simplify  the  distribution  of  those  animals.  Regarding  the  victims 
actually  consecrated  to  the  deities  of  the  A^aturmasya  offerings,  see 
p.  309.  note  2. 

3  This  does  not  include  the  twelve  '  parvahgyas '  tied  to  the  horse's 
limbs,  but  only  the  horse  and  two  other  victims  sacred  to  Pra^apati, 
and  twelve  of  a  long  series  of  beasts,  of  which  three  are  dedicated 
to  each  successive  deity  (or  allied  group  of  deities).  To  these  are 
afterwards  added  Agni's  two  victims  belonging  to  the  two  sets  of 
eleven  victims  (of  the  other  twenty  of  which  one  is  assigned  to  each 
of  the  other  stakes). 


384  SATAPATHA-BRAHMA7VA. 

thing,  for  the  seventeenfold  is  Pra^apati,  and  the 
seventeenfold  (stoma)  is  everything,  and  the  A^va- 
medha  is  everything ; — and  sixteen  at  each  of 
the  other  (stakes)  in  order  that  he  may  gain  and 
secure  everything,  for  everything  here  consists  of 
sixteen  parts,  and  the  A^vamedha  is  everything. 
Thirteen  wild  (beasts)  he  seizes  for  each  interme- 
diate space,  in  order  that  he  may  gain  and  secure 
everything,  for  the  year  consists  of  thirteen  months, 
and  the  Arvamedha  is  everything. 

16.  Now,  prior  to  the  (chanting  of  the)  Bahishpa- 
vamana,  they  (the  assistants  of  the  Adhvaryu)  bring 
up  the  horse,  after  cleansing  it ;  and  with  it  they 
glide  along  for  the  Pavamana :  the  mystic  import 
of  this  has  been  explained 1.  When  the  Bahishpa- 
vamana  has  been  chanted,  they  make  the  horse 
step  on  the  place  of  chanting :  if  it  sniffs,  or  turns 
away,  let  him  know  that  his  sacrifice  is  successful. 
Having  led  up  that  (horse),  the  Adhvaryu  says, 
'  Hotr/,  sing  praises!'  and  the  Hotrz  sings  its  praises2 
with  eleven  (verses,  7?zg-veda  I,  163,  1-11)  — 

1 7.  '  When,  first  born,  thou  didst  neigh  .  . .' — 
thrice  (he  praises)  with  the  first,  and  thrice  with  the 
last  (verse),  these  amount  to  fifteen, — fifteenfold  is 
the  thunderbolt,  and  the  thunderbolt  means  vigour : 
with  that  thunderbolt,  vigour,  the  Sacrificer  thus 
from  the  very  first  repels  evil :  thus 3,  indeed,  it  is 
to  the  Sacrificer  that  the   thunderbolt   is  given   in 

1  XIII,  2,3,  1. 

2  The  mode  of  recitation  is  similar  to  that  of  the  kindling- 
verses  (likewise  eleven,  brought  up,  by  repetitions  of  the  first  and 
last,  to  fifteen),  viz.  by  making  a  pause  after  each  half-verse,  but 
without  adding  the  syllable  '  om  '  thereto.     Asv.  Sr.  X,  8,  5. 

3  Harisvamin  explains  '  tad  vai '  as  standing  for  '  sa  vai '  (lihga- 
vyatyayena) — viz.  that  fifteenfold  thunderbolt. 


XIII    EANDA,    5    ADIIYAYA,    I    BRAHMAJVA,    1 8.        385 

order  to  smite  for  him  whoever  is  to  be  smitten. — 
[AVg-veda  I,  163,  12.  13],  'The  swift  racer  hath 
gone  forward  to  the  slaying..  .' — 'The  racer 
hath  gone  forward  to  the  highest  place  . .  . ' — ■ 

18.  Having  omitted  these  two  (verses),  he  inserts 
the  hymn  (I,  162), '  Never  (shall  forget  us)  Mitra, 

A 

Varuwa,  Aryaman,  Ayu  . .  . ,'  in  the  Adhrigu l 
(litany).  Some,  however,  insert  this  verse  (I,  162, 
18),  'Thirty-four  (ribs)  of  the  steed,  akin  to 
the  gods,  (doth  the  knife  hit)...,'  before  the 
(passage, — '  twenty-six  are  its)  ribs,'  thinking  lest 
they  should  place  the  holy  syllable  '  om '  in  the 
wrong  place  2,  or  lest  they  should  suggest  the  plural 
by  a  singular  3.  Let  him  not  proceed  thus,  but  let 
him  insert  the  hymn  as  a  whole. — '  The  swift  racer 
hath  gone  forward  to  the  slaying .  .  .' — The  racer 
hath  gone  forward  to  the  highest  place  .  . .' — 

1  On  this  recitation,  consisting  of  a  lengthy  set  of  formulas, 
addressed  to  the  slaughterers,  see  part  ii,  p.  188,  note  2.  The 
whole  of  the  formulas  are  given  Ait.  Br.  II,  6-7.  The  hymn,  ac- 
cording to  Asv.  X,  8,  7,  is  to  be  inserted  either  before  the  last  formula 
of  the  litany,  or  somewhat  further  back — viz.  before  the  formula 
'  shaaVi/w-SMtir  asya  vahkrayas,'  '  twenty-six  are  its  ribs  ' — whilst  our 
Brahma«a  rather  allows  the  alternative  of  the  eighteenth  verse  of 
I,  162  being  inserted  at  the  latter  place, — unless,  indeed,  the 
insertion  in  that  case  is  to  be  made  immediately  before  the  word 
'  vahkraya^  '  which  is  scarcely  likely. 

3  Harisvamin  seems  to  take  this  to  mean  that  as  this  verse  is 
of  the  same  nature  as  the  formulas  of  the  Adhrigu  litany,  he  is  to 
treat  it  as  such,  as  otherwise,  in  reciting  he  would  have  to  pronounce 
1  om '  after  that  verse,  which  is  not  done  after  those  formulas. 

3  Or,  the  plurality  by  the  individual.  Owing  to  the  corrupt  state 
of  the  MS.,  the  commentator's  explanation  of  this  passage  is  not 
clear.  He  seems,  however,  at  any  rate,  to  take  the  'plural '  to  refer 
to  the  formula  '  shadvimsath  asya  vahkrayas,'  where  apparently 
'  esham  '  has  to  be  substituted  for  '  asya '  on  this  occasion,  as 
many  victims  are  immolated,  and  the  ribs  of  a  plurality  of  beasts 
are  thus  indicated,  whilst  in  verse  eighteen  of  the  hymn,  on  the 
[44]  C  C 


386  DATAPATH  A-BRAHiMAiVA. 

Second  Braiimawa. 

1.  Having-  uttered  these  two  (verses),  he  pro- 
nounces what  remains  of  the  Adhrigu.  '  A  cloth, 
an  upper  cloth,  and  gold,'  this  is  what  they  spread 
out  for  the  horse  J  :  thereon  they  '  quiet '  (slaughter) 
it.  When  the  victims  have  been  '  quieted,'  the 
(king's)  wives  come  up  with  water  for  washing  the 
feet, — four  wives,  and  a  young  maiden  as  the  fifth, 
and  four  hundred  female  attendants. 

2.  When  the  foot-water  is  ready,  they  cause  the 
Mahishi  to  lie  down  near  the  horse,  and  cover  her  up 
with  the  upper  cloth,  with  '  In  heaven  ye  envelop 
yourselves,' — for  that  indeed  is  heaven  where  they 
immolate  the  victim  .  .  .  ,  '  May  the  vigorous  male, 
the  layer  of  seed,  lay  seed ! '  she  says  2  for  the  com- 
pleteness of  union. 

3.  Whilst  they  are  lying  there,  the  Sacrificer 
addresses  the  horse  (V&f.  S.  XXIII,  21),  'Utsakhya 
ava  guda;;z  dhehi ! '  No  one  replies  to  him,  lest 
there  should  be  some  one  to  rival  the  Sacrificer. 

4.  The  Adhvaryu  then  addresses  the  maiden, 
'  Hey  hey  maiden,  that  little  bird  .  .  .  ' — The  maiden 
replies  to  him,  'Adhvaryu  !  that  little  bird 

5.  And  the  Brahman  addresses  the  Mahishi, 
'  Mahishi,  hey  hey  Mahishi,  thy  mother  and  father 
mount  to  the  top  of  the  tree  .  . . ' — She  has  a  hun- 
dred daughters  of  kings  attending  upon  her :  these 

contrary,  only  the  ribs  of  one  horse  (thus  forming  a  kind  of  unit) 
are  referred  to ;  and  if  that  verse  were  recited,  along  with  the  whole 
hymn,  before  the  final  formula  which  refers  to  all  the  victims,  the 
necessary  connection  would  be  interrupted. 

1  See  XIII,  2,  8,  1. 

8  Nirayatyiuvasya  slsnam  mahishy  upasthe  nidhatte  '  vr^ha  vagi 
retodha  reto  dadhatv  '  iti  mithunasyaiva  sarvatvaya. 


XIII    KJtyJDA,    5    ADIIVAYA,    2    BRAHMAtfA,     IO.       387 

reply  to  the  Brahman,  '  Brahman,  hey  hey  Brahman, 
thy  mother  and  father  play  on  the  top  of  the  tree. .  .' 

6.  And  the  Udgatr/  addresses  the  favourite, 
'  Vavata,  hey  hey  Vavata,  turn  upwards  ! '  She 
has  a  hundred  noble-women  (ra^anya)  attending 
upon  her:  these  reply  to  the  Udgatr/,  '  Hey  hey 
Udgatr/,   turn   upwards!' 

7.  And  the   Hot;/   says   to   the    discarded  wife, 

'  Parivr/kta,  hey  hey  Parivr/kta,  when  large  meets 

small  in  this  a-whubhedl .  .  . ' — She  has  a  hundred 

daughters    of    heralds    and    head-men    of    villages 

attending    upon    her:    these   reply   to    the     Hotr/, 

1  Hot;/,  hey  hey  Hotr/,  when  the  gods  favoured  the 
lalamaofu  , . . ' 

8.  Then  the  chamberlain  addresses  the  fourth  wife, 
'  Palagali,  hey  hey  Palagali,  when  the  deer  eats  the 
corn,  one  thinks  not  of  the  fat  cattle  . . . ' — She  has  a 
hundred  daughters  of  chamberlains  and  charioteers 
attending  upon  her :  these  reply  to  the  chamberlain, 
'  Chamberlain,  hey  hey  chamberlain,  when  the  deer 
eats  the  corn,  one  thinks  not  of  the  fat  cattle. . . ' 

9.  These  speeches,  the  derisive  discourses,  indeed 
are  every  kind  of  attainment,  and  in  the  Asvamedha 
all  objects  of  desire  are  contained  :  '  By  every  kind 
of  speech  may  we  obtain  all  objects  of  our  desire' 
thus  thinking,  they  cause  the  Mahishi  to  rise.  Those 
(women)  then  walk  back  in  the  same  way  as  they 
had  come  ;  and  the  others  finally  utter  the  verse 
containing  (the  word)  'fragrant'  (Rig-v.  IV,  39,  6), 
'To  Dadhikravan  have   I   sung  praises...' 

10.  For,  indeed,  life  and  the  deities  depart  from 

those  who  at  the  sacrifice  speak  impure  speech  :  it 

is    their   speech    they   thereby   purify    so    that    the 

deities    may  not   depart   from    the    divine    service. 

c  c  2 


388  SATArATHA-BRAIIMAATA. 

Now  (some)  put  the  omentum  of  the  Gomrzga  and 
that  of  the  hornless  he-goat  upon  the  horse  and 
then  take  it  (to  the  Ahavanlya),  saying,  '  The  horse 
has  no  omentum.'  Let  him  not  do  so  :  of  the  horse 
he  should  certainly  take  the  fat ;  the  (omenta  of  the) 
others  are  normal. 

11.  When  the  omenta  have  been  roasted,  and 
when  they  have  performed  (the  oblations)  with  the 
Svahas  l,  and  returned  to  the  back  (of  the  sacrificial 
ground),  they  hold  a  Brahmodya2  (theological 
discussion)  in  the  Sadas.  Having  entered  by  the 
front  door,  they  sit  down  at  their  several  hearths. 

12.  The  Hotrz  asks  the  Adhvaryu  (Va£\  S. 
XXIII,  45),  'Who  is  it  that  walketh  singly3?...' 
He  replies  to  him  (ib.  46), '  Surya  (the  sun)  walketh 
singly. . . ' 

13.  The  Adhvaryu  then  asks  the  Hotrz  (Va£\  S. 
XXIII,  47),  '  Whose  light  is  there  equal  to  the 
sun  ? ... '  He  replies  to  him  (ib.  48),  'The  Brah- 
man (n.)  is  the  light  equal  to  the  sun...' 

14.  The  Brahman  then  asks  the  Udgatrz  (Va^. 
S.  XXIII,  49),  '  I  ask  thee  for  the  sake  of 
knowledge,  O  friend  of  the  gods  [if  thou  hast 
applied  thy  mind  thereto:  hath  Vishwu  en- 
tered the  whole  world  at  those  three  places 
at  which  offering  is  made  unto  him?]  and 
he  replies  (ib.  50),  'I  too  am  at  those  three 
places  [at  which  he  entered  the  whole  world: 


1  See  III,  8,  2,  21-23. 

2  For  a  similar  discussion  between  the  Brahman  and  Hotr/, 
prior  to  the  binding  of  the  victims  to  the  stakes,  see  XIII,  2,  6,  9 
seqq. 

s  For  the  complete  verse,  comprising  four  questions,  see  XIII,  2, 
6,  10-13  ;  the  answers  being  given  there  in  the  form  of  explanations. 


XIII    KANDA,    5    ADIIYAYA,    2    BRAlIMAJVA,    l8.       389 

daily  do  I,  with  the  one  body1,  go  round   the 
earth,  the  sky,  and  the  back  of  yonder  sky].' 

15.  The  Udgatrz  then  asks  the  Brahman  (Vag".  S. 
XXIII,  51),  'Into  what  (things)  hath  the  Spirit2 
entered,  [and  what  (things)  are  established  in 
the  spirit  ?  this,  O  Brahman,  we  crave  of  thee  : 
what  answer  dost  thou  give  unto  us  there- 
on?]' and  he  replies  (ib.  52),  'Into  five  (things) 
hath  the  spirit  entered,  and  they  are  estab- 
lished in  the  spirit:  this  I  reply  unto  thee 
thereon  ;  not  superior  in  wisdom  art  thou 
(to  me).' 

16.  When  this  (verse)  has  been  uttered,  they 
rise  and  betake  themselves  from  the  Sadas  east- 
wards to  the  Sacrificer.  Having  come  to  him,  seated 
in  front  of  the  Havirdhana3  (shed),  they  sit  down 
in  their  several  places. 

17.  The  Hotrz  then  asks  the  Adhvaryu  (Va^.  S. 
XXIII,  53), '  What  was  the  first  conception4?...' 
and  he  replies  (ib.  54),  'The  sky  was  the  first 
conception 

18.  The  Adhvaryu  then  asks  the  HoW  (ib.  55), 
'Who,  pray,  is  the  tawny  one  (pisangila)  ?  [who 
is  the  kurupij-ahgila  ?  who  moveth  in  leaps? 
who  creepeth  along  the  path?]  and  he  replies 
(ib.  56),  'The  tawny  one  is  the  uncreated  (night)fl; 
[the  kurupi-rarigila  is  the  porcupine;   the  hare 

1  Or,  with  the  one  limb  (ekenahgena)  which  Mahidhara  takes  to 
mean  'with  the  mind,  in  mind.'  Possibly  'asya'  may  have  to  be 
taken  together  with  it — '  with  the  one  body  of  his  (Vishwu's).' 

2  Or,  man  (purusha).  The  five  things,  according  to  Mahidhara, 
are  the  vital  airs,  or  breathings. 

3  That  is,  behind  the  uttaravedi,  according  to  Katy.  XX,  7,  12. 
*  See  XIII,  2,  6,  14  seqq. 

5  Mahidhara  takes  '  a^a '  (the  eternal)  here  as  meaning  either  the 


$gO  SATAPATIIA-BRAIIMAiVA. 

moveth    in  leaps;    the   snake  creepeth  along 
the  path].' 

1.9.  The  Brahman  then  asks  the  Udgatr/  (Va^. 
S.  XXIII,  57),  'Howmany  kinds  are  thereof  this 
(sacrifice),  how  many  syllables? — [how  many 
oblations?  how  often  is  (the  fire)  enkindled? 
The  ordinances  of  sacrifice  have  I  now  asked 
of  thee  :  how  many  priests  offer  in  due  form  ?]' 
and  he  replies  (ib.  58),  'Six  kinds  there  are  of 
this  (sacrifice),  a  hundred  syllables,  [eighty 
oblations,  and  three  kindling-sticks;  the  or- 
dinances of  sacrifice  do  I  declare  unto  thee  : 
seven  priests  offer  in  due  form].' 

20.  The  Udgatr/  then  asks  the  Brahman  (Vaf. 
S.  XXIII,  59),  'Who  knoweth  the  navel  of  this 
world?  [who  heaven  and  earth  and  the  air? 
who  knoweth  the  birth-place  of  the  great  Sun  ? 
who  knoweth  the  Moon,  whence  it  was  born?] 
and  he  replies  (ib.  60),  '  I  know  the  navel  of  this 
world,  [I  know  heaven  and  earth  and  the  air; 
I  know  the  birth-place  of  the  great  Sun,  and 
I  know  the  Moon,  whence  it  was  born].' 

21.  The  Sacrificer  then  asks  the  Adhvaryu  (Va^. 
S.  XXIII,  61),  T  ask  thee  about  the  farthest 
end  of  the  earth,  [I  ask  where  is  the  navel 
of  the  world  ;  I  ask  thee  about  the  seed  of 
the  vigorous  steed;  I  ask  thee  about  the 
highest  seat  of  speech];'  and  he  replies  (ib.  62), 
'This  altar-ground  is  the  farthest  end  of  the 
earth  ;  [this  sacrifice  is  the  navel  of  the  world  ; 
this    Soma-juice   is   the  seed  of  the  vigorous 

night,  or  Maya  ;  cf.  XIII,  2,  6,  17.     Perhaps,  however,  'a^a'  may 
mean  '  goat '  here. 


XIII    KANDA,    5    ADIIYAVA,    2    BRAHMAJVA,    23.       39 1 

steed;    this    Brahman    (priest)    is   the    highest 
seat  of  speech].' 

22.  Verily,  this  is  the  complete  attainment  of 
speech,  to  wit  the  Brahmodya,  and  in  the  Asva- 
medha  all  desires  are  contained  :  '  By  means  of  all 
speech  may  we  obtain  all  our  desires!'  so  (they  think). 

23.  When  the  colloquy  has  been  held,  the  Adh- 
varyu  enters  the  (Havirdhana),  and  draws  Pra^a- 
pati's  (first)  Mahiman  cup  (of  Soma)  in  a  gold  vessel. 
The  Puroru>£  formula1  thereof  is  (Va£\  S.  XXIII,  i  ; 
Rtg-v.  X,  121,  1),  'The  golden  germ  was  first 
produced...'  And  its  Puro*nuvakya  is  (Va.^.  S. 
XXIII,  63), 'Of  good  nature,  self-existent  at 
first  (within  the  great  ocean:  I  verily  place 
the  right  germ  whence  is  born  Pra^apati).' — 
'May  the  Hotrz  offer  to  Pra^f apati  :  [of  the 
Mahiman  Soma  (cup);  may  he  relish,  may  he 
drink  the  Soma!  Hotrz,  utter  the  offering- 
formula!]  is  the  Praisha  (ib.  64).  The  HotW 
utters  the  offering-formula  (ib.  65),  'O  Pra^apati, 
none  other  than  thee  hath  encompassed  all 
these  forms  2 ...; '  and  as  the  Vasha/  is  pronounced, 
he  (the  Adhvaryu)  offers  with  (Vaf.  S.  XXIII, 
2),  'What  greatness  of  thine  there  hath  been 
in  the  day,  and  the  year,  [what  greatness  of 
thine  there  hath  been  in  the  wind  and  the  air; 
what  greatnessof  thine  there  hath  been  in  the 
heavens  and  the  sun,  to  that  greatness  of 
thine,  to  Pra^apati,  hail,  to  the  gods3!]  He 
does  not  repeat  the  Vasha/,  for  he  offers  the  cup 
of  Soma  all  at  once. 

1  That  is,  the  preliminary  formula,  or  formulas,  preceding  the 
'  upavama  '  ('  Thou  art  taken  with  a  support  ...'). 

2  See  V,  4,  2,  9.  s  See  XIII,  2,  n,  2  with  note. 


.^92  satapatiia-brahmajva. 

Third  Brahmaata. 

The  Vapa-Offerings. 

i.  Now  as  to  the  offering  of  the  omenta.  '  They 
should  proceed  with  them  singly  up  to  the  omentum 
of  the  Vairvadeva  (victim)1 ;  and  when  the  omentum 
of  the  Vai^vadeva  has  been  offered,  they  should 
thereupon  offer  the  others,'  said  Satyakama  Ca- 
bala ;  '  for,  doubtless,  the  All-Gods  (Visve  Deva/;) 
are  all  (sarve)  the  gods  :  it  is  in  this  way  he  gratifies 
them  deity  after  deity.' 

2.  '  When  the  omentum  of  the  Aindragna  (victim) 
has  been  offered,  they  should  thereupon  offer  the 
others,'  said  the  two  Saumapa  Manutantavya ; 
'  for,  doubtless,  Indra  and  Agni  are  all  the  gods  : 
it  is  in  this  way  he  gratifies  them  deity  after  deity.' 

3.  '  When  the  omentum  of  the  (victim)  sacred  to 
Ka  has  been  offered,  they  should   thereupon  offer 

1  Whilst  there  are  amongst  the  victims  immolated  on  the  second 
day,  several  others  consecrated  to  the  Vijve  Deva^,  Indra  and  Agni, 
and  Ka, — the  Vauvadeva,  Aindragna,  and  Kay  a  victims,  referred  to 
in  this  and  the  following  two  paragraphs,  belong  to  the  jffaturmasya, 
or  Seasonal  victims,  being  amongst  those  tied  to  the  fourteenth  and 
sixteenth  stakes.  Though  the  text  speaks  only  of  one  Vauvadeva 
&c.  victim,  there  are  really  three  such  victims  in  each  case. 
According  to  the  views  referred  to  in  these  paragraphs  (cf.  comm. 
on  Katy.  XX,  7,  23),  the  omenta  of  all  the  preceding  victims  (from 
the  '  paryarigya  '  onwards)  up  to  the  beginning  of  the  Aaturmasyas, 
would  be  offered  together  after  (or  along  with)  the  vapas  of  those 
of  the  respective  victims  (Vauvadeva  &c.)  specified  in  these  para- 
graphs ;  and  along  therewith  the  vapas  of  all  the  subsequent  Seasonal 
victims.  The  deities  to  which  this  heap  of  omenta  would  be 
offered,  would  thus  be  either  the  Vuve  Deva/*,  or  Indra  and  Agni, 
or  Ka,  as  representing  all  the  deities.  Ajv.  S.  X,  9,  7,  assigns  the 
omenta  of  all  the  victims,  except  the  three  Pra^apatya  ones,  to 
the  Vijve  Deva^. 


XIII    KAYDA,    5    ADHYAYA,     3    KRAIIMAA'A,    "J.        393 

the  others,'  said  6ailali ;  'for,  doubtless,  Ka  is 
Pra^apati,  and  behind  Pra^apati  are  all  the  gods  : 
it  is  in  this  way  he  gratifies  them  deity  after  deity.' 

4.  'Having gone  through  the  twenty-one  deities  of 
the  Seasonal ]  (victims),  let  them  proceed  by  divid- 
ing (the  omenta)  into  twenty-one  parts  V  said 
Bhallaveya  ;  'for  as  many  as  there  are  Seasonal 
deities  so  many  are  all  the  gods  :  it  is  in  this  way  he 
gratifies  them  deity  after  deity.' 

5.  '  Let  them  proceed  (with  the  omenta)  singly 
and  not  otherwise,'  said  Indrota  ^Saunaka  ;  '  why, 
indeed,  should  they  hasten  ?  It  is  in  this  way  he 
gratifies  them  deity  after  deity.'  This,  then,  is  what 
these  have  said,  but  the  established  practice  is 
different  therefrom. 

6.  Now  Ya^wavalkya  said,  'They  should  pro- 
ceed simultaneously  with  the  (omenta)  of  Pra^apatiV 
(victims),  and  simultaneously  with  those  consecrated 
to  single  gods  :  it  is  in  this  way  that  he  gratifies  them 
deity  after  deity,  that  he  goes  straightway  to  the 
completion  of  the  sacrifice,  and  does  not  stumble.' 

7.  When  the  omenta  have  been  offered,  the 
Adhvaryu  enters  (the  Havirdhana  shed)  and  draws 


1  See  p.  309,  note  2. 

2  According  to  this  view,  the  omenta  of  all  the  victims  after  the 
three  first  (Pra^apatya)  ones, — i.  e.  beginning  from  the  '  paryan- 
gya'  animals  (see  p.  299,  note  2)  up  to  the  end  of  the  Jjfaturmasya, 
or  Seasonal  victims,  which  are  the  last  of  the  domesticated  ,'animals 
— would  be  put  together  in  one  heap  and  divided  into  twenty-one 
portions,  which  would  then  be  offered  to  the  first  twenty-one  deities 
of  the  Seasonal  offerings,  that  is  to  say,  to  those  of  the  Vauvadeva, 
Yaruwapraghasa,  Sakamedha,  and  Mahahavis  offerings,  thus  omit- 
ting the  deities  of  the  Pitryesh/i  and  the  .Sunasiriya  offerings. 

s  That  is  the  first  three  victims,  viz.  the  horse,  the  hornless  he- 
goat,  and  the  Gomr/ga. 


3  94  s  ATAPAT I  f  A-BRA  HMAiVA. 

Pra^apati's  second  Mahiman  cup  of  Soma  in 
a  silver  vessel.  The  Puroru/C'  thereof  is  (Va^. 
XXIII,  3),  '  He  who  by  his  greatness  hath  be- 
come the  one  king  of  the  breathing  and  blink- 
ing world,  [and  who  here  ruleth  over  the 
two-footed  and  the  four-footed  :  to  the  god 
Ka(Who?)  will  we  pay  homage  by  offering].' 
The  Anuvakya  and  Ya^ya  are  interchanged  so  as 
to  (ensure)  unimpaired  vigour l,  and  the  Praisha 
(direction  to  Hotrz)  is  the  same  (as  that  of  the  first 
cup).  As  the  Vashaz*  is  uttered,  he  offers  with 
(Vaf.  S.  XXIII,  4),  'What  greatness  of  thine 
there  hath  been  in  the  night,  and  the  year, 
[what  greatness  of  thine  there  hath  been  in 
the  earth  and  the  fire;  what  greatness  of 
thine  there  hath  been  in  the  Nakshatras  and 
the  moon,  to  that  greatness  of  thine,  to 
Pra^apati,  to  the  gods,  hail2].'  He  does  not 
repeat  the  Vasha/  :  the  significance  of  this  has  been 
explained. 

8.  Of  the  blood  of  the  other  victims  they  make 
no  sacrificial  portions  ;  of  (that  of)  the  horse  they 
do  make  portions  3.  Of  (the  blood  of)  the  others  4 
they  make  portions 4  on  the  south  side,  of  (that  of) 
the  horse  on  the  north  side  (of  the  altar)  ;  of  (the 
blood  of)  the  others  he  makes  portions  on  (a  mat 
of)  plaksha  (ficus  infectoria)  twigs,  of  (that  of)  the 
horse  on  rattan  twigs. 

1  By  simple  repetition  this  would  be  impaired. 

2  See  XIII,  2,  11,  2  with  note.  s  See  XIII,  3,  4,  2-5. 

4  This  would  he  an  alternative  view.  According  to  the  scholl. 
on  Katy.  XX,  8,  1-3,  this  would  seem  to  refer  to  the  other  Pra^a- 
patya  victims,  in  which  case  one  would,  however,  expect  the  dual 
here,  as  there  are  only  two  of  them  besides  the  horse. 


XIII    KANDA,    5    ADHYAYA,    3    BRAHMAA'A,    II.       395 

9.  But  concerning  this,  Satyaya^wi  said,  'They 
may  indeed  do  it  in  either  way,  only  one  must  not 
depart  from  the  (right)  path.'  But  the  former, 
indeed,  is  the  established  practice.  The  sacrifice 
(of  the  second  day)  is  an  Ukthya  :  thereby  he  causes 
the  air-world  to  prosper.  The  last  day  is  an 
Atiratra  with  all  the  Stomas,  for  him  to  obtain  and 
secure  everything,  for  the  Atiratra  with  all  the 
Stomas  is  everything,  and  the  A^vamedha  is  every- 
thing. 

10.  Its  Bahishpavamana  (stotra)  is  in  the  Tnvrit 
(9-versed  Stoma),  the  A<?ya  (stotras)  in  the  Pa/7/£a- 
dasa  (15-versed),  the  Madhyandina-pavamana  in 
the  Saptadasa  (17),  the  Frish//ia.s  in  the  Ekaviwsa 
(21),  the  Tmlya  Pavamana  in  the  Tri^ava  (27), 
the  Agnish/oma-saman  in  the  Trayastri»«a  (33),  the 
Ukthas  in  the  Ekavitf^a  (21),  the  Shodasin  in  the 
Ekaviwj-a,  the  night  (chants)  in  the  Pa;K'ada^a, 
the  Sandhi  (twilight  chant)  in  the  Trivrit  (9). 
Whatever  6astra  is  (recited)  for  the  second  day  of 
the  PWsh//zya  Shatfaha  that  is  (used  at)  the  Atiratra 
sacrifice x ;  thereby  he  causes  yonder  (heavenly) 
world  to  prosper. 

11.  'There  are  twenty-one  Savanlya  victims,  all 
of  them  consecrated  to  Agni,  and  there  is  one  and 
the  same  performance  for  them,'  so  say  some ;  but 
let  him  rather  immolate  those  twenty-four  bovine 
(victims  -)  for  twelve  deities, — twelve  months  are 
a  year,  and  the  year  is  everything,  and  the  Asva- 


1  In  the  same  way  Axv.  S.  X,  4,  8  lays  down  the  rule  that  the 
6'astras  of  the  second  day  are  those  of  the  fifth  day  of  the  Vytu//;a 
Pr/sh/Aya-shaa'aha ;  cf.  above,  XIII,  5,  1,  7  seqq. 

*  See  XIII,  3,  2,  3. 


396  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

medha  is  everything :    thus  it  is  for  the  sake  of  his 
obtaining  and  securing  everything. 

Fourth  Brai-imajva. 
Different  Arrangements  of  the  Chants  of  the  A^vamedha. 

i.  Now,  Indrota  Daivapa  6a-unaka  once  per- 
formed this  sacrifice  for  Caname^aya  Parikshita, 
and  by  performing  it  he  extinguished  all  evil-doing, 
all  Brahman-slaughter  ;  and,  verily,  he  who  performs 
the  Ajrvamedha  extinguishes  (the  guilt  incurred  by) 
all  evil-doing,  all  Brahman-slaughter. 

2.  It  is  of  this,  indeed,  that  the  Gatha  (strophe) 
sings, — '  In  Asandlvat1,  Caname^aya  bound  for 
the  gods  a  black-spotted,  grain-eating  horse,  adorned 
with  a  golden  ornament  and  with  yellow  garlands.' 

3.  [There  are]  those  same  first  two  days  2,  and 
a  (Tyotis  3  Atiratra  :  therewith  (they  sacrificed)  for 
Bhimasena; — those  same  first  two  days,  and  a  Go 
Atiratra  :  therewith  (they  sacrificed)  for  Ugra- 
sena  ; — those  same  first  two  days,  and  an  Ayus 
Atiratra  :  therewith  (they  sacrificed)  for  .SYutasena. 
These  are  the  Parikshitiyas  \  and  it  is  of  this  that 
the  Gatha  sings, — 'The  righteous  Parikshitas, 
performing  horse-sacrifices,  by  their  righteous  work 
did  away  with  sinful  work  one  after  another.' 


1  Lit.,  (in  the  city,  nagarc,  Harisvamin)  possessed  of  a  throne.  Cf. 
Ait.  Br.  VIII,  21.  ' 

2  Viz.,  as  stated  before,  an  Agnish/oma  and  an  Ukthya. 

■  As  to  the  difference  between  the  Gryotis,  Go,  and  Ayus  forms  of 
the  Agnish/oma  sacrifice,  see  part  iv,  p.  287,  note  2. 

*  That  is,  according  to  Harisvamin  (and  the  Gatha),  the  brothers 
of  (Ganame^aya)  Parikshita,  though  one  would  rather  have  thought 
of  his  sons,  the  grandsons  of  Parikshit. 


XIII    KAA\DA,    5    ADIIYAYA,    4    BRAHMANA,    7.        397 


4.  Those  same  first  two  days,  and  an  Abhi^it ' 

A 

Atiratra, — therewith  Para  A/nara,  the  Kausalya 
king,  once  sacrificed  :  it  is  of  this  that  Gatha  sings, 
— 'A/nara's  son,  the  Kausalya  Para,  Haira^ya- 
nabha,  caused  a  horse,  meet  for  sacrifice,  to  be 
bound,  and  gave  away  the  replete  regions.' 

5.  Those  same  first  two  days,  and  a  Vlsvagit l 
Atiratra, — therewith  Purukutsa,  the  Aikshvaka 
king,  once  on  a  time  performed  a  horse(daurgaha)- 
sacrifice,  whence  it  is  of  this  that  the  JRtshi  sings 
(J?ig-v.  IV,  42,  8), — '  These,  the  seven  AYshis,  were 
then  our  fathers  when  Daurgaha  -  was  bound.' 

6.  Those  same  first  two  days,  and  a  Mahavrata  3 

A 

Atiratra,  —  therewith  Marutta  Avikshita,  the 
Ayogava  king,  once  performed  sacrifice;  whence 
the  Maruts  became  his  guards-men,  Agni  his 
chamberlain,  and  the  Visve  Deva//  his  counsellors  : 
it  is  of  this  that  the  Gatha  sings, — '  The  Maruts 
dwelt  as  guards-men  in  Marutta  Avikshita's 
house,  Agni  as  his  chamberlain,  and  the  Virve 
Deva/z  as  his  counsellors.'  And,  verily,  the  Maruts 
become  the  guards-men,  Agni  the  chamberlain, 
and  the  Vii-ve  Deva//  the  counsellors  of  him  who 
performs  the  horse-sacrifice. 

7.  Those  same  first  two  days,  and  an  Aptoryama4 
Atiratra, — it  was  therewith  that  Kraivya,  the 
Pa/H-ala  king,  once  performed  sacrifice,  —  for 
Krivis  they  formerly  called  the  Pa;7/C'alas  :  it  is  of 
this    that  the   Gatha    sings, — '  At    Parivakra,  the 


1  Regarding  the  Abhi^it  and  Vijva^it,  see  part  iv,  p.  320,  note  2. 
1  Sayawa,  differently  from  our  Brahmawa,  takes  Daurgaha  as  the 
patronymic  of  Purukutsa  (son  of  Durgaha). 
3  See  part  iv,  p.  282,  note  5. 
*  See  part  iii,  introd.  p.  xx. 


39§  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

Pa;z/C'ala  overlord  of  the  Krivis  seized  a  horse, 
meet  for  sacrifice,  with  offering-gifts  of  a  hundred 
thousand  (head  of  cattle).' 

8.  And  a  second  (Gatha), — 'A  thousand  myriads 
there  were,  and  five-and-twenty  hundreds,  which  the 
Brahmawas  of  the  Pa?H'alas  from  every  quarter 
divided  between  them.' 

9.  The  Agnish/oma  in  the  Trivrzt  (stoma)  ;  the 
Ukthya  in  the  PawZ'adasa ;  and  the  third  day,  with 
the  Uktha  (stotras),  in  the  Saptadasa ;  the  Sho^a^in 
(stotra)  in  the  Ekaviw^a,  the  night  (stotras)  in  the 
Pa7l£adasa,  and  the  Sandhi  (stotra)  in  the  Trivrzt, — 
this  is  the  (sacrifice)  resulting  in  the  Anush/ubh  J  : 
it  is  therewith  that  sacrifice  was  performed  by 
Dhvasan  Dvaitavana,  the  king  of  the  Matsyas, 
where  there  is  the  lake  Dvaitavana  ;  and  it  is  of 
this  that  the  Gatha  sings, — '  Fourteen  steeds  did 
king  Dvaitavana,  victorious  in  battle,  bind  for 
Indra  VWtrahan,  whence  the  lake  Dvaitavana 
(took  its  name).' 

10.  The  (three)  Pavamana  (stotras)  in  the  A'atur- 
vimsa.  (stoma),  and  (those  performed)  by  repetitions  '2 
in  the  Trivr/t ;  the  Pavamanas  in  the  A'atu.y/C'atva- 
rlmsa.  (44-versed  stoma),  and  (those  performed)  by 
repetition 3    in    the   Ekaviwsa ;    the    Pavamanas   in 


1  Viz.  inasmuch  as,  according  to  Harisvamin,  all  the  Stotras 
amount  together  to  798  verses,  which  make  twenty-five  anush/ubh 
verses  (of  32  syllables  each)  or  thereabouts. 

1  That  is  to  say,  all  the  remaining  nine  stotras  of  this,  the  Agnish- 
/oma,  day,  the  so-called  Dhuryas,  viz.  the  A^-ya- stotras,  the  Przsh/^a- 
stotras,  and  the  Agnish/oma-saman,  in  all  of  which  the  respective 
Stoma  is  obtained  by  repetitions  of  the  three  stotriya-verses. 

3  In  this,  the  Ukthya,  day,  this  includes  also  the  three  Uktha- 
stotras,  as  being,  as  it  were,  the  Dhuryas  of  the  Hotrfs  assistants 


XIII    KANDA,    5    ADHYAYA,    4    BRAIIMAiVA,    1 5-       399 


the  Ash/a^atvari;;wa  (48),  and  (those  performed)  by 
repetition  in  the  Trayastriw.ra  (33)  up  to  the 
Agnish/oma-saman,  the  Uktha  (stotras)  in  the  Dva- 
tri«wa  (32),  the  Sho^/a^in  in  the  Ekaviw^a,  the  night 
(stotras)  in  the  Pa^/*ada^a,  and  the  Sandhi  (stotra)  in 
the  Trivrst  : 

1 1.  Suchlike  is  Vishwu's  striding1, — it  was  there- 
with that  Bharata  Dau/zshanti  once  performed 
sacrifice,  and  attained  that  wide  sway  which  now 
belongs  to  the  Bharatas:  it  is  of  this  that  the 
Gatha  sings, — 'Seventy-eight  steeds  did  Bharata 
Dau/zshanti  bind  for  the  Wztra-slayer  on  the 
Yamuna,  and  fifty-five  near  the  Ganga.' 

1  2.  And  a  second  (Gatha), — '  Having  bound  a 
hundred  and  thirty-three  horses,  meet  for  sacrifice, 
king  Saudyumni,  more  shifty,  overcame  the  other 
shiftless  ones.' 

13.  And  a  third, — 'At  Na^apit2,  the  Apsaras 
vSakuntala  conceived  Bharata,  who,  after  conquer- 
ing the  whole  earth,  brought  to  Indra  more  than 
a  thousand  horses,  meet  for  sacrifice.' 

14.  And  a  fourth3, — '  The  greatness  of  Bharata 
neither  the  men  before  nor  those  after  him  attained, 
nor  did  the  five  (tribes  of)  men,  even  as  a  mortal 
man  (does  not  touch)  the  sky  with  his  arms.' 

1  5.  With  the  Ekaviwsa-stoma4  i^zshabha  Yaf  ?za- 

(cf.  part  iii,  introd.  p.  xiv  seqq.) ;  whilst  in  the  directions  regarding 
the  next  day  they  are  not  included,  as  requiring  a  different  Stoma. 

1  Just  as  there  are  here  wide  intervals  between  the  Stomas,  so 
Vishwu,  in  his  three  strides,  passes  over  wide  distances,  comm. 

2  This,  according  to  Harisvamin,  is  the  name  of  Ka«va's 
hermitage.     Cf.  Leumann,  Zeitsch.  d.  D.  M.  G.,  XLVIII,  p.  81. 

3  Cf.  Ait.  Br.  VIII,  23;  Weber,  Ind.  Stud.  I,  p.  202. 

4  That  is,  using  the  21 -versed  form  throughout  the  three  days. 


400  SATAPATHA-BRAIIMAxVA. 

tura,  king  of  the  ^SViknas,  performed  sacrifice  :  it 
is  of  this  that  the  Gatha  sings, — '  When  Rishabha. 
Ya^watura  was  sacrificing,  the  Brahman-folk, 
having  received  wealth  at  the  Arvamedha,  divided 
the  offering-gifts  between  them.' 

1 6.  With  the  Trayastri;;wa-stoma  .So^a  Satra- 
saha, the  Pa/H'ala  king,  performed  sacrifice:  it  is  of 
this  that  the  Gatha  sings, — 'When  Satrasaha  per- 
forms the  horse-sacrifice,  the  Trayastriw.ra  (stomas) 
come  forth  as  (Taurva^a)  horses,  and  six  thousand 
mail-clad  men  '. 

17.  And  a  second  (Gatha), — 'At  the  sacrifice  of 
thee,  K oka's  father,  the  Trayastri?//.?a  (stomas) 
come  forth,  each  as  six  times  six  thousand2  (horses), 
and  six  thousand  mail-clad  men.' 

18.  And  a  third,— '  When  Satrasaha,  the  PM- 
/•ala  king,  was  sacrificing,  wearing  beautiful  garlands, 
Indra  revelled  in  Soma,  and  the  Brahma&as  became 
satiated  with  wealth.' 

19.  .Satanika  Satra^ita  performed  the  Govi- 
nata  (form  of  Ajvamedha),  after  taking  away  the 

1  This  seems  to  be  Harisvamin's  interpretation  of  the  verse : — 
torva^a  asva.  gyesh//ie  tarn  api  sr^yeran  iti  (?)  Irayastrima  stoma. 
udgaMZranti,  sa  hi  .Sb«as  trayastriwjjtn  eva  stoman  trishv  api 
divaseshu  prayuhkte  nanyan  iti  te  udgaXvO/jantity  aha,  sha/  tu 
sahasrawi  va.vmuia.rn  ra.ga.putiC\na.m  kava&nam  a^vapalanam  udirata 
iti  vartate  varshe  prapta  eva  drash/avya//.  The  St.  Petersb.  Diet., 
on  the  other  hand,  construes  '  trayastriwja/z '  along  with  •  sha/ 
sahasrdm'=6o33  (?  horses  of  mail-clad  men).  This  interpretation 
seems  to  me  to  involve  serious  difficulties.  The  use  of  those  Stomas 
doubtless  is  supposed  to  result  in  the  advantages  here  enumerated. 

■  Koko  nama  nathaA,  ke  te  asva  udirata  iti  prathamaya/?/  gatha- 
yam  uktam  tad  atrapy  anuvartate ;  teshaw  tatra  parima/zawz 
noktam  atra  sha/triwsad  ajvasahasrawi  rakshiwam  anu/'arabhutany 
udgaX'X'/iantity  aha;  trayastriw^aj  X'odirate  shad  dh\(l!)  vaxxmnam 
padanetasu  (?)  ga/MVjantiti.     Ilarisvamin. 


XIII    KANDA,    5    ADHYAYA,    4    BRAHMAiVA,    23.       4OI 

horse  of  the  KrUya  (king);  and  since  that  time 
the  Ka.ris  do  not  keep  up  the  (sacrificial)  fires, 
saying.  '  The  Soma-drink  has  been  taken  from  us.' 

20.  The  mode  (of  chanting)  for  this  (Govinata 
form)  is  : — the  Pavamana  (stotras)  in  the  Aaturviw^a 
(stoma),  and  (those  chanted)  by  repetitions  in  the 
Trivr/t ; — the  Pavamanas  in   the  A'atu.svC'atvariw.ra, 

A 

the  A^ya  (stotras)  in  the  Ekavi^j-a,  the  Ukthas1  in 
the  Tri/^ava,  the  Pr/sh/^as  in  the  Ekaviwsa  ; — the 
Pavamanas  in  the  Sha/triw«a  (36-versed),  and  (those 
chanted)    by   repetitions   in    the    Trayastriw.ra   (33) 

A 

up  to  the  Agnish/oma-saman,  the  Ukthas  in  the 
Ekavi^va,  the  Shodfarin  in  the  Ekavi#wa,  the  night 
(stotras)  in  the  Pa»iada.sa,  and  the  Sandhi  (stotra) 
in  the  Trivet. 

21.  It  is  of  this  that  the  Gatha  sings, — '  .Satan  Ik  a 
Satra^ita  seized  a  sacrificial  horse,  in  the  neigh- 
bourhood, the  sacrifice  of  the  Kasis,  even  as 
Bharata  (seized  that)  of  the  Satvats.' 

22.  And  a  second, — 'The  mighty  6atanlka,  having 
seized,  in  the  neighbourhood,  Dhrz'tarash/ra's 
white  sacrificial  horse,  roaming  at  will  in  its  tenth 
month,  6atanika 2  performed  the  Govinata-sacrifice.' 

23.  And  a  fourth3, — 'The  greatness  of  the 
Bharatas  neither  the  men  before  nor  those  after 
them  attained,  nor  did  the  seven  (tribes  of)  men, 
even  as  a  mortal  man  (does  not  touch)  the  sky  with 
his  flanks.' 

1  Why  these  are  here  put  before  the  Pr/'sh/Aas,  is  not  clear. 

2  Perhaps  we  ought  here  to  read  '  Satra^ita.' 

3  Unless  the  Gatha  in  the  preceding  paragraph  (being  in  the 
Trish/ubh  metre)  is  really  counted  as  two,  the  author  seems  here 
purposely  to  have  omitted  a  verse.  Possibly,  however,  it  may 
mean,  'the  fourth,'  viz.  referring  to  paragraph  14. 

[44]  D  d 


402  SATArATHA-BRAHMAA'A. 

24.  Now  as  to  the  sacrificial  gifts.  Whatever  there 
is  towards  the  middle  of  the  kingdom  other  than  the 
land,  the  men,  and  the  property  of  the  Brahmawa, 
of  that  the  eastern  region  belongs  to  the  Hotr/, 
the  southern  to  the  Brahman,  the  western  to  the 
Adhvaryu,  the  northern  to  the  Udgatr/;  and  the 
Hotrz'kas  share  this  alonij  with  them. 

25.  When  the  Udayaniya  (completing  offering) 
is  finished,  he  seizes  twenty-one  barren  cows,  sacred 
to  Mitra-Varuwa,  the  Visve  Deva/z,  and  Br/haspati, 
with  the  view  of  his  gaining  those  deities.  And 
the  reason  why  those  sacred  to  Br/haspati  come 
last  is  that  Br/haspati  is  the  Brahman  (n.),  and  he 
thus  establishes  himself  finally  in  the  Brahman. 

26.  And  as  to  their  being  twenty-one  of  them, — 
the  twenty-one-fold  is  he  who  shines  yonder :  twelve 
months,  five  seasons,  these  three  worlds,  and  yonder 
sun  as  the  twenty-first — this  consummation  (he 
thereby  obtains). 

27.  When  the  Udavasaniya  (closing  offering)  is 
completed,  they  give,  for  a  sacrificial  gift,  four 
women,  with  a  maiden  as  the  fifth,  and  four  hundred 
female  attendants  according  to  agreement. 

28.  And  during  the  following  year  he  performs 
the  animal  sacrifices  of  the  seasons, — six  (victims) 
sacred  to  Agni  in  the  spring,  six  to  Indra  in  the 
summer,  six  to  Par^anya,  or  to  the  Maruts,  in  the 
rainy  season,  six  to  Mitra  and  Varuwa  in  the  autumn, 
six  to  Indra  and  Vishnu  in  the  winter,  and  six  to 
Indra  and  Brzhaspati  in  the  dewy  season, — six 
seasons  are  a  year :  in  the  seasons,  in  the  year,  he 
thus  establishes  himself.  These  amount  to  thirty- 
six  animals, — the  Br/hati  (metre)  consists  of  thirty- 
six  syllables,  and  the  heavenly  world  is  established 


XIII    KAXDA,    6    ADHYAYA,     I     BRAhMAJVA,    3.       4O3 


upon  the  Brthati :  and  thus  he  finally  establishes 
himself,  by  means  of  the  Brzhati  metre,  in  the 
heavenly  world. 

Sixth  Adhyaya.     First  Brahmajva. 
The  Purushamedha,  or  Human  Sacrifice. 

1.  Purusha  Naraya«a  desired,  'Would  that  I 
overpassed  all  beings  !  would  that  I  alone  were  every- 
thing- here  (this  universe) ! '  He  beheld  this  five- 
days'  sacrificial  performance,  the  Purushamedha. 
and  took  it  \  and  performed  offering  therewith  ;  and 
having  performed  offering  therewith,  he  overpassed 
all  beings,  and  became  everything  here.  And, 
verily,  he  who,  knowing  this,  performs  the  Purusha- 
medha, or  who  even  knows  this,  overpasses  all 
beings,  and  becomes  everything  here. 

2.  For  this  (offering)  there  are  twenty-three 
Dikshas,  twelve  Upasads,  and  five  Sutyas  (Soma- 
days).  This,  then,  being  a  forty-days'  (perform- 
ance), including  the  Dikshas  and  Upasads,  amounts 
to  a  Vira^  -,  for  the  Vira^  consists  of  forty  syllables  : 
[Va^.  S.  XXXI,  5.]  :Thence3  Vira^  (f.)  was 
born,   and    from    out   of  Vira^   the    Purusha.' 


That  is,  according  to  Harisvamin,  he  brought  its  powers  into 
play,  and  accomplished  all  his  desires : — tatsadhanany  upapadayat, 
tenayaw  ya^anena  samihitazw  sakalaw  sadhitavan  ity  arlha/i. 

2  The  Vira^-verse  consists  of  decasyllabic  padas,  the  most 
common  form  of  the  verse  being  oneof  three  padas(or  thirtysyllables), 
whilst  here  the  one  consisting  of  four  padas  is  alluded  to,  and  Vira^-- 
verses  of  one  and  two  padas  likewise  occur.  There  is  also  a 
parallel  form  of  the  Vira^-metre  consisting  of  (usually  three) 
hendeca-syllabic  padas. 

3  That  is,  from  the  Purusha  ;  cf.  J?ig-v.  S.  X,  90,  5. 

D  d  2 


4O4  SATAPATIIA-RRAIIMA.VA. 

This,  then,  is  that  Vira^,  and  from  out  of  that 
Vira^*  he  (the  Sacrificer)  generates  the  Purusha, 
the  Sacrifice. 

3.  Now  these  (forty  clays)  are  four  decades  ;  and 
as  to  there  bein^  these  four  decades,  it  is  for  the 
obtainment  of  these  worlds,  as  well  as  of  the  regions  : 
by  the  first  decade  they1  obtained_even  this  (terres- 
trial) world,  by  the  second  the  air,  by  the  third 
the  sky,  and  by  the  fourth  the  regions  (quarters) ; 
and  in  like  manner  does  the  Sacrificer,  by  the  first 
decade,  obtain  even  this  (terrestrial)  world,  by  the 
second  the  air,  by  the  third  the  sky,  and  by  the 
fourth  the  regions — and,  indeed,  as  much  as  these 
worlds  and  the  regions  are,  so  much  is  all  this 
(universe) ;  and  the  Purusha medha  is  everything : 
thus  it  is  for  the  sake  of  his  obtaining  and  securing 
ever)  thing. 

4.  On  the  Upavasatha2  (day)  there  are  eleven 
victims  sacred  to  Agni  and  Soma  :  the  performance 
for  these  is  one  and  the  same.  There  are  eleven 
stakes, — the  Trish/ubh  (verse)  consists  of  eleven 
syllables,  and  the  Trish/ubh  is  a  thunderbolt,  and 
the  Trish/ubh  is  vigour :  with  the  thunderbolt,  with 
vigour,  the  Sacrificer  thus  from  the  first  repels  evil. 

5.  On  the  Sutya  (days)  there  are  the  (Savaniya) 
victims  of  the  set  of  eleven  :!  (stakes), — the  Trish- 
Aibh  consists  of  eleven  syllables,  and  the  Trish/ubh 
is  a  thunderbolt,  and  the  Trish/ubh  is  vigour  ;  with 
the  thunderbolt,  with  vigour,  the  Sacrificer  thus 
from  the  first  repels  evil. 

1  Harisvamin  supplies  '  purve  purusha/z '  (?  former  men,  or  the 
first  seven  purusha//,  the  seven  ^?/shis). 

2  That  is,  the  day  before  the  Soma-sacrifice. 

3  ^ee  III,  7,  2,  1  seqq. 


XIII    KAATA,    6    ADHYAYA,     I     BRAHMAJVA,    9.       405 

6.  And,  again,  as  to  why  there  are  (the  victims) 
of  the  set  of  eleven  (stakes)  :  it  is  for  the  sake  of 
his  obtaining  and  securing  everything,  for  the  set 
of  eleven  (stakes)  is  everything,  since  the  set  of 
eleven  (stakes)  is  Pra^apati,  and  Pra^apati  is  every- 
thing, and  the   Purushamedha  is  everything. 

7.  Now  this  Purushamedha  is  a  five-days'  sacri- 
ficial performance — the  sacrifice  is  fivefold,  the  vic- 
tim is  fivefold,  and  five  seasons  are  a  year  :  what- 
soever of  five  kinds  there  is,  either  concerning  the 
deity  or  the  self  (body),  all  that  he  thereby  obtains. 

8.  The  first  day  thereof  is  an  Agnish/oma  ;  then 
(follows)  an  Ukthya,  then  an  Atiratra,  then  an 
Ukthya,  then  an  Agnish/oma:  this  (sacrifice)  thus 
has  light  (^yotis1)  on  both  sides,  and  an  Ukthya 
on  both  sides  (of  the  central  Atiratra). 

9.  It  is  a  five-days'  (sacrifice),  like  a  barley-corn 
in  the  middle  - ;  for  the  Purushamedha  is  these 
worlds,  and  these  worlds  have  light  on  both  sides — 
through  Agni  (the  sacrificial  fire)  on  this  side,  and 
through  Aditya  (the  Sun)  on  the  other :  therefore 
it  has  light  on  both  sides.  And  the  Ukthya  is  food, 
and  the  Atiratra  the  body  (self) ;  and  because  there 
are  these  Ukthyas  on  both  sides  of  the  Atiratra, 
therefore  this  body  is  surrounded  by  food.  And 
that  Atiratra  which  is  the  largest  of  them  is  in  the 
middle,  it  is  thereby  that  it  (the  body,  or  sacrifice) 
is  like  a  barley-corn  (yava)  in  the  middle  ;  and,  verily, 

1  Viz.  an  Agnish/oma  form  of  the  Gyotish/oina  order  of  sacrifice. 
Cf.  part  iv,  p.  287,  note  2. 

2  That  is,  becoming  larger  towards  the  middle,  inasmuch  as  the 
Ukthya  is — as  far  as  Stotras  and  Sastras,  and  cups  of  Soma  are 
concerned — a  larger  sacrifice  than  the  Agnish/oma ;  and  the 
Atiratra  is  the  largest  form  of  all. 


4C6  SATAPATITA-BRAfTMAATA. 


whosoever  knows  this  repels  (yu)  his  hateful  enemy  : 
'  He  alone  exists,  not  his  hateful  enemy,'  thus  they 
say  of  him. 

10.  The  first  day  is  for  it  this  same  (terrestrial) 
world, and  the  springseason1  also  is  this  its  (terrestrial) 
world  ;  and  the  second  day  is  what  there  is  above 
this  (terrestrial)  world  and  below- the  air,  and  the 
summer  season  also  is  that  (part)  of  it ;  and  the 
central  day  is  its  air,  and  the  rainy  and  autumn 
seasons  also  are  its  air ;  and  the  fourth  day  is  what 
is  above  the  air,  and  below  the  sky,  and  the  winter 
season  also  is  that  (part)  of  it ;  and  its  fifth  day  is 
the  sky,  and  the  dewy  season  also  is  its  sky :  thus 
as  to  the  deities. 

n.  Then  as  to  the  body2.  The  first  da)'  is  its 
feet,  and  the  spring  season  also  is  its  feet  ;  and 
the  second  day  is  what  is  above  the  feet,  and  below 
the  waist,  and  the  summer  season  also  is  that  (part) 
of  it ;  and  the  central  day  is  its  waist,  and  the  rainy 
and  autumn  seasons  also  are  its  waist ;  the  fourth 
day  is  what  is  above  the  waist  and  below  the  head, 
and  the  winter  season  also  is  that  (part)  of  it ;  and 
the  fifth  day  is  its  head,  and  the  dewy  season  also 
is  its  head  : — thus  these  worlds,  as  well  as  the  year 
and  the  (sacrificer's)  self,  pass  into  the  Purushamedha 
for  the  obtainment  and  securing  of  everything,  for, 
indeed,  these  worlds  are  everything,  and  the  year 
is  everything,  and  the  self  is  everything,  and  the 
Purushamedha  is  everything. 

1  It  should  be  borne  in  mind  here  that  the  sacrifice  (Pra^apati) 
is  identical  with  the  Sacrificer  on  the  one  hand,  and  with  the  year 
on  the  other. 

!  Or,  as  to  the  self,  viz.  of  Pra^apati  (and  the  Sacrificer),  which 
the  sacrifice  is  supposed  to  reproduce. 


XIII    KAAY).\,    6    ADHYAYA,    2    URAUMAA'A,    3.       40; 


Second  Braiimaaa. 

1.  And  as  to  why  it  is  called  Purushamedha  : — 
The  stronghold  (pur)  doubtless  is  these  worlds, 
and  the  Purusha  (spirit)  is  he  that  blows  here  (the 
wind),  he  bides  (si)  in  this  stronghold  (pur)  :  hence 
he  is  the  Purusha.  And  whatever  food  there  is  in 
these  worlds  that  is  its  '  medha,'  its  food  ;  and  inas- 
much as  this  is  its  '  medha,'  its  food,  therefore  (it  is 
called)  Purushamedha.  And  inasmuch  as  at  this 
(sacrifice)  he  seizes  1  men  (purusha)  meet  for  sacrifice 
(medhya),  therefore  also  it  is  called  Purushamedha. 

2.  He  seizes  them  on  the  central  day,  for  the 
central  day  is  the  air,  and  the  air  is  the  abode  of 
all  beings  ;  and,  indeed,  these  victims  are  also  food, 
and  the  central  day  is  the  belly  :  he  thus  puts  food 
in  the  belly. 

3.  He  seizes  them  by  decades  2  for  the  obtainment 


1  That  is,  he  (symbolically)  immolates  them. 

2  The  statement  in  paragraphs  3  and  4,  according  to  which 
there  are  eleven  decades  of  human  victims,  does  not  refer  to  the 
actual  distribution  of  victims  over  the  eleven  stakes,  but  it  is 
apparently  made  purely  for  symbolical  reasons  (viz.  with  reference 
to  the  \irag  and  Trish/ubh  metres),  and  is  probably  based  on  the 
way  in  which  the  victims  are  enumerated  in  the  Va^asaneyi-sawhita, 
XXX,  5-22  (see  the  Translation  at  the  end  of  this  chapter,  where 
they  are,  however,  numbered  according  to  the  stakes).  There 
the  first  eleven  Ka«</ikas  (5-15)  are  made  up  of  the  names 
and  deities  of  ten  victims  each,  hence  together  of  eleven  decades  ; 
whilst  of  the  subsequent  Ka«</ikas — k.  16  consists  of  twelve,  ks. 
17-21  often  each,  and  k.  22  of  twelve  victims.  The  actual  mode 
of  distribution  over  the  several  stakes  is  that  referred  to  in  para- 
graphs 5-8,  viz.  the  first  forty-eight  victims  are  lied  to  the  central 
stake,  after  which  eleven  victims  are  tied  to  each  of  the  other  ten 
stakes.     After   these,    amounting    to    158    victims,    the    Saw/hita 


408  SATAPATHA-BRAHMAA'A. 


of  all  food,  for  the  Vira^"  consists  of  ten  syllables, 
and  the  Vira^  is  all  food  \ 

4.  Eleven  decades  -  he  seizes  ; — the  Trish/ubh 
consists  of  eleven  syllables,  and  the  Trish/ubh  is 
the  thunderbolt,  and  vigour  :  with  the  thunderbolt, 
with  vigour,  the  Sacrificer  thus  repels  evil  from 
within  him. 

5.  Forty-eight  he  seizes  at  the  central  stake ; — 
the  cVagati  consists  of  forty-eight  syllables,  and 
cattle  are  of  £agata  (movable)  nature  :  by  means  of 
the  (7agati  he  (the  priest)  secures  cattle  for  him. 

6.  Eleven  at  each  of  the  others ; — the  Trish/ubh 
consists  of  eleven  syllables,  and  the  Trish/ubh  is 
the  thunderbolt,  and  vigour :  with  the  thunderbolt, 

enumerates  twenty-six  additional  victims,  which,  according  to  Mahi- 
dhara  (cf.  Katy.  XXI,  1, 10),  are  to  be  added  to  the  eleven  victims  of 
the  second  stake, — viz.  fourteen  victims  dedicated  to  various  so- 
called  deities  ;  eight  victims,  sacred  to  Pra^apati  and  belonging 
neither  to  the  .Sudra  nor  to  the  Brahmawa  castes;  and  finally  four 
more  victims,  characterised  in  exactly  the  same  way  as  the  eight 
preceding  ones.  It  will  be  seen  that  of  these  twenty-six  victims 
only  the  first  set  of  (eight)  Pra^apatya  victims  are  referred  to  in  the 
Brahmawa,  and  that  as  the  victims  seized  last  of  all.  This  circum- 
stance clearly  characterises  the  last  four  victims  of  the  Sawhita  as  not 
recognised  by  the  Brahmawa  ;  and  seeing  that  all  four  of  these  are 
such  as  have  already  occurred  amongst  the  previously  enumerated 
victims  (though  there  assigned  to  different  divinities)  they  must  be 
considered  (as  they  are  by  Prof.  Weber,  Ind.  Streifen,  I,  p.  68)  as 
having  been  added  to  the  list  of  the  Sawhita  subsequently  to  the 
composition  of  the  Brahmawa.  A  similar  inference  will  probably 
apply  to  the  fourteen  victims  preceding  the  eight  Pra^apatya 
ones,  though  all  that  can  be  urged  against  them  is  that  they  are  not 
referred  to  in  the  Brahmawa. 

1  Hardly, — and  all  food  is  vir&g  (widely  ruling  or  shining).  In 
double  clauses  with  a  middle  term,  such  as  this,  the  position  of 
subject  and  predicate  seems  often  reversed  in  the  second  clause  (cf. 
for  instance,  XIII,  8,  1,  4). 

2  See  note  2  on  p.  407. 


XIII    KANDA,    6    ADHYAyA,    2    BRAHMAJVA,    IO.       409 


with   vigour,   the   Sacrificer    thus    repels    evil    from 
about  him. 

7.  Last  of  all  he  seizes  eight ; — the  Gayatri 
consists  of  eight  syllables,  and  the  Gayatri  is  the 
Brahman  (n.):  he  thus  makes  the  Brahman  to  be 
the  ultimate  thing  of  this  universe,  whence  they 
say  that  the  Brahman  is  the  ultimate  thing  of 
this  universe. 

8.  These  (eight)  are  sacred  to  Pra^apati, — 
Pra^apati  assuredly  is  the  Brahman,  for  Pra^apati  is 
of  the  nature  of  the  Brahman  '  :  therefore  they  are 
sacred  to  Pra^apati. 

9.  When  about  to  bring  up  the  victims,  he  offers 
those  three  oblations  to  Savitr/,  with  (Va<r  S. 
XXX,  1-5),  'God  Savitrz,  (speed  the  sacrifice, 
speed  the  lord  of  sacrifice  unto  his  share)!' — ■ 
'May  we  obtain  that  glorious  light  of  the 
God  Savitrt,  (who  shall  inspire  our  prayers)!' 
— 'All  troubles  remove  thou  from  us,  O  God 
Savitrz';  bestow  unto  us  what  is  auspicious!' 
He  thus  pleases  Savitra,  and  thus  pleased  with  him, 
he  (Savitrz)  impels  (speeds)  those  (sacrificial)  men, 
and  he  seizes  them  impelled  by  that  (Savitrz). 

10.  P'or  the  priesthood  he  seizes  a  Brahma^a,  for 
the  Brahma^a  is  the  priesthood :  he  thus  joins 
priesthood  to  priesthood 2 ; — for  the  nobility  he 
seizes  a  Ra^anya,  for  the  Ra^anya  is  the  nobility  : 
he  thus  joins  nobility  to  nobility ; — for  the  Maruts 
(he  seizes)  a  Vai^ya,  for  the  Maruts  are  the  clans 
(peasants)  :  he  thus  joins  peasantry  to  peasantry  ; — 

1  That  is,  of  the  divine  spirit,  the  world-soul,  of  which  Pra^apati 
ip,  as  it  were,  the  personification,  or  phenomenal  representative. 

2  Or,  he  perfects,   completes,  the   priesthood  by  (adding  to  it 
a  member  of)  the  priesthood. 


4-IO  SATAPATIIA-BRAIlMAiVA. 

for  (religious)  toil  (he  seizes)  a  .Sudra,  for  the  .Sudra 
is  toil :  he  thus  joins  toil  to  toil  ;— according  to  their 
particular  form  he  thus  supplies  these  divinities  with 
victims,  and,  thus  supplied,  they  supply  him  with  all 
his  objects  of  desire. 

1 1.  He  makes  offering  with  ghee,  for  ghee  is  fiery 
mettle:  by  means  of  fiery  mettle  he  thus  endows  him 
(the  Sacrificer)  with  fiery  mettle.  He  makes  offering 
with  ghee,  for  that — to  wit,  ghee — is  the  dear 
resource  of  the  gods  :  he  thus  supplies  them  with 
their  dear  resource,  and,  thus  supplied,  they  supply 
him  with  all  his  objects  of  desire. 

1 2.  By  means  of  the  Purusha  Naraya^a  (litany), 
the  Brahman  priest  (seated)  to  the  right  (south)  of 
them,  praises  the  men  bound  (to  the  stakes)  with 
this  sixteen-versed  (hymn,  Rig-v.  X,  90,  Va^.  S. 
XXXI,  1-16),  'The  thousand-headed  Purusha, 
thousand-eyed,  thousand-footed1  .  .  .;' — thus 
(he  does)  for  the  obtainment  and  the  securing  of 
everything,  for  everything  here  consists  of  sixteen 
parts,  and  the  Purushamedha  is  everything  :  in  thus 
saying,  '  So  and  so  thou  art,  so  and  so  thou  art,'  he 
praises  and  thereby  indeed  magnifies  him  (Purusha); 
but  he  also  thereby  speaks  of  him,  such  as  he  is. 
Now,  the  victims  had  had  the  fire  carried  round 
them,  but  they  were  not  yet  slaughtered, — 

13.  Then  a  voice2  said  to  him,  '  Purusha,  do  not 


1  For  a  complete  translation  of  this  hymn,  the  Purusha-sukta,  see 
J.  Muir,  Orig.  Sanskrit  Texts,  vol.  i,  p.  9  seqq.  Cp.  also  part  iv, 
introduction,  p.  xiv. 

2  'A  bodiless  voice/  comm. ;  cf.  XI,  4,  2,  16  where  likewise  'an 
invisible  voice  '  is  introduced  censuring  the  priest  who  burns  die 
oblations.  Perhaps,  however,  Vak  may  be  intended  from  whom 
Pra^apati,  in  the  beginning,  produced  die  waters;  cf.  VI,  1,  1,  9. 


XIII    KA.Y.DA,    6    ADIIYAYA,    2    BRAHMAJVA,     l6.       4II 

consummate  (these  human  victims1):  if  thou  wert  to 
consummate  them,  man  (purusha)  would  eat  man.' 
Accordingly,  as  soon  as  fire  had  been  carried  round 
them,  he  set  them  free,  and  offered  oblations  to 
the  same  divinities 2,  and  thereby  gratified  those 
divinities,  and,  thus  gratified,  they  gratified  him 
with  all  objects  of  desire. 

14.  He  makes  offering  with  ghee,  for  ghee  is 
fiery  mettle :  with  fiery  mettle  he  thus  bestows 
fiery  mettle  upon  him. 

15.  He  concludes  with  those  of  the  set  of  eleven 
(stakes), — the  Trish/ubh  consists  of  eleven  syllables, 
and  the  Trish/ubh  is  the  thunderbolt,  and  vigour  : 
with  the  thunderbolt,  with  vigour,  the  Sacrificer  thus 
repels  evil  from  within. 

16.  The  Udayaniya  (concluding  oblation)  having 
been  completed,  he  seizes  eleven  barren  cows,  sacred 
to  Mitra-Varuwa,  the  Visve  Deva//,  and  Br/haspati 3, 
with  the  view  of  winning  these  deities.  And  as 
to  those  of  Brz'haspati  being  last, — Br/haspati  truly 
is  the  Brahman  (n.),  and  thus  he  finally  establishes 
himself  in  the   Brahman. 

1  Thus  (i.  e.  do  not  go  through  with  this  human  sacrifice) 
the  commentator,  probably  correctly,  interprets  '  sawsthapaya ' 
(instead  of  '  do  not  kill/  St.  Petersb.  Diet.,  though,  practically,  it 
would,  of  course,  come  to  the  same  thing), — Purusha,  etan  purusha- 
pajun  ma  sawtish/ipa^,  udahnayadikany  ahgany  esham  ma  k/z'tha 
ityartha/z;  yadi  sawsthapayishyasi  tata/z  jeshabhakshanukare/za  loke 
*pi  purusha/z  purusham  bhakshayishyati  ta£  Hyuktam  ity  abhipraya/^. 
In  the  same  way  the  verse  ought  accordingly  to  have  been  translated 
in  III,  7,  2,  8. 

2  That  is,  he  offers  with  the  formulas  '  To  the  Brahman,  hail !  to 
the  Kshatra,  hail!  &c,  running  through  the  whole  series  of  so-called 
divinities  of  the  released  victims. 

Viz.  three  for  each  of  the  first  two  deities,  and  five  for  Br/has- 
pati. 


4  I  2  SATAFATIIA-BRAHMAA'A. 

17.  And  as  to  why  there  are  eleven  of  them, — 
the  Trish/ubh  consists  of  eleven  syllables,  and  the 
Trish/ubh  is  the  thunderbolt,  and  vigour :  with 
the  thunderbolt,  with  vigour,  the  Sacrificer  thus 
repels  evil  from  within.  The  Traidhatavt  is 
the  final  offering  (Udavasamya) :  the  mystic  import 
is  the  same  (as  before  '). 

18.  Now  as  to  the  sacrificial  fees.  What  there 
is  towards  the  middle  of  the  kingdom  other  than 
the  land  and  the  property  of  the  Brahmawa,  but 
including  the  men,  of  that  the  eastern  quarter 
belongs  to  the  Hotrz,  the  southern  to  the  Brahman, 
the  western  to  the  Adhvaryu,  and  the  northern 
to  the  Udgatrz ;  and  the  Hot^/kas  share  this  along 
with   them. 

19.  And  if  a  Brahniawa  performs  the  sacrifice,  he 
should  bestow  all  his  property  in  order  to  obtain 
and  secure  everything,  for  the  Brahmawa  is  every- 
thing, and  all  one's  property  is  everything,  and  the 
Purushamedha  is  everything. 

20.  And  having  taken  up  the  two  fires  within 
his  own  self2,  and  worshipped  the  sun  with  the 
Uttara-Naraya//a  (litany,  viz.  Vag".  S.  XXXI,  17- 
22),  let  him  betake  himself  to  the  forest  without 
looking  round  ;  and  that  (place),  indeed,  is  apart 
from  men.  But  should  he  wish  to  live  in  the 
village,  let  him  take  up  again  the  two  fires  in  the 
churning-sticks,  and  having  worshipped  the  sun  with 
the  Uttara-Naraya/ja  (litany)  let  him  dwell  at  his 
home,  and  let  him   offer  such  sacrifices  as  he  may 


1  Viz.  as  set  forth  V,  5,  5,  6  seqq. 

2  Viz.  by  thrice  inhaling  the  heat  (or  smoke)  emitted  by  the 
fires.    Cf.  Manava-Dh.  VI,  38  ;  Baudhayana-Dharmas.  II,  17,  26. 


XIII    KAAYJA,    6    ADHYAYA,     2     BRAHMAATA,     20.       4 1 


! 


be  able  to  afford.  But,  indeed,  this  (sacrifice)  is  not 
to  be  imparted  to  any  and  everyone,  lest  one  should 
impart  everything  to  any  and  every  one,  for  the 
Purushamedha  is  everything;  but  one  may  only 
impart  it  to  one  who  is  known  to  him,  and  who 
is  versed  in  sacred  writ,  and  who  ma)-  be  dear  to 
him,  but  not  to  any  and  every  one. 

The  (Symbolical)  Victims  of  the  Purushamedha'. 

I.  1.  To  the  priesthood  (he  consecrates)  a  Brahma/Ja — 2.  To 
the  nobility  a  Kshatriya — 3.  To  the  Maruts  a  Vauya — 4.  To 
penance  (hardship,  tapas)  a  6'udra — 5.  To  darkness  a  thief — 
6.  To  hell  a  man-slayer — 7.  To  evil  a  eunuch — 8.  To  barter  an 
unchaste  woman  (ayobhu  2) — 9.  To  desire  a  harlot  (pumskaib)— ~ 
10.  To  the  shriek  (atikrush/a)  a  minstrel  (magadha)— 11.  To 
dancing  a  herald  (bard,  suta) — 12.  To  singing  an  actor  (jailQsha) — 
13.  To  the  law  a  counsellor  (sabha^ara) — 14.  To  joking  a  timorous 
man — 15.  To  fun  (narma)  a  chatterer — 16.  To  laughter  (hasa)  an 
artizan  (kari,  ?  singer  of  praises) — 17.  To  pleasure  (dnanda)  a 
woman's  friend — 18.  To  enjoyment  a  maiden's  son — 19.  To  skili 
a  wheelwright — 20.  To  perseverance  a  carpenter — 21.  To  heat 
(tapas)  a  potter — 22.  To  craft  a  mechanic — 23.  To  handsome 
form  a  jeweller — 24.  To  beauty  a  barber3 — 25.  To  the  arrow-shot 
an  arrow-maker — 26.  To  the  weapon  a  bow-maker — 27.  To  work 
a  bowstring-maker — 28.  To  fate  a  rope-maker — 29.  To  death  a 
huntsman — 30.  To  the  end  (antaka)  a  dog-keeper — 31.  To  rivers 
a  fisherman  (pau%-ish//$a) — 32.  To  the  ogress  (of  waste  lands)  a 


1  Comp.  Prof.  Weber's  German  translation  (Zeitschr.  D.  M.  G., 
XVIII,  p.  262  seqq.  ;  Indische  Streifen,  I,  p.  76  seqq.),  where 
the  variants  from  the  Taitt.  Br.  and  the  explanations  of  the 
commentaries  are  given.  Not  a  few  of  the  terms  used  (some  of 
which  are.  indeed,  explained  in  a  different  way  by  the  commentators) 
are,  however,  still  of  doubtful  meaning.     Vag\  S.  XXX,  5-22. 

2  ?  The  patronymic,  or  matronymic,  of  this,  '  ayobhava '  is  said  to 
be  the  son  of  a  .budra  from  aVaijya  woman. 

3  Or,  as  Mahidhara  takes  'subhe  vapam.'  to  well-being  the  seed- 
sower — einen  Samann  dem  Gedeihen,  Weber. 


41 4  SATAPATIIA-BKAIIMAJVA. 

Nishada  ' — 33.  To  the  man-tiger  (?  werwolf)  a  mono-maniac — 
34.  To  the  Gandharvas  and  Apsaras  a  roving  outcast  (vratya) 
35.  To  the  teams  (?  prayu^)  a  madman — 36.  To  serpents  and 
demons  a  blockhead  (?  apratipad) — 37.  To  dice  a  gambler — 38. 
To  impassibility 2  a  non-gambler — 39.  To  the  devils  (pi.ya£as)  a 
female  cane-worker  (basket-maker) — 40.  To  the  hobgoblins  (yatu- 
dhana)  a  female  worker  in  thorns — 41.  To  intercourse  a  gallant — 
42.  To  the  house  a  paramour — 43.  To  trouble  an  unmarried  elder 
brother  whose  younger  brother  is  married — 44.  To  calamity  a 
younger  brother  married  before  his  elder  brother — 45.  To  failure3 
the  husband  of  a  younger  sister  whose  elder  sister  is  unmarried — 
46.  To  reparation  an  artiste  in  embroidery — 47.  To  agreement 
a  female  practiser  of  love-spells — 48.  To  garrulity  (prakamodya) 
an  attendant. 

II.  1.  To  colour  a  devoted  adherent — 2.  To  strength  a  giver 
of  gifts — 3.  To  excrescences4  a  hunchback — 4.  To  merriment  a 
a  dwarf — 5.  To  the  doors  a  lame  one  5 — 6.  To  sleep  a  blind  one 
— 7.  To  injustice  a  deaf  one — 8.  To  the  means  of  purification 
(?  purging)  a  physician — 9.  To  knowledge  a  star-gazer — 10.  To 
desire  of  learning  one  who  asks  questions — n.  To  the  desire  of 

'adding    to    one's   knowledge  one   given    to  ask    questions   about 
(everything). 

III.  1.  To  the  bounds  (of  land  or  propriety)  an  arbitrator — 
2.  To  ruins  an  elephant-keeper — 3.  To  speed  a  groom — 4.  To 
thrift  a  cowherd — 5.  To  vigour  a  shepherd — 6.  To  fiery  mettle  a 
goatherd — 7.  To  refreshment  (?  food)  a  cultivator  of  the  soil — 
8.  To  the  sweet  beverage  (?  nectar)  the  distiller  of  liquor — 9.  To 
happiness  the  guardian  of  a  house — 10.  To  prosperity  a  possessor 
of  wealth — 11.  To  superintendence  an  assistant  doorkeeper6. 

IV.  1.  To  the  light  a  gatherer  of  fire-wood — 2.  To  brilliance 

J  One  of  the  wild  aboriginal  tribesmen. 

2  ?  iryata,  lit.  the  state  of  one  requiring  to  be  roused. 

3  ?  'envy  '  St.  Petersb.  Diet,  (araddhi). 

4  The  meaning  of  '  utsada'  is  doubtful ;  it  might  be  '  removal,' 
only  the  etymological  meaning  of 'ut-sad'  having  probably  suggested 
the  combination. 

5  Mahidhara  takes  'srama'  in  the  sense  of  one  affected  with 
ophthalmia  (cf.  srava) :  in  both  senses  the  association  of  ideas  is 
intelligible,  though  apparently  (as  in  other  cases)  of  a  jocular  nature. 

5  Or,  the  assistant  of  a  charioteer,  according  to  Mah.  and  Say. 
(cf.V,  3). 


XIII    KA.WDA,    6    ADIIYAYA,    2     l'.RAIIMAA'A,    20.       415 

a  fire-kindler — 3.  To  the  sun's  sphere  a  sprinkler  (anointer  of  a  king) 
— 4.  To  the  highest  heaven  a  distributer  (of  portions) — 5.  To  the 
world  of  the  gods  a  carver  (of  portions) — 6.  To  the  world  of  men  a 
scatterer  (?  seasoner  ]) — 7.  To  all  the  worlds  a  pourer  out  (of  drink  2) 
— 8.  To  decay  and  murder  a  churner 3 — 9.  To  the  (animal)  sacri- 
fice (or,  sacrificial  essence)  a  washer-woman — 10.  To  concu- 
piscence a  female  dyer — 11.  To  quarrelling  one  of  a  thievish 
disposition. 

V.  1.  To  manslaughter  an  informer — 2.  To  discrimination  a 
doorkeeper — 3.  To  oversight  an  assistant  doorkeeper  4 — 4.  To 
strength  (cf.  II,  2)  an  attendant — 5.  To  plenty  a  servant — 6.  To 
the  pleasant  one  speaking  pleasantly — 7.  To  security  one  mounted 
on  a  horse — 8.  To  heaven  (svarga  loka)  a  dealer  out  of  portions 
(cf.  IV,  5)—  9.  To  the  highest  heaven  a  distributer  (of  portions  ;  cf. 
IV,  4) — 10.  To  wrath  one  who  makes  iron  red-hot — n.  To  anger 
an  absconder  (?  a  yielder,  coward). 

VI.  1.  To  application  a  yoker — 2.  To  grief  one  ready  to 
attack — 3.  To  peaceful  dwelling  an  unyoker — 4.  To  up-hills  and 
down-hills  one  standing  on  three  legs  (of  firm  character)— 5.  To 
bodily  form  a  haughty  one  (?) — 6.  To  virtue  a  woman  who  prepares 
unguents — 7.  To  calamity  (cf.  I,  44)  a  woman  who  makes  scabbards 

—8.  ToYama  (the  god  of  death)  a  barren  woman — 9.  ToYama5 
one  who  bears  twins — 10.  To  Atharvan  one  who  has  miscarried — 

1 1.  To  the  sawvatsara  (the  first  year  of  the  five  years'  cycle)  one  in 
her  courses. 

VII.  1.  To  the  parivatsara  (the  second  year)  one  who  has  not 
yet  borne  children — 2.  To  the  idavatsara  (the  third  year)  one  who 
transgresses  (the  matrimonial  bonds) — 3.  To  the  idvatsara  (the 
fourth  year)  one  who  oversteps  (the  bounds  of  propriety) — 4.  To 
the  vatsara  (the  fifth  year)  one  who  is  worn  out — 5.  To  the  year  a 
gray-haired  one— 6.  To  the  7?zbhus  a  furrier — 7.  To  the  Sadhyas 
a  tanner — 8.  To  the  lakes  a  fisherman  (dhaivara) — 9.  To  stagnant 
(waters)  a  boatsman — 10.  To  pools  a  Bainda6 — 11.  To  reed- 
marshes  one  living  on  dried  meat  (or  fish). 

1  Mahidhara  takes  '  prakaritr*"  in  the  sense  of  '  viksheptr*"  ; 
Say.  in  that  of  '  sower  of  discord.' 

2  ?  Say.  makes  '  upasektr/'  a  composer  of  feuds  (!). 

3  ? '  a  stirrer  up  of  discord,'  Say. 

4  Thus  also  Mahidhara;  charioteer,  Say.;  cf.  Ill,  11. 

5  Yami,  Taitt.  Br. 

6  According  to  Mahidhara,  a  wild  tribesman  (inhabitant  of  the 
jungle) ;  '  one  living  by  the  net,'  Say. 


41 6  SATAPATHA-BRAHMAAW. 

VIII.  i.  To  the  opposite  bank  a  •  margara  ' ' — 2.  To  the  near 
bank  a  fisherman  (kevarta) — 3.  To  shallows  an  Anda  2 — 4.  To 
uneven  (?  deep)  places  a  fisher  (mainala) — 5.  To  sounds  (svana)  a 
Parwaka  — 6.  To  caverns  a  Kirata  (woodman) — 7.  To  mountain- 
ridges  a  Gambhaka  4 — 8.  To  the  mountains  a  Kimpurusha 5 — 9.  To 
loathing  a  Paulkasa8 — 10.  To  colour  a  worker  in  gold  (cf.  I,  23) — 
1 1 .  To  the  balance  (pair  of  scales)  a  merchant. 

IX.  1.  To  the  latter  part  of  the  evening  one  exhausted — 2.  To 
all  beings  {spirits)  a  leper  (sidhmala)— 3.  To  good  fortune  a 
wakeful  one — 4.  To  ill-fortune  a  sleepy  one — 5.  To  trouble  (cf. 

1,  43)  a  newsmonger — 6.  To  adversity  a  spiritless  one — 7.  To 
collapse  a  waster7 — 8.  To  the  king  of  dice  a  gambler  (cf.  I,  37) — 
9,  To  the  Krna.  (-die)  one  who  takes  advantage  of  mistakes  in  the 
game8 — 10.  To  the  Treta  (-die)  ot.e  who  plays  on  a  (regular) 
plan9 — 11.  To  the  Dvapara  (-die)  one  who  plans  to  over-reach9 
(his  fellow-player). 

X.  1.  To  the  Askanda  ,0  (-die)  a  post  of  the  gaming-room  " — 

2.  (cf.  I,  29)  one  who  '  approaches  '  a  cow — 3.  To  the  end  (antaka, 
cf.  I,  30)  a  cow-slayer — 4.  To  hunger  one  who  goes  begging  of  one 
cutting  up  a  cow — 5.  To  evil-doing  a  Aaraka-teachcr — 6.  To  evil 
(cf.  I,  7)  a  robber — 7.  To  the  echo  a  reviler — 8.  To  the  noise  a 


1  '  The  son  of  a  m/'zgari  (?  huntsman),'  Mahidhara  ;  '  one  who 
catches  fish  with  his  hands,'  Say. 

2  According  to  Mahidhara,  the  maker  of  '  bandhanani  (?  strings. 
or  dams) ; ' — according  to  Say.,  one  who  catches  fish  by  means 
of  dikes. 

3  ?A  Bhilla  (Bheel,  mountaineer,  woodman); — one  catching  fish 
by  means  of  feathers  (par;;a),  Say. 

4  Apparently  a  man  of  a  voracious,  flesh-eating  tribe. 
6  Apparently  a  low,  despicable  man. 

6  Explained  as  one  of  very  low  birth,  or  more  particularly,  as  the 
son  of  a  Nishada  from  a  Kshatriya  woman. 

7  Lit.  a  cutter  away  (?  a  spendthrift). 

8  Thus  Mahidhara  explains  '  adinavadam. '  ;  '  one  who  works 
for  his  fellow-player's  ruin,'  St.  Petersb.  Diet. 

*  The  terms  '  kalpin  '  and  '  adhikalpin  '  are  of  doubtful  meaning — 
'  arranger '  and  '  head-arranger,'  Weber. 

10  Lit.  '  the  assailer,'  apparently  another  name  for  the  die  usually 
called  Kali.     On  these  dice  see  part  iii,  p.  106,  note  1. 

11  Explained  as  a  jocular  expression  for  the  habitual  frequenter 
of  the  gambling-house. 


XIII    K\.\DA,    7    ADHYAYA,     I     BRAI1MAJVA,     I.       417 

growler — 9.   To  the   end  (anta)  a  babbler — 10.    To   the  endless 
a  dumb  one — 11.  To  articulate  sound  (.rabda)  a  drum-beater. 

XI.  1.  To  festive  joy  a  lute-player — 2.  To  the  cry  a  flute- 
player— 3.  To  the  confused  (noise)  a  conch-blower — 4.  To  the 
forest  a  forester — 5.  To  broken  woodlands  one  who  watches  woods 
on  fire — 6.  To  fun  (narma  I,  15)  a  harlot  (I,  9) — 7.  To  laughter 
an  artizan  (I,  16) — 8.  To  the  sea-monster  (?)  a  mottled  woman  x  (?) 
— 9-1 1.  To  power  a  village-headman,  an  astrologer,  and  a  herald 
(?  abhikrojaka). 

XII.  (Added  to  those  at  the  second  post) : — 1-3.  To  dancing 
(I,  1 1)  a  lute-player  (XI,  1),  a  hand-clapper,  and  a  flute-player  (XI,  2) 
— 4.  To  pleasure  (I,  17)  a  musician — 5.  To  fire  a  fat  man — 
6.  To  the  earth  a  cripple — 7.  To  the  wind  a  A'aWala  (outcast) 
— 8.  To  the  air  a  staff-dancer " — 9.  To  the  sky  a  bald-headed 
one — 10.  To  the  sun  a  yellow-eyed  one — 11.  To  the  stars  one  of 
variegated  colour- — 1 2.  To  the  moon  a  leprous  one  (kilasa,  cf.  IX,  2) 
— 13.  To  the  day  a  light-coloured  one  with  yellow  eyes — 14.  To  the 
night  a  black  one  with  yellow  eyes. — He  then  seizes  these  eight 
misshapen  ones — 15.  One  who  is  too  tall — 16.  One  loo  short — 
17.  One  too  stout — 18.  One  too  lean — 19.  One  too  light-coloured 
— 20.  One  too  black — 21.  One  too  bald — 22.  One  with  too  much 
hair : — these  (are  to  be)  neither  .Sudras  nor  Brahmawas,  and  are 
sacred  to  Pra^apati ; — 23.  A  minstrel  (magadha,  I,  10) — 24.  A 
harlot  (puwj/'ali,  cf.  I,  9) — 25.  A  gambler  (I,  37) — 26.  A  eunuch 
(I,  7) : — these  (also  are  to  be)  neither  .Sudras  nor  Brahmarcas,  and 
are  sacred  to  Pra^apati. 

Seventh  Adiiyaya.     First  Braiimaa^a. 

The  Sarvamedha,  or  All-Sacrifice. 

I.   Brahman  Svayambhu  (the  self-existent,  n.) 
was  performing  austerities3.     He  said  this  much, — 

1  St.  Petersb.  Diet,  conjectures  '  To  lust  a  sportive  woman 
(?  dancer  or  singer).' 

2  '  Vawjanartin  '  explained  by  Mahidhara  as  one  who  practises 
dancing  by  means  of  a  bamboo-staff  (vamserw  nartana^ila) ;  by 
Say.  as  one  who  makes  his  living  by  dancing  on  the  top  of  a 
bamboo-staff  (va/wjagranr/tta^ivin) ;  hardly  a  'family-dancer,' 
Monier-Williams. 

8  Cf.  J.  Muir,  Orig.  Sanskrit  Texts,  vol.  v,  p.  372. 

[44]  E  e 


41  8  ^ATAPATHA-BRAHMAiVA. 

'  Verily,  there  is  no  perpetuity  in  austerities ;  well, 
then,  I  will  offer  up  mine  own  self  in  the  creatures, 
and  the  creatures  in  mine  own  self.'  And,  accord- 
ingly, by  offering  up  his  own  self  in  the  creatures, 
and  the  creatures  in  his  own  self,  he  compassed 
the  supremacy,  the  sovereignty,  and  the  lordship 
over  all  creatures ;  and  in  like  manner  does  the 
Sacrificer,  by  thus  offering  all  sacrificial  essences  *  in 
the  Sarvamedha,  compass  all  beings,  and  supremacy, 
sovereignty,  and  lordship. 

2.  Now  this  Sarvamedha  is  a  ten-days'  (Soma-) 
sacrifice,  for  the  sake  of  his  gaining  and  winning 
every  kind  of  food,  for  the  Vira^  consists  of  ten 
syllables,  and  the  Viraf  is  all  food.  At  this  (sacrifice) 
he  builds  the  greatest  possible  fire-altar,  for  this — 
to  wit,  the  Sarvamedha  —  is  supreme  amongst  all 
sacrificial  performances  :  by  means  of  the  supreme 
(sacrifice)  he  thus  causes  him  (the  Sacrificer)  to 
attain  supremacy. 

3.  The  first  day  thereof  is  an  Agnish/ut 
Agnish/oma2,  for  the  sake  of  his  gaining  and 
winning  all  the  gods,  for  the  Agnish/ut  Agnish/oma 
is  Agni ;  and  all  the  gods  have  Agni  (the  sacrificial 
fire)  for  their  mouth.  The  cups  of  Soma  thereat 
pertain  to  Agni,  and  so  do  the  Puroru/C* 3  formulas 
pertain  to  Agni,  in  order  that  everything  should 
pertain  to  Agni. 

1  Or,  all  kinds  of  victims  (medha). 

2  That  is,  a  one-day's  Soina-sacrifice  (ekaha)  of  the  Agnish/oma 
order,  arranged  so  as  specially  to  promote  the  praise  of  Agni.  In  the 
same  way  the  next  three  ekahas  are  intended  to  honour  special 
deities. 

3  That  is,  the  formulas  preceding  the  '  upayama '  ('  Thou  art 
taken  with  a  support,  &c.,'  cf.  part  ii,  p.  259,  note  1)  or  formula 
with  which  the  cup  of  Soma  is  drawn. 


XIII    KAA'DA,    7    ADIIVAYA,    I     BRAHMAWA,    9.       419 

4.  The  second  day  is  an  Indrastut  Ukthya, 
for  the  sake  of  his  gaining  and  winning  all  the  gods, 
for  Indra  is  all  the  gods.  The  cups  of  Soma 
thereat  pertain  to  Indra,  and  so  do  the  Puroru/' 
formulas  pertain  to  Indra,  in  order  that  everything 
should  pertain  to  Indra. 

5.  The  third  day  is  a  Suryastut  Ukthya,  for 
the  sake  of  his  gaining  and  winning  all  the  gods, 
for  Surya  is  all  the  gods.  The  cups  of  Soma 
pertain  to  Surya,  and  so  do  the  Puroro£  formulas 
pertain  to  Surya,  in  order  that  everything  should 
pertain  to  Surya. 

6.  The  fourth  day  is  a  Vai^vadeva,  for  the  sake 
of  his  gaining  and  winning  all  the  gods,  for  the 
All-gods  (Virve  Deva/^)  are  all  the  gods.  The 
cups  of  Soma  pertain  to  the  All-gods,  and  so  do 
the  Puroru/£  formulas  pertain  to  the  All-gods,  in 
order  that  everything  should  pertain  to  the  All- 
gods. 

7.  The  fifth  day  is  a  central  Asvamedhika1  one  : 
at  this  (sacrifice)  he  seizes  a  horse  meet  for  sacrifice, 
for  the  sake  of  his  gaining  the  sacrificial  essence 
of  the  horse. 

8.  The  sixth  day  is  a  central  Paurusha- 
medhika2  one:  at  this  (sacrifice)  he  seizes  men 
meet  for  sacrifice,  for  the  sake  of  his  gaining  the 
sacrificial  essence  of  man. 

9.  The  seventh  day  is  an  Aptoryama,  for  the 
sake  of  his  gaining  all  kinds  of  Soma-sacrifices  :  at 
this  (sacrifice)  he  seizes  all  kinds  of  (victims)  meet 
for    sacrifice,    both    what    is    animate    and    what    is 


1  That  is,  an  Ukthya  sacrifice,  cf.  p.  259,  note  2 ;  XIII,  5, 1,  5  seqq. 
s  That  is,  an  Atiratra,  cf.  XIII,  6,  1,  9. 

E  e  2 


420  SATAPATHA-BRAHMAATA. 

inanimate.  Of  those  with  omenta  he  offers  the 
omenta,  and  of  those  without  omenta  they  throw 
down  pieces  cut  out  of  the  skin  1J  and  of  herbs 
and  trees  they  do  so  after  cutting  them  up, — 
every  kind  of  food  of  both  the  dry  and  the  fresh 
he  offers,  in  order  to  gain  every  kind  of  food. 
Everything  he  offers,  and  to  every  one  he  offers 
in  order  to  gain  and  to  win  everything.  The 
omenta  having  been  offered  at  the  morning-service, 
and  in  the  same  way  the  oblations  at  the  evening- 
service, — 

10.  The  eighth  day  is  a  Triz/ava  one2,  for  the 
Triwava  (stoma)  is  the  thunderbolt,  and  by  means 
of  the  thunderbolt,  indeed,  lordship  (kshatra)  is 
gained  :  by  means  of  the  thunderbolt  he  thus  gains 
lordship. 

ii.  The  ninth  day  is  a  Trayastri^-fa  one3,  for 
the  sake  of  his  gaining  a  foothold,  for  the  Trayas- 
trimsa.  (stoma)  is  a  foothold. 

12.  The  tenth  day  is  a  Visva^it  Atiratra  with 
all  the  Prtsh/S&as  4,  for  the  sake  of  his  gaining  and 
winning  everything,  for  the  Virva^it  Atiratra  with 
all  the  Przsh///as  is  everything,  and  the  Sarvamedha 
is  everything. 

13.  Now  as  to  the  sacrificial  fees  :  whatever  there 
is  towards  the  middle  of  the  kingdom  other  than  the 
property  of  the   Brahma/za,  but  including  land  and 

1  Lit.,  '  after  cutting  (pieces)  out  of  the  skin  they  throw  down.' 

2  That  is,  one  on  which  the  Triwava  (thrice-nine-versed)  Stoma 
is  used  in  chanting. 

3  That  is,  one  on  which  the  thirty-three-versed  hymn-form 
is  used. 

*  For  a  Soma-sacrifice  with  all  the  Prj'shMa-samans,  see  part  iii, 
introd.  p.  xx  seqq.  On  the  two  kinds  of  \\s\pgit  ekahas,  the 
Agnish/oma  and  the  Atiratra  Vijva^it,  see  part  iv,  p.  320,  note  2. 


XIII    KAXDA,    8    ADHYAYA,     I     BRAHMAA'A,     I.       42 1 

men,  of  that  the  eastern  quarter  belongs  to  the 
Hot;/,  the  southern  to  the  Brahman,  the  western  to 
the  Adhvaryu,  and  the  northern  to  the  Udgatrs; 
and  the  Hotrzkas  share  this  along  with  them. 

14.  Vi^vakarman  Bhauvana  once  performed 
this  sacrifice,  and  having  performed  it  he  overpassed 
all  beings,  and  became  everything  here ;  and  verily 
he  who,  knowing  this,  performs  the  Sarvamedha,  or 
who  even  knows  this,  overpasses  all  beings,  and 
becomes  everything  here. 

15.  It  was  Ka^yapa  who  officiated  in  his  sacri- 
fice, and  it  was  concerning  this  that  the  Earth  '  also 
sang  the  stanza  ; — '  No  mortal  must  give  me  away  ; 
thou  wast  foolish,  Yiivakarman  Bhauvana  :  she  (the 
earth)  will  sink  into  the  midst  of  the  water ;  vain  is 
this  thy  promise  unto  Ka-syapa.' 

Eighth  Adhyaya.     First  Brahmaaa. 

Funeral  Ceremonies. 

I.  They  now2  do  what  is  auspicious  for  him. 
They  now  prepare  a  burial-place  (sma.s'ana  3)  for  him, 

1  Or,  the  ground,  which  Vuvakarman  Bhauvana  gave  away  as 
sacrificial  fee.  On  this  legend  cp.  Ait.  Br.  VIII,  21;  J.  Muir, 
Orig.  Sanskrit  Texts,  vol.  i,  p.  456  ;  vol.  iv,  p.  369. 

2  The  commentator  is  at  pains  to  show  that  '  atha '  here  has  not 
the  force  of  '  thereupon  ' — that  is  after  the  performance  of  the 
Sarvamedha — but  that  of  introducing  a  new  topic  ('Now,  they 
do  ...');  and  that  therefore  the  directions  about  to  be  given  are 
by  no  means  intended  to  apply  only  to  one  who  has  performed  the 
Sarvamedha,  or  even  to  the  Agni^it,  or  builder  of  a  fire-altar,  but 
also  to  others. 

3  Yaska  (Nir.  Ill,  5)  resolves  this  word  into  '  .rman  '  (body)  + 
'jayana'  (couch);  whilst  Prof.  Weber,  Ind.  Stud.  I,  p.  189, 
proposes  '  ajman  '  (stone)  +  '  jayana '  (couch).  The  jma^ana, 
or  burial-place,  sepulchre,  is  constructed  in  the  form  of  a  tumulus, 
or  grave-mound. 


42  2  DATAPATH  A-BRAHMAiVA. 

(to  serve  him)  either  as  a  house  or  as  a  monument ; 
for  when  any  one  dies,  he  is  a  corpse  (sava),  and  for 
that  (corpse)  food  (anna)  is  thereby  prepared,  hence 
'  savanna,'  for,  indeed,  '  savanna '  is  what  is  mystic- 
ally called  '  smasana.'  But  '  smasa/z '  also  are  called 
the  eaters  amongst  the  Fathers,  and  they,  indeed, 
destroy  in  yonder  world  the  goocl  deeds  of  him  who 
has  had  no  sepulchre  prepared  for  him  :  it  is  for 
them  that  he  prepares  that  food,  whence  it  is 
'  smasanna,'  for  '  smasanna '  is  what  is  mystically 
called  '  smasana.' 

2.  Let  him1  not  make  it  too  soon  (after  the  deceased 
man's  death)  lest  he  should  freshen  up  his  sin ;  but 
let  him  make  it  a  long  time  after,  as  thereby  he 
obscures  the  sin  ; — and  when  people  do  not  even 
remember  the  years  (that  have  passed  2),  as  thereby 
one  causes  the  sin  to  pass  into  oblivion.  If  they  do 
remember3, — 

Viz.  the  Sacrificer,  the  performer  of  the  funeral  rites,  being  the 
next  of  kin. 

2  This  is  the  way  in  which  the  scholiasts  interpret  the  corres- 
ponding rule,  Katy.  Sr.  XXI,  3,  1  (pitr/medha/>  sawvatsarasmr/tau), 
instead  of  '  when  they  do  not  remember  it  (even  once)  for  years,  he 
brings  it  about  that  the  sin  is  forgotten,  even  in  case  they  should 
remember  it,'  as  Prof.  Delbriick,  Altind.  Syntax,  p.  351  translates 
the  passage.  For  the  subject  of  the  verb  '  they  remember  it,' 
Prof.  Delbriick  supplies  '  pitara/;,'  i.  e.  the  dead  man's  deceased 
ancestors,  instead  of  the  living  people,  which  seems  rather  improb- 
able. The  comment  is  very  corrupt,  but  it  makes  at  least  some 
allusion  to  'people's  talk': — na  srutl/i  .rrutyabhavas  (taw)  tena 
X'irakaratfena  aghawi  papakarawa/w  gamayati,  £irat  sma.sana.rn  kurva- 
sra.ra.nam  (?  kurvata//  sra.va.nam)  ^anavado  *  pi  na  j/v>/otity  (!)  artha//. 

1  In  this  way  Ilarisvamin,  as  well  as  the  scholiasts  on  Katy.  XXI, 
3,  2,  construes  the  clause  with  the  next  paragraph,  and  it  is  difficult 
to  see  how  otherwise  any  satisfactory  sense  could  be  extracted 
from  it.  At  the  same  time,  it  can  evidently  only  qualify  the  first 
specification  of  time,  as  the  others  will  apply  in  any  case. 


XIII    KAiVDA,    8    ADIIYAYA,    I     BRAIIMAxVA,    5.       423 

3.  Let  him  make  it  in  uneven  years,  since  the 
uneven  belongs  to  the  Fathers  ;  and  under  a  single 
Nakshatra  \  since  the  single  Nakshatra  belongs  to 
the  Fathers ;  and  at  new-moon,  since  the  new-moon 
is  a  single  Nakshatra  ; — for  he  (the  Sacrificer)  is 
a  single  (person) ;  and  in  that  all  the  beings  dwell 
together  during  that  night,  thereby  he  obtains  that 
object  of  desire  which  is  (contained)  in  all  Nakshatras. 

4.  Let  him  make  it  in  autumn,  for  the  autumn  is 
the  Svadha,  and  the  Svadha  is  the  food  of  the 
Fathers  :  he  thus  places  him  along  with  food,  the 
Svadha ; — or  in  (the  month  of)  Magna,  thinking, 
'  Lest  (ma)  sin  (agha)  be  in  us  ; ' — or  in  summer 
(nidagha),  thinking,  '  May  thereby  be  removed  (ni- 
dha)  our  sin  (agha) ! ' 

5.  Four-cornered  (is  the  sepulchral  mound).  Now 
the  gods  and  the  Asuras,  both  of  them  sprung 
from  Pra^apati,  were  contending  in  the  (four) 
regions  (quarters).  The  gods  drove  out  the  Asuras, 
their  rivals  and  enemies,  from  the  regions,  and, 
being  regionless,  they  were  overcome.  Wherefore 
the  people  who  are  godly  make  their  burial-places 
four-cornered,  whilst  those  who  are  of  the  A  sura 
nature,    the    Easterns    and    others 2,    (make    them) 


1  That  is,  a  lunar  mansion  consisting  of  a  single  star,  such 
as  A~itra  and  Pushya  (in  contradistinction  to  such  in  the  dual,  as 
Punarvasu  and  VMkhe,  and  to  those  in  the  plural  number,  as  the 
Krj'ttikas).  As  regards  the  symbolic  connection  of  the  uneven 
number  with  the  deceased  ancestors,  the  commentator  reminds  us 
of  the  fact  that  it  is  the  father,  grandfather,  and  great-grandfather 
who  represent  the  Fathers. — The  only  available  MS.  of  the  com- 
mentary (Ind.  Off.  149)  terminates  at  this  place. 

2  Ya  asurya^  pnUyas  tvad  ye  tvat  parima«</alani  (jmaranani 
kurvate), — Prof.  Weber,  Ind.  Stud.  I,  p.  189,  takes  this  in  the  sense 
of  '  part  of  the  pra/t-ya,  the  asurya^  pra^a//  of  them  (hence  probably 


424  DATAPATH  A-BR  A  HMAJVA. 

round,  for  they  (the  gods)  drove  them  out  from  the 
regions.  He  arranges  it  so  as  to  lie  between  the 
two  regions,  the  eastern  and  the  southern  l,  for  in 
that  region  assuredly  is  the  door  to  the  world  of  the 
Fathers  :  through  the  above  he  thus  causes  him  to 
enter  the  world  of  the  Fathers  ;  and  by  means  of 
the  (four)  corners  he  (the  deceased)  establishes  him- 
self in  the  regions,  and  by  means  of  the  other  body 2 
(of  the  tomb)  in  the  intermediate  regions  :  he  thus 
establishes  him  in  all  the  regions. 

6.  Now  as  to  the  choosing  of  the  ground.  He 
makes  it  on  ground  inclining  towards  the  north,  for 
the  north  is  the  region  of  men  :  he  thus  gives  him 
(the  deceased)  a  share  in  the  world  of  men  ;  and  in 
that  respect,  indeed,  the  Fathers  share  in  the  world 
of  men  that  they  have  offspring ;  and  his  (the 
deceased  man's)  offspring  will,  indeed,  be  more 
prosperous. 

7.  '  Let  him  make  it  on  ground  inclining  towards 
the  south,'  they  say,  '  for  the  world  of  the  Fathers 
inclines  towards  the  south  :  he  thus  gives  him  a 
share  in  the  world  of  the  Fathers.'  Let  him  not  do 
so,  however,  for,  indeed,  such  a  one  is  an  opening 
tomb,  and  certainly  another  of  these  (members  of 
the  dead  man's  family)  quickly  follows  him  in 
death. 

A 

the  non-Aryan  portion  of  them),  have  round  j-majana.'  J.  Muir, 
Orig.  Sansk.  Texts,  vol.  ii,  p.  485,  takes  no  account  of  the  words 
'  tvad  ye  tvat.'  For  our  rendering  of  these  words,  cp.  V,  3,  2,  2 
judraws  tvad  yaws  tvat,  '  6'udras  and  others,'  or  '  .Sfidras  and 
suchlike  people.' 

1  That  is  to  say,  its  front  side  is  towards  the  south-east.      Cp. 
p.  428,  note  4. 

2  That  is,  by  means  of  the  sides  of  the  grave  which  are  to  face 
the  intermediate  points  of  the  compass. 


XIII    KANDA,    8    ADIIYAVA,     I     RRAHMA.VA,    9.        425 


8.  And  some,  indeed,  say,  '  Let  him  make  it  on 
a  counter-cutting  '  in  ground  inclined  towards  the 
south,  for  such  (a  tomb)  indeed  becomes  rising  sin  2.' 
But  one  must  not  do  so,  for  indeed  such  (a  burial 
place)  alone  becomes  rising  sin  which  one  makes  on 
ground  inclining  towards  the  north. 

9.  On  any  level  (ground)  where  the  waters, 
flowing  thither  from  a  south-easterly  direction3, 
and  coming  to  a  stand-still,  will,  on  reaching  that 
(north-westerly)  quarter,  without  pressing  forward  4, 
join  imperishable  water5,  on  that  (ground)  one  may 
make  (the  tomb)  ;  for,  water  being  food,  one  thereby 
offers  food  to  him  from  the  front  towards  the  back  ; 
and,  water  being  the  drink  of  immortality,  and 
that  region  between  the  rising  of  the  seven  j^z'shis  8 
and  the  setting  of  the  sun  being  the  quarter  of  the 
living,  one  thereby  bestows  the  drink  of  immortality 
upon  the  living  : — and  such  a  one,  indeed,  is  a  clos- 
ing tomb ;  and  verily  what  is  good  for  the  living 
that  is  also  good  for  the  Fathers. 

1  This  is  meant  as  a  literal  rendering  of '  pratyarsha.'  What  is 
intended  thereby  would  seem  to  be  either  a  cutting  made  into  south- 
ward sloping  ground,  in  such  a  way  as  to  make  the  cut  piece  of 
ground  rise  towards  the  south,  or  perhaps  such  a  part  of  the  south- 
ward inclined  ground  as  naturally  rises  towards  the  south.  The 
St.  Petersburg  Diet,  suggests  'steep  bank  (escarpment),  or  side 
(of  a  hill).'  Katy.  XXI,  3,  15  (kakshe)  seems  also  to  imply  some- 
kind  of  hollow  ground,  surrounded  by  bushes  and  trees. 
That  is,  apparently,  lightened,  or  improving,  sin. 

1  It  might  also  mean,  in  a  south-easterly  direction,  but  the 
comparison  with  food  introduced  into  the  mouth  from  the  front 
(east)  and  the  specification  of  the  opposite  direction  evidently  point 
to  the  above  meaning. 

4  That  is,  without  urging  forward  the  standing  water  which  they 
join,  but  quickly  flowing  into  it. 

6  That  is,  apparently,  such  a  lake  as  never  dries  up. 

e  That  is,  Ursa  major,  the  Great  Bear,  or  Charles's  Wain. 


426  SATAPATIIA-BRAHMAJVA. 

10.  Let  him  make  it  in  a  pleasant  (spot),  in  order 
that  there  should  be  pleasure  for  him ;  and  in  a 
peaceful  (spot),  in  order  that  there  should  be  peace 
for  him.  He  must  not  make  it  either  on  a  path,  or 
in  an  open  space,  lest  he  should  make  his  (the 
deceased's)  sin  manifest. 

1 1.  Whilst  being  secluded  it  should  have  the  sun 
shining  on  it  from  above  ]  :  in  that  it  is  secluded 
one  hides  his  sin  ;  and  in  that  it  has  the  sun  shining 
on  it  from  above — yonder  sun  being  the  remover  of 
evil — he,  indeed,  removes  the  evil  from  him,  and  he 
also  causes  him  to  be  endowed  with  the  radiance  of 
the  sun. 

]  2.  Let  him  not  make  it  where  it  would  be 
visible  from  here  2,  for  assuredly  it  is  beckoning, 
and  another  of  these  (members  of  his  family)  quickly 
follows  (the  deceased)  in  death. 

1 3.  Let  there  be  beautiful  objects  3  at  the  back, — 
for  beautiful  objects  mean  offspring :  beautiful 
objects,  offspring,  will  thus  accrue  to  him.  If  there 
be  no  beautiful  objects,  let  there  be  water  either  at 
the  back  or  on  the  left  (north)  side,  for  water  is 
indeed  a  beautiful  object;  and  beautiful  objects, 
offspring,  will  indeed  accrue  to  him. 

14.  He  makes  it  on  salt  (barren)  soil,  for  salt 
means  seed  ;  the  productive  thus  makes  him  partake 
in  productiveness,  and  in  that  respect,  indeed,  the 

1  That  is,  it  should  be  in  a  place  where  at  midday  the  rays 
of  the  sun  do  not  fall  obliquely  on  it,  Katy.  XXI,  3,  15  comm. 

•    That  is,  from  the  village,  cf.  Katy.  XXI,  3,  18. 

1  Or,  beautiful  ground  (^itra).  According  to  the  comments  on 
Katy.  XXI,  3,  23  this  means  that  the  site  of  the  grave  should  be  so 
chosen  that  there  are  at  the  back  (or  west)  of  it,  either  woods  of 
various  kinds,  or  ground  diversified  by  woods,  hills,  temples  (!)  &c. 


XIII    KAN9A,    t    ADIIYAYA,     I     BRAIIMA.VA,     1 6.       427 

Fathers  partake  in  productiveness  that  the)'  have 
offspring :  his  offspring  assuredly  will  be  more 
prosperous. 

15.  On  such  (ground)  as  is  filled  with  roots,  for  to 
the  Fathers  belongs  the  (sod)  filled  with  roots  ; — it 
is  (sod)  of  viri#a  (Andropogon  muricatus)  and  other 
grasses,  for  thus  the  Fathers'  share  in  this  (earth) 
is  not  excessive  l  ;  and  he  also  thereby  makes  (the 
deceased's)  sin  to  be  restricted  2. 

16.  Let  him  not  put  it  near  (where  grows) 
Bhumipai'a3,  or  reeds,  or  Airnagandha. 4,  or  Adh- 
ya^tfa,  or  Pr«nipar#!  ('speckled-leaf,'  Hemionitis 
cordifolia)  ;  nor  let  him  make  it  near  either  an 
Arvattha  (Ficus  religiosa),  or  a  Vibhitaka  (Termin- 
alia  bellerica),  or  a  Tilvaka  (Symplocos  racemosa),  or 
a  Sphur^*aka  (Diospyros  embryopteris),  or  a  Haridru 
( Pinus  deodora),  or  a  Nyagrodha  (Ficus  indica),  or 

1  Whilst  ilieir  share  would  have  been  excessive,  if  all  the 
ground  covered  with  vegetation  were  assigned  to  them.  It  is  also 
worthy  of  note  that  Katy.  Sr.  XXV,  7,  17,  in  enumerating  the  plants 
which  are  to  be  removed  from  the  site  of  the  funeral  pile,  mentions 
(apparently  in  the  place  of  our  Bhumipaja)  the  Vi^akha,  explained 
by  the  commentator  as  identical  with  'durva' ;  and  Sir  H.  M.  Elliott, 
Races  of  the  N.  W.  Province  of  India,  II,  p.  303,  remarks,  on  the 
Dub  grass  (Agrestis  linearis,  or  Cynodon  dactylon),  that  '  its 
tenacity  whenever  it  once  fixes  its  roots  has  caused  it  to  be  used  in 
a  common  simile  when  the  attachment  of  Zamindars  to  their  native 
soil  is  spoken  of.' 

2  Apparently  lit.  '  binding  (itself),'  ?  i.  e.  either  restricted  in 
quantity,  or  limited  to  his  own  person,  not  transmitted  to  his  son. 
Cf.  XIII,  8,  3,  10.  It  can  hardly  be  taken  in  the  sense  of  '  binding 
the  sin.' 

3  Literally,  '  Earth-net,'  apparently  some  troublesome  creeping 
plant  corresponding  to  our  rest-harrow  (Ononis  arvensis  or  spinosa), 
or  couch-grass  (Triticum  repens),  but  of  tropical  dimensions. 

4  Lit.  '  rock-smell,'  perhaps  identical  with  Ajvagandha  (lit '  horse- 
smell,'  Physalis  fiexuosa). 


428  SATAPATHA-BRAIIMAiVA. 

any  other  (trees)  of  evil  name1,  so  as  to  avoid  (such) 
names  from  a  desire  of  good  luck. 

1  7.  Now  as  to  the  order  of  procedure.  For  an 
Agni/'it  (builder  of  a  fire-altar)  one  makes  the  tomb 
after  the  manner  of  the  fire-altar  ;  for  when  a  Sacri- 
ficer  builds  a  fire-altar  he  thereby  constructs  for 
himself  by  sacrifice  a  (new)  body  for  yonder  world  ; 
but  that  sacrificial  performance  is  not  complete  until 
the  making  of  a  tomb  ;  and  when  he  makes  the 
tomb  of  the  Agni/'it  after  the  manner  of  the  fire- 
altar,  it  is  thereby  he  completes  the  AgniMtyk. 

18.  One  must  not  make  it  (too)  large  lest  he 
should  make  the  sin  (of  the  deceased)  large.  '  Let 
him  make  it  as  large  as  the  fire-altar  without  wings 
and  tail,'  say  some,  '  for  like  that  of  the  fire-altar  is 
this  his  (the  Sacrificer's)  body.' 

19.  But  let  him  rather  make  it  just  of  man's  size  : 
he  thus  leaves  no  room  for  another ;  —broader 
(variyas)  behind 2,  for  what  is  (left)  behind  is  off- 
spring :  he  thus  makes  the  (dead  man's)  offspring 
more  excellent 3  (variyas)  ;■ — and  broader  on  the  left 
(north  4  or  higher,  uttara)  side,  for  the  later  (uttara) 


1  The  commentator,  on  Katy.  XXI,  3,  20,  and  V&g.  S.  XXXV. 
1,  instances  the  jleshmantaka  ('  antiphlegmatic,'  i.  e.  Cordia  latifolia 
or  myxa)  and  the  kovidara  ('  bad  for  splitting,'  Bauhinia  varie- 
gata  ;  which,  according  to  Stewart  and  Brandis,  shows  vertical 
cracks  in  the  bark). 

2  The  grave  being  constructed  in  such  a  way  that  the  four  corners 
lie  in  the  direction  of  the  four  quarters,  the  back,  or  west  side  of 
the  grave  would  really  mean  the  side  facing  the  north-west. 

'  Or,  perhaps,  more  extended,  more  numerous  or  prosperous. 

*  In  reality,  the  north  means  here  the  side  facing  the  north-east. 
The  side  of  the  tumulus  is  to  form  a  quadrilateral,  of  which  the  two 
sides  intersecting  each  other  at  the  north  corner,  are  to  be  longer 
than  the  two  which  intersect  at  the  south  corner  ;  viz.  each  of  the 


XIII    KANDA,    8    ADIIYAVA,    2    BRAhMAJVA,     I.       429 

are  offspring :  he  thus  makes  the  offspring  more 
excellent.  Having  attended  to  this,  he  encloses  it 
with  cords  twisted  (and  extended)  in  the  non-sunwise 
way '  ;  for  the  (sacrificial)  performance  connected 
with  the  Fathers  is  done  in  the  non-sunwise  way. 

20.  He  then  bids  them  cut  out  (the  earth).  He 
should  cut  it  out  to  whatever  extent  he  intends  to 
raise  (the  sepulchral  mound),  but  let  him  rather  cut 
it  out  so  as  to  be  just  of  man's  size  :  he  thus  leaves 
no  room  for  another.  For,  on  the  one  hand  2,  the 
Fathers  are  the  world  of  plants,  and  amongst  the 
roots  of  plants  they  (are  wont  to)  hide  ;  and,  on  the 
other 2,  (he  does  so)  lest  he  (the  deceased)  should  be 
separated  from  this  (earth). 

Second  Braijmaata. 

1.  Now,  some  bank  up  (the  sepulchral  mound) 
after  covering  up  (the  site).  The  gods  and  the 
Asuras,  both  of  them  sprung  from  Pra^apati,  were 
contending  for  (the  possession  of)  this  (terrestrial) 
world.  The  gods  drove  out  the  Asuras,  their  rivals 
and  enemies,  from  this  world  ;    whence  those  who 

former  is  to  measure  one  man's  length  plus  g\  angulas  (thumb's 
breadths),  and  each  of  the  latter  one  man's  length  minus  9J 
angulas.     See  comm.  on  V£g.  S.  XXXV,  1. 

1  That  is,  by  twisting  or  spinning  the  strands  from  right  to  left, 
or  contrary  to  the  sun's  course.  The  cord  is  extended  round  the 
grave  from  right  to  left  (east,  north,  west,  south)  by  means  of  pegs 
driven  into  the  ground  at  the  four  corners  ;  see  XIII,  8,  4,  1. 

2  I  do  not  see  how  the  usual  force  of  'atho' — viz.  that  of 
introducing  a  new  element  or  argument  either  analogous,  or  not 
quite  conformable,  to  what  precedes  (cf.  Delbriick,  Altind.  Syntax, 
p.  513) — can  apply  to  this  double  use  of  the  particle.  The  two 
'atho'  seem  to  introduce  the  reasons  for  his  digging  up  the  ground, 
and  for  his  not  digging  up  more  than  a  man's  size. 


4^0  SATAPATHA-KRAIIMAJVA. 


are  godly  people  make  their  sepulchres  so  as  not 
to  be  separate  (from  the  earth),  whilst  those 
(people)  who  are  of  the  Asura  nature,  the  Easterns 
and  others,  (make  their  sepulchral  mounds)  so  as  to 
be  separated  (from  the  earth),  either  on  a  basin  l  or 
on  some  such  thing. 

2.  He  then  encloses  it  by  means  of  enclosing- 
stones :  what  those  enclosing-stones  (round  the 
fire-hearths)  are,  that  they  are  here2.  With 
a  formula  he  sets  up  those,  silently  these :  he  thus 
keeps  separate  what  refers  to  the  gods  and  what 
refers  to  the  Fathers.  With  (an)  undefined  (number 
of  stones  he  encloses  it),  for  undefined  is  yonder 
world. 

3.  He  then  sweeps  that  (site)  with  a  palasa  (Butea 
frondosa)  branch — what  the  sweeping  (signified)  on 
that  occasion  3,  that  (it  does)  here— with  (Va^.  S. 
XXXV,  1),  'Let  the  niggards  avaunt  from 
hence,  the  perverse  scorners  of  the  gods!' — 
he  thereby  expels  from  this  world  the  niggards, 
the  perverse  haters  of  the  gods,  the  Asura- Rakshas  ; 
— 'it  is  the  place  of  this  Soma-offerer,'  for  he 
who  has  performed  a  Soma-sacrifice  is  a  Soma- 
offerer ;—' (an  abode)  distinguished  by  lights, 
by   days,  by  nights,' — he   thereby  makes   him  to 

1  I  take  the  '  X-amu  '  to  be  a  shallow  stone  basin  or  trough,  either 
solid  or  consisting  of  masonry  (bricks)  in  the  manner  of  our  stone- 
lined  graves. 

2  Cf.  VII,  1,  l,  12  seq.  '  The  enclosing-stones  are  the  womb  :  he 
thus  encloses  the  seed  here  sown  in  a  womb.  .  .  And,  again,  the 
(iarhapatya  hearth  is  this  (terrestrial)  world,  and  the  enclosing- 
stones  are  the  waters :  he  thus  surrounds  this  world  with  water.' 

3  Viz.  in  building  the  Garhapatya  hearth  (VII,  1,  1,  n  seqq.);  no 
such  sweeping  taking  place  in  preparing  the  site  for  the  Ahavaniya 
(W,  3,  1,  7). 


XIII    KANDA,    8    ADHYAYA,    2    BRAHMAJVA,    6.       43 1 

be    of    the    world    of    the    seasons,    the    days    and 
nights  ; — 

4.  'May  Yama  grant  him  an  abode;' — for 
Yama  lias  power  over  the  abode  in  this  (earth), 
and  it  is  him  he  solicits  for  an  abode  therein  for 
this  (dead  man).  He  throws  out  this  (branch)  to 
the  right  (south),  the  other1  to  the  left  (north) 
side  :  he  thus  keeps  the  divine  separate  from  what 
belongs  to  the  Fathers. 

5.  He  (the  Adhvaryu)  then  yokes  (the  team)  to 
the  plough  on  the  south  side, — some  say  on  the 
north  side :  he  may  do  as  he  chooses.  Having 
given  the  order,  saying,  '  Yoke ! '  he  (the  Sacrificer) 
utters  the  formula  (Va^.  S.  XXXV,  2),  'May 
Savitrz  vouchsafe  for  thy  bones  a  place  in 
the  earth!' — Savitrz  now  indeed  vouchsafes  a 
place  in  the  earth  for  his  (the  deceased  man's) 
bones; — '  Let  the  oxen  be  yoked  therefore!'  for 
it  is  indeed  for  this  work  that  the  oxen  are  yoked. 

6.  It  is  (a  team)  of  six  oxen, —  six  seasons  are 
a  year :  on  the  seasons,  on  the  year,  as  a  firm 
foundation,  he  thus  establishes  him.  Having 
turned  round  (the  plough)  from  right  to  left  '-', 
he  ploughs  the  first  furrow  with  (Va£\  S.  XXXV, 
3),  'May  Vayu  purify!'  along  the  north  side 
(along  the   cord)   towards   the  west3;    with,  'May 


1  Viz.  that  used  in  sweeping  the  Garhapatya,  VII,  7,  1,  5. 

2  That  is,  having  driven  the  plough  round  from  the  south  side  to 
the  north,  in  the  non-sunwise  direction  (i.  e.  keeping  the  sepulchral 
site  on  the  left  hand  side). 

5  In  ploughing  the  site  of  the  fire-altar,  the  first  furrow  was  drawn 
along  the  south  side  from  west  to  east ;  and  then,  in  sunwise  fashion, 
from  the  south-west  corner  round  along  the  west,  north,  and  east 
sides ;  see  VII,  2,  2,  9  seqq. 


432  SATAPATIIA-BRAHMAATA. 

Savitrz  purify!'  along  the  west  side  towards 
the  south;  with,  'With  Agni's  lustre!'  along 
the  south  side  towards  the  east;  with,  'With 
Surya's  brilliance!'  along  the  front  side  towards 
the  north. 

7.  Four  furrows  he  ploughs  with  a  formula  :  he 
thereby  establishes  him  in  whatever  food  there  is 
in  the  four  quarters.  And  (as"  to  why  it  is  done) 
with  a  formula, — certain,  assuredly,  is  the  sacrificial 
formula  (yafus),  and  certain  are  these  quarters. 

8.  He  then  ploughs  across  the  body  (of  the 
sepulchral  site)  —  he  thereby  establishes  him  in 
whatever  food  there  is  in  the  year1 — silently  with 
(an)  undefined  (number  of  furrows),  for  undefined 
is  yonder  world. 

9.  Having  performed  the  work  for  which  he  has 
put  the  team  to  that  (plough),  he  now  unfastens 
it:  'Let  the  oxen  be  unyoked!'  he  says,  for  it 
is  for  that  work  that  the  oxen  were  yoked.  To  the 
right  (south)  side 2  he  removes  this  (plough  and 
team),  to  the  left  (side)  any  other  :  he  thus  keeps 
the  divine  separate  from  what  belongs  to  the 
Fathers. 

Third  Braiima.va. 

1.  He  then  sows  (seed)  of  all  (kinds  of)  herbs: 
what  the  all-herb  (seed  signified)  on  that  occasion  3, 
that  (it  does)  here.      With  many  (verses  4)  he  sows 

1  The  Sacrificer's  body  (trunk)  or  self,  like  that  of  Pra^apati,  is 
as  usual  identified  with  the  year  (Father  Time). 

2  Or  rather   to    the  south-west  side,  whilst   at  the  Agni^ayana 
(VII,  2,  2,  21)  it  was  done  towards  the  north-east. 

3  Viz.  that  it  means  food  of  every  kind,  see  VII,  2,  4,  14. 

*  Viz.  with  fifteen  verses  (VII,  2,  4,  15  seqq.)  of  which  the  one 
here  used  formed  part  (part  iii,  p.  340,  note  2,  verse  5). 


XIII    KANDA,    8    ADHYAYA,    3    BRAHMAATA,    3.       433 


that  (former  seed),  with  a  single  one  this, — he  thus 
keeps  the  divine  separate  from  what  belongs  to  the 
Fathers— with  (V4f.  S.  XXXV,  4),  'On  the 
A.yvattha  tree  is  your  abode,  on  the  Par?/a 
dwelling  is  made  for  you,  (possessed  of  cattle 
shall  ye  be,  when  ye  save  the  Man):'  for  long 
life  he  thereby  prays  for  these  (the  Sacrificer's 
family),  and  accordingly  each  subsequent  one  of 
them  dies  of  old  age  l. 

2.  He  then  pours  out  that  (jarful  of  bones  2) ;  for 
this  earth  is  the  foundation :  on  this  (earth),  as 
a  foundation,  he  thus  establishes  him.  Before 
sunrise  (he  does  so),  for,  in  secret,  as  it  were,  are 
the  Fathers,  and  in  secret,  as  it  were,  is  the  night; — - 
in  secret,  indeed,  he  does  this,  (but)  so  that  (the 
sun)  should  rise  over  him  doing  it:  on  both  day 
and  night  he  thus  establishes  him. 

3.  [He  does  so,  with  Va^.  S.  XXXV,  5-6,]  '  May 
Savitrz  deposit  thy  bones  in  the  mother's 
lap,' — Savitrz  thus  deposits  his  bones  in  the  lap 
of  the  mother,  this  earth  ; — '  O  Earth,  be  thou 
propitious  unto  him!'  he  thus  says  this  in  order 
that  this  (earth)  may  be  propitious  to  him. — '  In 
the  deity  Pra^apati  I  place  thee,  in  the  world 
nigh  unto  the  water3,  O  N.  N.,'  therewith  he 
mentions  the  name  (of  the  deceased) ;   for  nigh  to 

1  That  is,  they  die  of  old  age.  just  as  do  the  herbs  now  sown  to 
which  the  verse  is,  of  course,  addressed  in  the  first  place.  Cf. 
Mahidhara  on  Va^.  S.  XII,  79. 

2  On  burning  the  dead  body,  immediately  after  death,  the  cal- 
cined bones  were  carefully  collected  and  kept  in  an  earthen  vessel; 
cf.  p.  117,  note  3. 

3  Or,  in  a  place  near  water.  The  Sawhita  adds  (either  before 
or  after  the  dead  man's  name),  '  May  he  (Pra^apati)  burn  away 
our  sin  ! ' 

[44]  F  f 


434  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

the  water,  indeed,  is  this  (terrestrial)  world :  he 
thus  places  him  in  the  deity  Pra^apati,  in  the 
world  nioh  unto  the  water. 

4.  He  then  says  to  some  one,  '  Proceed  in  that 
(southern)  direction  without  drawing  breath,  and, 
having  thrown  down  the  jar,  return  hither  without 
looking  behind  thee  ! '  He  then  mutters  (Va£\  S. 
XXXV,  7),  'O  Death,  go  away  another  way, 
what  second  way  there  is  of  thine  other 
than  the  path  of  the  gods1;  I  call  unto  thee 
that  hast  eyes  and  hearest:  hurt  not  our 
family  nor  our  men!'  for  long  life  he  thereby 
prays  for  these,  and  accordingly  each  subsequent 
one  of  them  dies  of  old  age. 

5.  He  then  arranges  him  (the  dead  man)  limb 
by  limb,  with  (Va/r.  S.  XXXV,  8-9),  '  Propitious 
be  the  wind  unto  thee,  propitious  the  heat 
of  the  sun;  propitious  be  the  bricks;  pro- 
pitious be  the  fires  unto  thee,  and  may  the 
earthly  ones  not  scorch  thee!  —  May  the 
regions  fit  themselves  to  thee,  and  may  the 
waters  be  most  kind  unto  thee,  and  the  rivers  ; 
and  kind  also  the  air:  may  all  the  regions  fit 
themselves  to  thee!' — he  thereby  makes  every- 
thing fit  itself  to  him,  and  be  auspicious  for  him. 

6.  Now  thirteen  unmarked  2  bricks,  measuring  a 
foot  (square),  have  been  made  :  they  are  just  like 
those  bricks  in  the  fire-altar.  Those  (altar  bricks)  he 
lays  down  with  a  formula,  silently  these :  he  thus  keeps 
the  divine  separate  from  what  belongs  to  the  Fathers. 

1  Viz.  the  'pitrzyana,'  or  path  of  the  Fathers.     See  I,  9,  3,  2. 

2  That  is,  not  marked  with  lines,  as  those  of  the  fire-altar  are. 
As  to  the  use  of  pebbles,  instead  of  bricks,  in  the  case  of  one  who 
has  not  performed  the  Agni/C-ayana,  see  XIII,  8,  4,  11. 


XIII    KANDA,    8    ADIIYAYA,    3    BRAHMAJVA,    12.       435 


7.  There  are  thirteen  of  them, — thirteen  months 
are  a  year :  on  the  seasons,  on  the  year,  he  thus 
establishes  him,  as  on  a  firm  foundation. 

8.  They  measure  a  foot  (square), — the  foot  is 
a  foundation  :  a  foundation  he  thus  prepares  for 
him.  Unmarked  they  are,  for  in  secret,  as  it  were, 
are  the  Fathers,  and  in  secret,  as  it  were,  is  what  is 
unmarked  :  he  thus  secretes  what  is  in  secret 

9.  One  of  them  he  places  in  the  middle,  with  the 
front  side  towards  the  east :  this  is  the  body 
(trunk)  ; — three  in  front,  fitted  to  (the  position  of) 
the  head  :  that  is  the  head ; — three  on  the  right : 
that  is  the  right  wing  (side)  ;■ — three  on  the  left : 
that  is  the  left  wing  ; — three  behind  :  that  is  the 
tail.  Thus  this  his  body,  furnished  with  wings 
and  tail,  is  just  like  that  of  Agni  (the  fire-altar). 

10.  He  then  bids  them  bring  some  soil  from 
a  cleft  in  the  ground,  for  thus  the  Fathers'  (share) 
in  this  (earth)  is  not  excessive ;  and  he  also  thereby 
makes  the  (dead  man's)  sin  to  be  restricted  *.  And 
some,  now,  dig  in  that  intermediate  (south-eastern) 
quarter,  and  fetch  it  from  there  ;  and  others,  again, 
do  so  towards  the  south-west,  and  fetch  it  northwards 
from  there  :  he  may  do  as  he  chooses. 

11.  Let  him  not  make  it  (the  sepulchral  mound) 
too  large,  lest  he  make  the  (deceased's)  sin  large. 
For  a  Kshatriya  he  may  make  it  as  high  as  a  man 
with  upstretched  arms,  for  a  Brahmawa  reaching  up 
to  the  mouth,  for  a  woman  up  to  the  hips,  for  a 
Vaijya  up  to  the  thighs,  for  a  6udra  up  to  the  knee; 
for  suchlike  is  their  vigour. 

12.  But  let  him   rather  make  it  so  as   to  reach 

1  See  XIII,  8,  1,  15. 
F  f  2 


4^6  SATAPATHA-BRAHMA2VA. 

below  the  knee  :  he  thus  leaves  no  room  for  another. 
While  that  (mound)  is  being  made,  they  hold  a 
bundle  (of  reed  grass)  to  the  left  (north,  uttarata/;)  of 
it. — that  is  offspring  :  they  thus  hold  the  (deceased's) 
offspring  upwards  (uttarata/^).  Do  not  let  him 
throw  it  down  either  after  holding  it  up,  or  after 
bringing  it ;  but  let  him  set  it  up  in  the  house  ' :  he 
thus  sets  up  offspring  in  the  house. 

13.  Having  prepared  it,  he  sows  barley  grain 
(yava),  thinking, '  May  they  ward  off  (yavaya)  sin  from 
me  ! '  He  covers  it  over  with  Avaka-plants  2  in  order 
that  there  may  be  joy  (or  moisture,  ka)  for  him  ; 
and  with  Darbha  grass  (Poa  cynosuroides)  he  covers 
it  for  the  sake  of  softness. 

Fourth  Braiimajva. 

1 .  They  now  fix  pegs  round  it 3, — a  Pala-fa  (Butea 
frondosa)  one  in  front, — for  the  Pala.ra  is  the 
Brahman  (n.)  :  he  thus  makes  him  go  to  the  heavenly 
world  with  the  Brahman  for  his  leader ; — a  6aml 
(Prosopis  spicigera)  one  on  the  left  (north  corner), 
in  order  that  there  may  be  peace  (yam)  for  him ; — 
a  Varawa  (Crataeva  Roxburghii)  one  behind,  in 
order  that  he  may  ward  off  (varaya)  sin  from  him  ; — 

1  That  is,  fix  it  so  as  to  stand  upright,  by  means  of  a  bambu 
stick  to  which  it  is  tied.     Cf.  Katy.  XXI,  3,  27  comm. 

2  Blyxa  (or  Vallisneria)  octandra  (Roxburghii),  a  grass-like  plant 
with  sword-shaped  leaves  (A.  K.  Nairne,  The  Flowering  Plants  of 
Western  India,  p.  318),  growing  freely  on  the  margins  of  tanks. 
Cf.  VII,  5,  1,  11  ;  IX,  1,  2,  22  (where  read  '  Avaka-plant '  instead 
of '  lotus-flower '). 

s  According  to  Katy.  Sr.  XXI,  the  pegs  are  driven  in  immediately 
after  the  measuring,  and  prior  to  the  sweeping,  of  the  site  of  the 
tumulus ;  and  this  must  certainly  be  the  case,  seeing  that  the  cords  by 
which  the  site  is  enclosed  (XIII,  8,  1,  19)  are  fastened  to  the  pegs. 


XIII    KANDA,    8    ADHYAYA,    4    BRAHMAA'A,    4.       437 

and  a  Vrztra-peg  l  on  the  right  (south  corner)  for  sin 
not  to  pass  beyond. 

2.  On  the  right  (south)  side  they  then  dig  two 
somewhat  curved  (furrows  2),  and  fill  them  with  milk 
and  water, — these,  indeed,  are  two  inexhaustible 
streams  (that)  How  to  him  in  the  other  world  ; — and 
seven  (they  dig)  on  the  left  (north)  side,  and  fill 
them  with  water,  for  sin  not  to  pass  beyond,  for 
indeed  sin  cannot  pass  beyond  seven  rivers  3. 

3.  They  *  throw  three  stones  each  (into  the 
northern  furrows),  and  pass  over  them,  with  (Va^\ 
S.  XXXV,  10;  &g-v.  X,  53,8):  'Herefloweth 
the  stonv  one:  hold  on  to  each  other,  rise, 
and  cross  over,  ye  friends :  here  will  we  leave 
behind  what  unkind  spirits  there  be,  and 
will  cross  over  to  auspicious  nourishments;' 
— as  the  text  so  its  import. 

4.  They  cleanse  themselves  with  Apamarga 
plants 5 — they  thereby  wipe  away  (apa-marg)  sin — 

1  The  exact  meaning  of  '  vr/tra-janku  '  is  doubtful.  Katy.  St. 
XXI,  3,  31  has  '  deha-jahku  '  instead,  to  which  the  commentary 
assigns  the  rather  improbable  meaning  of  '  stone-pillar,'  in  favour 
of  which  he  refers  to  IV,  2,  5,  15  of  our  Brahma«a — '  Soma,  in 
truth,  was  Vr/tra  :  the  mountains  and  stones  are  his  body ; '  whence 
he  makes  '  m"tra'='  ajman  '  (stone). 

2  Or  narrow  trenches  or  ditches — ku/ile  karshu,  Katy.  XXI,  4, 
20.  They  are  apparently  semicircular,  probably  with  their  open 
part  towards  the  grave. 

3  These  seven  furrows  are  straight,  running  from  west  to  east;  thus 
separating  the  grave  from  the  north,  the  world  of  men. 

4  That  is,  the  Adhvaryu  and  the  members  of  the  Sacrificer's 
family. 

6  Lit.  'cleansing-plants'  or  '  wiping-plants,' Achyranthesaspera  ; 
also  called  the  burr-plant  (Birdwood),  a  common  hairy  weed  found 
all  over  India,  and  much  used  for  incantations  and  sacrificial 
purposes. 


4^8  DATAPATH  A-BRAHM. A  JVA. 

with  (Va^.  S.  XXXV,  u),  'O  Apamarga,  drive 
thou  away  from  us  sin,  away  guilt,  away 
witchery,  away  infirmity,  away  evil  dreams!' 
— as  the  text  so  its  import. 

5.  They  bathe  at  any  place  where  there  is  water. 
With  (Va<r.  S.  XXXV,  12),  'May  the  waters  and 
plants  be  friendly  unto  us!'  he  takes  water  with 
his  joined  hands, — for  water  is  -a  thunderbolt :  with 
the  thunderbolt  he  thus  makes  friendship, — and  with, 
'  Unfriendly  may  they  be  unto  him  who  hateth 
us,  and  whom  we  hate!'  he  throws  it  in  the 
direction  in  which  he  who  is  hateful  to  him  may 
be,  and  thereby  overthrows  him. 

6.  And  if  it  be  standing  water,  it  makes  their 
(the  bathers')  evil  stop ;  and  if  it  flows,  it  carries 
away  their  evil.  Having  bathed,  and  put  on 
garments  that  have  never  yet  been  washed,  they 
hold  on  to  the  tail  of  an  ox  1,  and  return  (to  their 
home), — for  the  ox  is  of  Agni's  nature  :  headed 
by  Agni  they  thus  return  from  the  world  of  the 
Fathers  to  the  world  of  the  living.  And  Agni, 
indeed,  is  he  who  leads  one  over  the  paths  (one  has 
to  travel),  and  it  is  he  who  leads  these  over. 

1  That  is  to  say,  one  of  them  takes  hold  of  the  tail,  whilst  the 
others  follow  in  single  file,  each  holding  on  to  the  one  walking  in 
from  of  him.  Prof.  Weber,  Ind.  Stud.  IX,  p.  21,  note,  refers  to  the 
somewhat  analogous  practice  of  tying  to  the  left  arm  of  a  dead 
man  the  tail  of  the  anustarawi-cow  slain  at  the  funeral  sacrifice, 
whereby  the  deceased  is  supposed  to  be  led  safely — across  the  river 
Vaitarawl  (Styx) ;  see  Say.  on  Sha</v.  Br.,  as  quoted  Ind.  Stud.  I, 
p.  39;  cf.  also  Colebrooke,  Misc.  Essays,  second  ed.,  p.  192 — to 
the  world  of  the  Fathers.  According  to  Katy.  XXI,  4,  24  the 
ceremony  of  taking  hold  of  the  tail  is  performed  with  the  verse, 
Va£\  S.  XXXV,  13,  'For  our  well-being  we  hold  on  to  the  ox, 
sprung  from  Surabhi :  even  as  Indra  to  the  gods,  so  be  thou 
a  saving  leader  unto  us ! ' 


XIII    K.KNDA,    8    ADHVAVA,    4    BRAhMAJVA,    IO.       439 

7.  They  proceed  (towards  the  village)  muttering 
this  verse  (Vaf.  S.  XXXV,  14),  '  From  out  of  the 
gloom  have  we  risen1  .  .  .' — from  the  gloom,  the 
world  of  the  Fathers,  they  now  indeed  approach  the 
light,  the  sun.  When  they  have  arrived,  ointments 
for  the  eyes  and  the  feet  are  given  them  :  such, 
indeed,  are  human  means  of  embellishment,  and 
therewith  they  keep  off  death  from  themselves. 

8.  Then,  in  the  house,  having  made  up  the 
(domestic)  fire,  and  laid  enclosing-sticks  of  Varawa 
wood  round  it,  he  offers,  by  means  of  a  sruva-spoon 
of  Varawa  wood,  an  oblation  to  Agni  Ayushmat  '-, 
for  Agni  Ayushmat  rules  over  vital  power :  it  is 
of  him  he  asks  vital  power  for  these  (the  Sacrificer's 
family).  [Va^.  S.  XXXV,  16,]  '  Thou,  Agni,  causest 
vital  powers  to  flow:  (send  us  food  and  drink, 
and  keep  calamity  far  from  us),'  serves  as  in- 
vitatory  formula. 

9.  He  then  offers,  with  (V$g.  S.  XXXV,  17), 
'Long-lived  be  thou,  O  Agni,  growing  by 
offering,  ghee-mouthed,  ghee-born:  drinking 
the  sweet,  pleasant  cow's  ghee,  guard  thou 
these,  as  a  father  does  his  son,  hail!'  he  thus 
says  this  so  that  he  (Agni)  may  guard  and  protect 
these  (men). 

10.  The  sacrificial  fee  for  this  (ceremony)  consists 
of  an  old  ox,  old  barley,  an  old  arm-chair  with  head- 
cushion — this  at  least  is  the  prescribed  Dakshiwa, 
but  he  may  give  more  according  to  his  inclination. 
Such,  indeed,  (is  the  performance)  in  the  case  of 
one  who  had  built  a  fire-altar. 


1  See  XII,  9,  2,  8. 

■  I.e.  imbued  with  vital  power,  long-lived. 


440  DATAPATH  A-BRAHMAJVA. 

ii.  And  in  the  case  of  one  who  has  not  built 
a  fire-altar,  there  is  the  same  mode  of  selecting 
the  site  (for  the  sepulchral  mound)  and  the  same 
performance  save  that  of  the  fire-altar.  '  Let  him 
use  pebbles  (instead  of  bricks  ])  in  the  case  of  one 
who  keeps  up  a  sacrificial  fire,'  say  some,  '  they 
are  just  what  those  pebbles  used  at  the  Agnyadheya 
are  V  '  Let  him  not  use  them,'' say  others  ;  '  surely 
they  would  be  liable  to  weigh  heavily  upon  one 
who  has  not  built  a  fire-altar.'  Let  him  do  as  he 
pleases. 

12.  Having  fetched  a  clod  from  the  boundary, 
he 3  deposits  it  (midway)  between  (the  grave  and 
the  village),  with  (Va^.  S.  XXXV,  15),  'This 
I  put  up  as  a  bulwark  for  the  living,  lest 
another  of  them  should  go  unto  that  thing: 
may  they  live  for  a  hundred  plentiful  har- 
vests, and  shut  out  death  from  themselves  by 
a  mountain!' — he  thus  makes  this  a  boundary 
between  the  Fathers  and  the  living,  so  as  not  to 
commingle ;  and  therefore,  indeed,  the  living  and 
the  Fathers  are  not  seen  together  here. 

1  See  XIII,  8,  3,  6.  '  See  II,  1,  i,  8  seqq. 

Viz.  the  Adhvaryu,  according  to  Malndhara  on  Vag.  S.  XXXV, 
15.  According  to  Katy.  XXI,  4,  25,  this  ceremony  takes  place 
whilst  they  are  on  their  way  back  from  the  grave  to  the  village ;  as 
indeed  appears  from  the  order  in  which  the  formula  used  appears 
in  the  Vag\  Sawhita.  It  is  difficult  to  see  why  the  author  should 
not  have  given  it  in  its  right  place,  unless  it  was  done  with  a  view 
to  a  good  conclusion  to  the  Ka«</a,  or  because  he  really  wished 
it  to  be  done  after  the  performance  of  the  offering.  It  is  scarcely 
necessary  to  assume  that  this  Ka;;</ika  is  a  later  addition,  perhaps 
based  on  the  Kawva  recension. 


XIV    KAiVDA,    I     ADHYAYA.     I     BRAHMAATA,    5.       44  I 


FOURTEENTH     KAN  DA. 


THE    PRAVARGYA. 


First  AdhyAya.     First  Brahmaata. 

1.  The  gods  Agni,  Indra,  Soma,  Makha,  Vishwu, 
and  the  Viive  Deva/;,  except  the  two  Asvins, 
performed  a  sacrificial  session  *. 

2.  Their  place  of  divine  worship  was  Kuru- 
kshetra.  Therefore  people  say  that  Kurukshetra 
is  the  gods'  place  of  divine  worship  :  hence  wherever 
in  Kurukshetra  one  settles  there  one  thinks,  '  This 
is  a  place  for  divine  worship  ; '  for  it  was  the  gods' 
place  of  divine  worship. 

3.  They  entered  upon  the  session2  thinking,  '  May 
we  attain  excellence !  may  we  become  glorious ! 
may  we  become  eaters  of  food  !'  And  in  like  manner 
do  these  (men)  now  enter  upon  the  sacrificial  session 
thinking,  '  May  we  attain  excellence !  may  we  be- 
come glorious  !  may  we  become  eaters  of  food  ! ' 

4.  They  spake,  '  Whoever  of  us,  through  austerity, 
fervour,  faith,  sacrifice,  and  oblations,  shall  first 
compass  the  end  of  the  sacrifice,  he  shall  be  the 
most  excellent  of  us,  and  shall  then  be  in  common 
to  us  all.'     '  So  be  it,'  they  said. 

5.  Vishftu   first  attained   it,   and   he   became   the 

1  For  this  legend,  see  J.  Muir,  Orig.  Sansk.  Texts,  vol.  iv,  p.  124. 

2  Lit.,  they  were  sitting  (for  the  session) :  '  as '  (like  '  sad ')  is 
here  used  in  its  technical  sense,  and  not  in  its  ordinary  sense  '  to 
sit,  to  be  ' ;— '  They  were  [there.  They  said].'  J.  M. 


442  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

most    excellent    of  the   gods ;    whence  people   say, 
'  Vish/m  is  the  most  excellent  of  the  gods.' 

6.  Now  he  who  is  this  Vishwu  is  the  sacrifice  ; 
and  he  who  is  this  sacrifice  is  yonder  Aditya  (the 
sun).  But,  indeed,  Vishmi  was  unable  to  control 
that  (love  of)  glory  of  his ;  and  so  even  now  not 
every  one  can  control  that  (love  of)  glory  of  his. 

7.  Taking  his  bow,  together  with  three  arrows, 
he  stepped  forth.  He  stood,  resting  his  head  on 
the  end  of  the  bow.  Not  daringf  to  attack  him, 
the  gods  sat  themselves  down  all  around  him. 

8.  Then  the  ants  said — these  ants  (vamri),  doubt- 
less, were  that  (kind  called)  '  upadika  * ' — '  What 
would  ye  give  to  him  who  should  gnaw  the  bow- 
string ? ' — '  We  would  give  him  the  (constant) 
enjoyment  of  food,  and  he  would  find  water  even 
in  the  desert :  so  we  would  give  him  every  enjoy- 
ment of  food.' — '  So  be  it,'  they  said. 

9.  Having  gone  nigh  unto  him,  they  gnawed 
his  bowstring.  When  it  was  cut,  the  ends  of  the 
bow,  springing  asunder,  cut  off  Vishwu's  head. 

10.  It  fell  with  (the  sound)  '  ghrzn ' ;  and  on 
falling  it  became  yonder  sun.  And  the  rest  (of 
the  body)  lay  stretched  out  (with  the  top  part) 
towards  the  east.  And  inasmuch  as  it  fell  with 
(the  sound)  '  gh/'/n,'  therefrom  the  Gharma 2  (was 
called)  ;  and  inasmuch  as  he  was  stretched  out 
(pra-vr/^),  therefrom  the  Pravargya  (took  its  name). 

11.  The    gods    spake,    'Verily,    our   great    hero 

1  That  is,  a  certain  species  of  ants  that  are  supposed  to  find 
water  wherever  they  dig.     Cf.  Weber,  Ind.  Stud.  XIII,  p.  139. 

1  That  is,  the  draught  of  hot  milk  boiled  in  the  Mahavira 
pot,  and  hence  often  used  as  a  synonym  for  the  latter  or  the 
Pravargya. 


XIV    KANDA,     I     APIIYAYA,     I     BRAHMAJV  \,     1 6.       44; 


(mahan  vira//)  has  fallen  : '  therefrom  the  Mahavira 
pot  (was  named).  And  the  vital  sap  which  flowed 
from  him  they  wiped  up  (sam-mr/V)  with  their 
hands,  whence  the  Samra^1. 

1 2.  The  gods  rushed  forward  to  him,  even  as 
those  eager  to  secure  some  gain  (will  do) 2.  Indra 
reached  him  first.  He  applied  himself  to  him  limb 
after  limb,  and  encompassed  him3,  and,  in  encom- 
passing him,  he  became  (possessed  of)  that  glory 
of  his.  And,  verily,  he  who  knows  this  becomes 
(possessed  of)  that  glory  which  Indra  is  (pos- 
sessed of). 

13.  And  Makha  (sacrifice),  indeed,  is  the  same  as 
Vishwu  :  hence  Indra  became  Makhavat  (possessed 
of  makha),  since  Makhavat  is  he  who  is  mystically 
called  Maghavat4,  for  the  gods  love  the  mystic. 

14.  They  gave  to  those  ants  the  enjoyment  of 
food  ;  but,  indeed,  all  food  is  water,  for  it  is  by 
moistening  (the  food)  therewith  that  one  eats  here 
whatever  one  does  eat. 

15.  This  Vishwu,  the  (Soma-)  sacrifice,  they  then 
divided  amongst  themselves  into  three  parts :  the 
Vasus  (received)  the  morning-pressing,  the  Rudras 
the  midday-pressing,  and  the  Adityas  the  third 
pressing. 

16.  Agni   (received)   the   morning-pressing,   Indra 

1  That  is,  emperor,  or  lord  paramount,  as  the  Pravargya  is 
named,  in  the  same  way  as  the  Soma-plant  (and  juice)  is  styled 
King. 

2  Cf.  IV,  1,  3,  5.  The  construction  is  hardly  so  irregular  as  it 
is  represented  there. 

s  That  is,  he  enclosed  him  (in  his  own  self),  he  took  him  in 
(gobbled  him  up). 

4  I.  e.  '  the  mighty  (lord),'  an  epithet  of  Indra. 


444  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

the  midday-pressing,  and  the  Virve  Deva/z  the  third 
pressing. 

17.  The  Gayatri  (received)  the  morning-pressing, 
the  TrishAibh  the  midday-pressing,  and  the  c7agati 
the  third  pressing.  The  gods  went  on  worshipping 
and  toiling  with  that  headless  sacrifice. 

18.  Now  Dadhya«>6  Atharva^a  knew  this  pure 
essence  \  this  Sacrifice,  —  how  this  head  of  the 
Sacrifice  is  put  on  again,  how  this  Sacrifice  becomes 
complete. 

19.  He  then  was  spoken  to  by  Indra  saying,  '  If 
thou  teachest  this  (sacrificial  mystery)  to  any  one 
else,  I  shall  cut  off  thy  head.' 

20.  Now  this  was  heard  by  the  Arvins, — '  Verily, 
Dadhya/)/*  Atharvawa  knows  this  pure  essence,  this 
Sacrifice, — how  this  head  of  the  Sacrifice  is  put  on 
again,  how  this  Sacrifice  becomes  complete.' 

21.  They  went  up  to  him  and  said,  '  We  two  will 
become  thy  pupils.' — '  What  are  ye  wishing  to 
learn  ?  '  he  asked. — '  This  pure  essence,  this  Sacri- 
fice,— how  this  head  of  the  Sacrifice  is  put  on 
again,  how  this  Sacrifice  becomes  complete,'  they 
replied. 

22.  He  said,  '  I  was  spoken  to  by  Indra  saying, 
If  thou  teachest  this  to  any  one  else,   I  shall  cut 

off  thy  head ; '  therefore  I  am  afraid  lest  he  should 
indeed  cut  off  my  head:  I  cannot  take  you  as  my 
pupils.' 

23.  They  said,  'We  two  shall  protect  thee  from 
him.' — 'How  will  ye  protect  me?'  he  replied. — 
They  said,  '  When  thou  wilt  have  received  us  as  thy 

'   Viz.  the  Madhu  ('honey')  or  sweet  doctrine  of  the  Pravargya, 
or  pot  of  boiled  milk  and  ghee. 


XIV    KAjVJDA,     I     ADIIVAYA,    I     BRAHMAJVA,    28.       445 

pupils,  we  shall  cut  off  thy  head  and  put  it  aside 
elsewhere  ;  then  we  shall  fetch  the  head  of  a  horse, 
and  put  it  on  thee  :  therewith  thou  wilt  teach  us  ; 
and  when  thou  wilt  have  taught  us,  then  Indra  will 
cut  off  that  head  of  thine ;  and  we  shall  fetch  thine 
own  head,  and  put  it  on  thee  again.' — '  So  be  it,'  he 
replied. 

24.  He  then  received  them  (as  his  pupils) ;  and 
when  he  had  received  them,  they  cut  off  his  head, 
and  put  it  aside  elsewhere  ;  and  having  fetched  the 
head  of  a  horse,  they  put  it  on  him  :  therewith  he 
taught  them  ;  and  when  he  had  taught  them,  Indra 
cut  off  that  head  of  his  ;  and  having  fetched  his  own 
head,  they  put  it  on  him  again. 

25.  Therefore  it  is  concerning  this  that  the  Rishi 
has  said  {Rig-v.  I,  116,  12),  'That  Dadhya/7/6  Athar- 
va«a,  with  a  horse's  head,  anywise  spake  forth  unto 
you  two  the  sweet  doctrine:' — 'Unrestrainedly  he 
spoke  this,'  is  what  is  thereby  meant. 

26.  One  must  not  teach  this  to  any  and  every 
one,  since  that  would  be  sinful,  and  lest  Indra 
should  cut  off  his  head  ;  but  one  may  only  teach  it 
to  one  who  is  known  to  him,  and  who  has  studied 
sacred  writ,  and  who  may  be  dear  to  him,  but  not  to 
any  and  every  one. 

27.  He  may  teach  it  to  one  dwelling  with  him 
(as  a  pupil)  for  a  year ;  for  the  year  is  he  that 
shines  yonder,  and  the  Pravargya  also  is  that  (sun) : 
it  is  him  he  thereby  gratifies,  and  therefore  he  may 
teach  it  to  one  dwelling  with  him  for  a  year. 

28.  For  three  nights  he  keeps  the  rule  (of 
abstinence) ;  for  there  are  three  seasons  in  the  year, 
and  the  year  is  he  that  shines  yonder,  and  the 
Pravargya  also   is   that  one  :    it  is  him  he  thereby 


446  SATAPATIIA-BUAIIMAJVA. 


gratifies,  and  therefore  he  keeps  the  rule  for  three 
nights. 

29.  Hot1  (water)  he  sips,  thinking,  'I  will  teach  it 
as  one  practising  austerities.'  He  teaches  it  whilst 
abstaining  from  flesh-food,  thinking,  '  I  will  teach  it 
as  one  practising  austerities  ; ' 

30.  And  whilst  not  drinking  out  of  earthen  (vessels) ; 
for  whatever  untruth  (man)  speaks  on  this  (earth)  is, 
as  it  were,  immixed  with  her :  therefore  (one  should 
do  so)  whilst  not  drinking  out  of  earthen  (vessels) ; 

*l.  And  whilst  not  coming;  into  contact  with  6udras 
and  remains  of  food  ;  for  this  Gharma  is  he  that 
shines  yonder,  and  he  is  excellence,  truth,  and  light : 
but  woman,  the  6udra,  the  dog,  and  the  black  bird 
(the  crow),  are  untruth :  he  should  not  look  at 
these,  lest  he  should  mingle  excellence  and  sin, 
light  and  darkness,  truth  and  untruth. 

32.  And,  verily,  he  that  shines  yonder  is  glory; 
and  as  to  that  glory,  Aditya  (the  sun),  that  glory  is 
just  the  sacrifice  ;  and  as  to  that  glory,  the  sacrifice, 
that  glory  is  just  the  Sacrificer ;  and  as  to  that 
glory,  the  Sacrificer,  that  glory  is  just  the  officiating 
priests ;  and  as  to  that  glory,  the  officiating  priests, 
that  glory  is  just  the  sacrificial  gifts  :  hence,  if  they 
bring  up  to  him  a  dakshi^a  he  must  not,  at  least 
on  the  same  day,  make  over  these  (objects)  to  any 
one  else  lest  he  should  make  over  to  some  one  else 
that  glory  which  has  come  to  him  ;  but  rather  on 
the  morrow,  or  the  day  after  :  he  thus  gives  it  away 
after  having  made  that  glory  his  own,  whatever  it 
be — gold,  a  cow,  a  garment,  or  a  horse. 

1  During  the  performance  of  the  Pravargya  ceremony  boiling 
water  has  to  be  used  whenever  water  is  required. 


XIV    KAA'DA.     I    ADHYAYA,    2    HRAIIMAA'A,    2.       447 

33.  And,  verily,  he  who  either  teaches  or  partakes 
of  this  (Pravargya),  enters  that  life,  and  that  light. 
The  observance  of  the  rule  thereof  (is  as  follows). 
Let  him  not  cover  himself  (with  a  garment)  whilst 
the  sun  shines,  lest  he  should  be  concealed  from 
that  (sun).  Let  him  not  spit  whilst  the  sun  shines, 
lest  he  should  spit  upon  him.  Let  him  not  dis- 
charge urine  whilst  the  sun  shines,  lest  he  discharge 
it  upon  him.  For  so  long  as  he  shines,  so  great  he 
(the  sun)  is  :  thinking,  '  Lest  I  should  injure  him  by 
these  (acts),'  let  him  take  food  at  night,  after  striking 
a  light,  whereby  it  is  made  to  be  a  form  of  him  who 
shines  yonder.  But  on  this  point  Asuri  used  to 
say, — One  rule  the  gods  indeed  keep,  to  wit,  the 
truth  :  let  him  therefore  speak  nothing  but  the 
truth. 

Second  Braiimaaa. 
The    making   of   the    Pot. 

1.  He  equips  (the  Mahavira)  with  its  equip- 
ments ; — inasmuch  as  he  equips  it  therewith  from 
this  and  that  quarter,  that  is  the  equipping  nature 
of  the  equipments  :  (sambhara) :  wheresoever  any- 
thing of  the  sacrifice  is  inherent,  therewith  he 
equips  it 2. 

2.  He  gets  ready  a  black  antelope-skin, — for  the 
black   antelope-skin   is   the   sacrifice3:     it  is  at  the 

1  See  part  i,  p.  276,  note  1.  Here,  as  formerly,  it  has  not  been 
thought  desirable  to  adhere  throughout  to  the  technical  rendering  of 
'  sam-bhr/7 

2  Pravargya  being  masculine,  the  original  would,  of  course,  have 
1  him  '  here  and  throughout,  the  ceremony  (just  like  the  sacrifice  in 
general)  being  indeed  looked  upon  as  a  person. 

3  See  part  i,  p.  23,  note  2.     In  making  the  Gharma,  or  Mahavira, 


448  satapatha-brAhmajva. 

sacrifice  he  thus  prepares  (the  pot) ; — -with  its 
hairy  side  (upwards), — for  the  hairs  are  the  metres  : 
on  the  metres  he  thus  prepares  it ; — (spread 
out)  on  the  left  (north)  side  \ — for  the  north  is 
the  quarter  of  men  ; — on  (the  skin)  with  its  neck- 
part  to  the  east 2,  for  that  (tends)  towards  the 
gods. 

3.  With  a  spade  (he  digs  out  the  clay),  for  the 
spade  is  a  thunderbolt,  and  the  thunderbolt  is 
vigour :  with  vigour  he  thus  supplies  and  completes 
it  (the  Pravargya). 

4.  It  is  made  of  Udumbara  (Ficus  glomerata) 
wood,  for  the  Udumbara  is  strength  3 :  with  strength, 
with  vital  sap,  he  thus  supplies  and  completes  it. 

5.  Or  of  Vikahkata  (Flacourtia  sapida)  wood  ;  for 
when  Pra^apati  performed  his  first  offering,  a  Vikah- 
kata tree  sprang  forth  from  that  place  where,  after 
offering,  he  cleansed  (his  hands) ;  now  an  offering 
is  a  sacrifice,  and  (consequently)  the  Vikahkata   is 

pot,  on  the  present  occasion,  the  order  of  proceeding  is  to  a  con- 
siderable extent  the  same  as  that  followed  at  the  AgniX\iyana,  in 
providing  the  materials  for,  and  making,  the  fire-pan,  for  which, 
see  VI,  3,  3,  1  seqq.  Cf.  also  the  Apastamba  Srautas.  XV, 
with  Garbe's  Translation  and  Notes,  Journal  of  Germ.  Or.  Soc, 
vol.  xxx iv. 

1  That  is,  immediately  north  of  the  lump  of  clay  (previously 
prepared  by  a  potter)  and  the  other  objects  to  be  used  for  making 
the  Mahavira  pot,  which  have  been  previously  deposited  near  the 
anta/zpatya  peg  marking  the  middle  of  the  west  or  hinder  side  of 
the  Mahavedi. 

2  The  locative,  instead  of  the  accusative,  is  rather  strange  here. 
As  it  stands,  the  locative  is  evidently  parallel  to  '  yagne '  and  '  Man- 
da^su,'  and  one  has  therefore  to  supply — he  collects  (prepares)  the 
Pravargya,  viz.  by  putting  the  lump  of  clay  and  the  other  objects 
thereon. 

3  See  VI,  6,  3,  2  seqq. 


XIV    KANDA,    I    ADHYAYA,    2    BRAHMA2VA,    9.       449 

the  sacrifice  :  with  the  sacrifice  he  thus  supplies  and 
completes  it. 

6.  It  is  a  cubit  long,  for  a  cubit  means  the  (fore-) 
arm,  and  with  the  arm  strength  is  exerted :  it  (the 
spade)  thus  is  composed  of  strength,  and  with 
strength  he  thus  supplies  and  completes  it. 

7.  He  takes  it  up,  with  (Va^.  S.  XXXVII,  1), 
'At  the  impulse  of  the  god  Savitrz,  I  take 
thee  by  the  arms  of  the  Asvins,  by  the  hands 
of  Pushan  :  thou  art  a  woman;' — the  import  (of 
this  formula)  is  the  same  as  before  \ 

8.  Having  placed  it  in  his  left  hand,  he  touches  it 
with  the  right,  and  mutters  (Va^.  S.  XXXVII,  2), 
'They  harness  the  mind,  and  they  harness 
the  thoughts,  the  priests  of  the  priest,  of 
the  great  inspirer  of  devotion;  the  knower 
of  the  rites  alone  hath  assigned  the  priestly 
offices:  great  is  the  praise  of  the  god  Sa- 
vitrz';'— the  import  of  this  is  the  same  as  before2. 

9.  He  then  takes  the  lump  of  clay  with  the  (right) 
hand  and  spade  on  the  right  (south)  side,  and  with 
the  (left)  hand  alone  on  the  left  (north)  side  3,  with 
(Va£\  S.  XXXVII,  3),  'O  divine  Heaven  and 
Earth,' — for  when  the  sacrifice  had  its  head  cut 
off,  its  sap  flowed  away,  and  entered  the  sky  and 
the  earth  :  what  clay  (firm  matter)  there  was  that  is 
this  (earth),  and  what  water  there  was  that  is  yonder 
(sky)  ;  hence  it  is  of  clay  and  water  that  the  Maha- 
vira    (vessels)    are    made :     he    thus    supplies    and 

1  See  I,  1.  2,  17  ;   VI,  3,  1,  38  seq. 

2  See  III,  5,  3,  11-12. 

3  Between  the  two  actions  referred  to  in  paragraphs  8  and  9, 
the  digging  up  of  the  clay  takes  place,  and  hence  the  spade,  or 

trowel,  has  changed  hands.     Cf.  VI,  4,  2,  2. 

[44]  G  g 


450  SATArATHA-BRAlIMAiVA. 

completes  it  (the  Pravargya)  with  that  sap ;  where- 
fore he  says,  'O  divine  Heaven  and  Earth,' — 
'May  I  this  day  compass  for  you  Makha's 
head,' — Makha  being  the  sacrifice,  he  thus  says, 
'  May  I  this  day  accomplish  for  you x  the  head  of 
the  sacrifice ; ' — 'on  the  Earth's  place  of  divine 
worship,' — for  on  a  place  of  divine  worship  of  the 
earth  he  prepares  it; — 'for  -Makha  thee!  for 
Makha's  head  thee!' — Makha  being  the  sacrifice, 
he  thus  says,  '  For  the  sacrifice  (I  consecrate)  thee, 
for  the  head  of  the  sacrifice  (I  consecrate)  thee.' 

10.  Then  an  ant-hill-  (he  takes,  and  puts  on  the 
skin),  with  (Va*-.  S.  XXXVII,  4),  'Ye  divine 
ants,' — for  it  was  they  that  produced  this  :  just 
in  accordance  with  the  way  in  which  the  head 
of  the  sacrifice  was  there  cut  off,  he  now  supplies 
and  completes  it  with  those  (ants); — 'the  first- 
born of  the  world,' — the  firstborn  of  the  world, 
doubtless,  is  this  earth  3 :   it  thus  is  therewith  that 

1  The  pronouns  in  this  and  the  subsequent  corresponding 
formulas  (vim,  vzh,  te)  are  taken  by  Mahidhara  as  accusatives 
('te'  according  to  him  standing  for  '  tvam  ')  to  which  he  supplies 
'  adaya ' — '  having  taken  you,  may  I  this  day  compass  Makha's 
head.'  The  pronouns  are  certainly  somewhat  awkward,  as  they  can 
scarcely  be  taken  as  genitives  of  material — of  you,  of  thee. 

2  See  VI,  3,  3,  5,  where  '  valmikavapa '  is  qualified  by  'sushira,' 
hollow.  The  comm.  on  Katy.  XXVI,  1,  2  explains  '  valmikavapd' 
as  the  vapa  (omentum)-like  inner  lump  (?  surrounded  by  a  kind 
of  net)  of  an  ant-hill :  in  the  present  case,  this  substance  is  likewise 
placed  on  the  black  antelope-skin  to  be  mixed  with  the  clay. 

3  Whilst  in  the  text  of  the  formula  this  word  must  be  taken  as 
being  plural  '  prathama^a^,'  the  Brahmawa  (making  use  of  the 
Sandhi-form)  treats  it  as  if  it  were  singular  '  prathama^a..'  Mahi- 
dhara also,  apparently  influenced  by  the  Brahma«a,  explains,  '  the 
earth  is  the  firstborn  of  creatures,  and,  from  their  connection  with 
it,  ants  also  are  called  firstborn.' 


XIV    KAA75A,     I     ADIIYAYA,    2     BRAHMAtfA,     12.       45  I 

he  supplies  and  completes  it; — 'may  I  this  day 
compass  for  you  Makha's  head  on  the  Earth's 
place  of  divine  worship: — for  Makha  thee! 
for  Makha's  head  thee!' — the  import  of  this  is 
the  same  as  before. 

11.  Then  (earth)  torn  up  by  a  boar  (he  takes), 
with  (Va*\  S.  XXXVII,  5),  'Only  thus  large 
was  she  in  the  beginning,' — for,  indeed,  only 
so  large  was  this  earth  in  the  beginning,  of  the 
size  of  a  span.  A  boar,  called  Emusha,  raised 
her  up,  and  he  was  her  lord  Pra^apati :  with  that 
mate,  his  heart's  delight,  he  thus  supplies  and  com- 
pletes him  J  ; — '  may  I  this  day  compass  for  you 
Makha's  head  on  the  Earth's  place  of  divine 
worship:  for  Makha  thee!  for  Makha's  head 
thee  ! '  the  import  of  this  is  the  same  as  before. 

12.  Then  Adara2  (-plants),  with  (Va^.S.  XXXVII, 
6),  'Indra's  might  ye  are,' — for  when  Indra 
encompassed  him  (Vish»u)  with  might,  then  the 
vital  sap  of  him,  thus  encompassed,  flowed  away ; 
and  he  lay  there  stinking,  as  it  were.  He  said, 
1  Verily,  after  bursting  open  (a-dar),  as  it  were, 
this  vital  sap  has  sung  praises : '  thence  Adara 
(-plants  originated) ;  and  because  he  lay  there 
stinking  (puy),  as  it  were,  therefore  (they  are  also 
called)  Putika  ;  and  hence,  when  placed  on  the  fire 

1  That  is,  he  supplies  Pra^apati  (and  hence  also  his  counterpart, 
the  Sacrificer)  with  the  Earth,  his  mate.  See  J.  Muir,  Orig.  Sansk. 
Texts,  vol.  i,  p.  53  ;  vol.  iv,  p.  27;  and  cp.  Taut.  I,  10,  8,  where 
the  earth  is  said  to  have  been  uplifted  by  a  black  boar  with  a 
thousand  arms. 

2  At  IV,  5,  10.  4  we  met  with  this  plant — here  also  called  Putika, 
and  explained,  by  the  comm.  on  Katy.,  as  =  the  flowers  (!)  of  the 
Rohisha  plant  (?  Guilandina,  or  Caesalpinia,  Eonducella) — as  a  sub- 
stitute for  Soma-plants. 

Gg  2 


452  SATAPATIIA-BRAHMAATA. 


as  an  offering,  they  blaze ;  and  hence  also  they 
are  fragrant,  for  thev  originated  from  the  vital 
sap  of  the  sacrifice.  And  inasmuch  as  Indra, 
on  that  occasion,  encompassed  him  with  might, 
therefore  he  says,  '  Indra's  might  ye  are;' — 'may 
1  this  day  compass  for  you  Makha's  head 
on  the  Earth's  place  of  divine  worship:  for 
Makha  thee!  for  Makha'-s  head  thee!'  the 
import  of  this  is  the  same  as  before. 

1 3.  Then  goat's  milk  ; — for  when  the  sacrifice 
had  its  head  cut  off,  its  heat  went  out  of  it,  where- 
from  the  goat  was  produced:  it  is  with  that  heat1 
that  he  thereby  supplies  and  completes  it ; — with, 
'For  Makha  thee!  for  Makha's  head  thee!' 
the  import  of  this  is  the  same  as  before. 

14.  These,  then,  are  the  five  equipments  with 
which  he  equips  (the  Pravargya), — fivefold  is  the 
sacrifice,  and  fivefold  the  victims,  and  five  seasons 
are  in  the  year,  and  the  year  is  he  that  shines 
yonder,  and  the  Pravargya  also  is  that  (sun):  it 
is  him  he  thus  gratifies.  These  (objects),  thus 
brought  together,  he  touches  with,  '  For  Makha 
(I  consecrate)  thee!  for  Makha's  head  thee!' 
the  import  of  this  is  the  same  as  before. 

15.  Now  there  is  an  enclosed  space2  on  the  north 


1  Thus  perhaps  '  su/c '  should  also  have  been  rendered  at  VI,  4, 
4,  7,  where  it  is  used  in  connection  with  the  ass. 

2  Viz.  a  space  five  cubits  square  enclosed  with  mats  on  all  sides, 
and  with  a  door  on  the  east  side,  the  ground  being  raised  in  the 
middle  so  as  to  form  a  mound  covered  with  sand  (cf.  Ill,  1,  2,  2). 
The  object  of  this  enclosed  space  is  to  prevent  any  unauthorised 
person  (such  as  the  Sacrificer's  wife,  and  people  uninstructed  in 
the  scriptures)  from  seeing  the  manufacturing  of  the  Mahivira 
(during  which  the  door  is  kept  closed),  as  well  as  the  completed  pot. 


XIV    KANDA,    I    ADIIVAYA,    2    BRAHMAiVA,    I  7.       45, 


side:  whilst  proceeding  towards  that  (shed)  they 
mutter  (\%.  S.  XXXVII,  7  ;  Rig-v.  I,  40,  3),  '  May 
Brahma^aspati  go  forward!' — Brahma;zaspati 
(the  lord  of  devotion)  doubtless  is  he  that  shines 
yonder,  and  the  Pravargya  also  is  that  one  :  it  is 
him  he  thus  gratifies;  hence  he  says,  'May  Brah- 
ma;/aspati  go  forward;'  —  'may  the  goddess 
Gladness  go  forward!' — for  the  goddess  Glad- 
ness she  (Va/t1)  is; — 'unto  the  hero2,  kindly  to 
men  and  the  dispenser  of  fivefold  (offerings),' — 
he  thereby  praises  and  magnifies  it  (the  Pravargya), 
— '  unto  the  sacrifice  may  the  gods  lead  us  ! ' — 
he  thereby  makes  all  the  gods  its  guardians. 

16.  It  is  an  enclosed  space ; — for  at  that  time  the 
gods  were  afraid,  thinking,  'We  hope  that  the  fiends, 
the  Rakshas,  will  not  injure  here  this  our  (Pra- 
vargya):' the)'  accordingly  enclosed  for  it  this  strong- 
hold, and  in  like  manner  does  this  (Sacrificer)  now 
enclose  for  it  this  stronghold. 

17.  He  then  deposits  (the  sambharas 3)  on  the 
mound  with,  'For  Makha  thee!  for  Makha's 
head  thee!'  the  import  of  this  is  the  same  as 
before.  He  then  takes  a  lump  of  clay  and  makes 
the  Mahavira  (pot)  with,  'For  Makha  thee! 
for  Makha's   head   thee,' — the  import  of  this  is 


The  place  is  to  the  north  of  the  anta^patya  peg,  the  black  antelope- 
skin  being  spread  to  the  south  of  it  (and  immediately  north  of  the 
materials  used  in  making  the  pot). 

1  Thus  Mahidhara,  on  Yng.  S.  XXXIII,  89. 

2  '  Vira,'  apparently  an  allusion  to  '  Maha-vira '  (great  hero),  the 
name  of  the  pot  used  at  the  Pravargya. 

3  Viz.  as  placed  on  the  black  antelope-skin  which  is  carried 
northwards  to  the  enclosed  place  by  the  Adhvaryu  and  his  assistants 
taking  hold  of  it  on  all  sides. 


454  DATAPATH  A-BKAIIMAiVA. 

the  same  as  before  ; — a  span  high  l,  for  the  head 
is,  as  it  were,  a  span  high ; — contracted  in  the 
middle-,  for  the  head  is,  as  it  were,  contracted  in 
the  middle.  At  the  top  he  then  draws  it  out  (so 
as  to  form)  a  spout3  of  three  thumbs'  breadths 
(high)  :  he  thereby  makes  a  nose  to  this  (Mahavira, 
or  Pravargya).  When  it  is  complete,  he  touches 
it  with  (Vaf.  S.  XXXVII,  '8),  'Makha's  head 
thou  art,' — for  it  indeed  is  the  head  of  Makha 
Saumya  (the  Soma-sacrince).  In  the  same  way 
(he  makes)  the  other  two  (Mahavira  pots A) ; 
silently  two  milking-bowls  (pinvana 5),  and  silently 
two  Rauhiwa-plates  c. 

1 8.  Verily  this  sacrifice  is  Pra^apati,  and  Pra^apati 


1  That  is,  from  bottom  to  top,  a  belt  (mekhala)  running  round  it 
at  the  distance  of  three  thumbs'  breadths  from  the  top  (Mahidhara, 
and  coram,  on  Katy.).  This  top  part  above  the  belt — here  simply 
called  'mouth/  whilst  in  the  Apast.  St.  XV,  2,  14  it  is  called 
'  back'  (sanu) — ends  in  a  hole  for  pouring  the  liquid  in  and  out. 

That  is,  for  taking  hold  of  it  (mush/igrahawayogyam,  comm.  on 
Katy.). 

3  '  Mukha/  for  which  Katy.  XXVI,  1,16  has  '  ase/fana  '  explained 
by  the  commentator  as  a  hole  (garta ;  comm.  on  ksv.  Gnbyas.  IV, 
3  bila),  apparently  serving  as  the  mouth,  or  open  part,  of  the  vessel 
which  seems  to  be  otherwise  closed.  The  edge  of  the  hole  would 
seem  to  protract  sufficiently  from  the  surface  to  suggest  a  similarity 
to  the  nose.  In  making  the  vessel,  it  seems  first  to  be  left  solid, 
the  open  part  which  is  to  hold  the  milk  being  then  hollowed  out 
by  means  of  a  reed  from  the  top  hole  to  the  depth  of  less  than  the 
upper  half,  the  remainder  remaining  solid.     Cf.  A.JV.  Sr.  XV,  3,  4. 

4  Only  the  first  of  the  three  pots  is,  however,  actually  used  ; 
unless  it  gets  broken  by  accident. 

''  According  to  the  comm.  on  Katy.  St.,  these  vessels  are  of  the 
form  of  the  (hand-shaped)  bowl  of  an  offering-ladle  (sru£,  cf.  part  i, 
p.  67,  note  2). 

8  The  Rauhi«a-kapalas  are  two  round,  flat  dishes  for  baking 
the  Rauhi«a  cakes  on. 


XIV    KAXDA,     I     ADHYAYA,    2     BRAIIMAAW,    20.       455 

is  both  of  this,  defined  and  undefined,  limited  and 
unlimited l.  Whatever  one  does  with  a  Ya^us 
formula,  by  that  one  makes  up  that  form  of  him 
( Pra^apati)  which  is  defined  and  limited  ;  and  what- 
ever one  does  silently,  by  that  one  makes  up  that 
form  of  him  which  is  undefined  and  unlimited:  verily, 
then,  whosoever,  knowing  this,  does  it  on  this  wise, 
makes  up  that  whole  and  complete  Pra^apati.  But 
he  also  leaves  over  a  lump  of  spare  (clay)  for 
expiations. 

19.  He  then  smooths  -  it  by  means  of  Gavedhuka 
grass  (Coix  barbata), — for  when  the  sacrifice  had 
its  head  cut  off,  its  vital  sap  flowed  away,  and 
therefrom  those  plants  grew  up :  with  that  vital 
sap  he  thus  supplies  and  completes  it ; — with, 
'For  Makha  thee!  for  Makha's  head  thee!' 
the  import  of  this  is  the  same  as  before.  In 
the  same  way  the  other  two  (Mahavira  pots)  ; 
silently  the  two  milking-bowls,  silently  the  two 
Rauhw/a-plates. 

20.  He  then  fumigates  these  (vessels)  with  (Va£\ 
S.  XXXVII,  9),  "With  dung  of  the  stallion, 
the    impregnator,    I     fumigate    thee,'— for    the 


1  Cf.  J.  Muir,  Orig.  Sansk.  Texts,  vol.  v,  p.  393,  where  a  passage 
is  quoted  from  Prof.  Cowell's  translation  of  the  Maitri-Upanishad 
(VI,  3),  'There  are  two  forms  of  Brahma,  the  embodied  (murta) 
and  the  unembodied  (amurta) :  the  former  is  unreal  (asatya),  the 
latter  real  (satya).' — Cf.  Sat.  Br.  VI,  5,  3,  7. 

2  The  Sutras  use  the  verbs  '  riaksh»ayati,  .dak^h/nkurvanti '  (to 
make  smooth,  or  soft),  and  this,  I  think,  must  indeed  be  the  meaning 
of  'hinv.'  It  would  also  suit  very  well  the  passage  III,  5,  1,  35,  where 
it  is  said  that  the  Vedi  is  a  woman,  and  that,  by  sprinkling  the 
former  with  water,  one  '  makes  her  smooth '  for  the  gods.  The 
polishing  of  the  vessels  is  done  by  rubbing  them  with  Gavedhuka 
grass,  whether  with  the  spike,  stem,  or  leaves  is  not  specified. 


456  SATAPATHA-BRAHMAWA. 

stallion  is  an  impregnator,  and  the  impregnator 
means  vigour :  with  vigour  he  thus  supplies  and 
completes  it, — 'on  the  Earth's  place  of  divine 
worship:  for  Makha  thee,  for  Makha's  head 
thee!'  the  import  of  this  is  the  same  as  before. 
In  the  same  way  (he  fumigates)  the  other  two 
(Mahavira  pots)  ;  silently  the  two  milking-bowls,  and 
silently  the  two  Rauhiwa-platesT 

21.  He  then  bakes  them,  for  what  is  baked 
belongs  to  the  gods.  He  bakes  them  by  means 
of  bricks,  for  they  it  was  that  did  so  on  that 
occasion1:  just  in  accordance  with  the  way  in 
which  the  head  of  the  sacrifice  was  there  cut  off, 
he  now  supplies  and  completes  it  with  those 
(bricks).  But,  indeed,  let  him  bake  them  with 
anything 2  whereby  they  may  become  properly 
baked.  Having  laid  down  the  fuel  for  baking 3, 
he  puts  down  the  Mahavira  (pot),  with,  '  For 
Makha  thee,  for  Makha's  head  thee!'  the 
import  of  this  is  the  same  as  before.  In  the 
same  way  the  other  two  Mahavira  (pots) ;  silently 
the  two  milking-bowls,  silently  the  two  Rauhi//a- 
plates.  By  day  he  should  bury  them  (in  the  hole), 
and  by  day  he  should  take  them  out,  for  the  day 
belongs  to  the  gods. 


1  That  is,  when  the  Ukha  was  baked,  cf.  VI,  5,  4,  1  ;  or, 
perhaps, — they  it  was  that  (the  gods)  made  at  this  juncture.  The 
former  translation  is  more  in  accordance  with  what  follows,  though 
one  would  expect  '  etad  '  to  mean  '  at  this  time.' 

2  That  is,  without  using  bricks  (?). 

3  Viz.  in  a  square  hole  dug  for  the  purpose  east  of  the  Garha- 
patya;  the  pot  being  then  placed  bottom  upwards  on  the  burning 
material,  dry  herbs,  wood,  &c.  According  to  Asv.  Sr.  XV,  3,  20 
such  materials  are  to  be  used  as,  whilst  being  burnt,  dye  red. 


XIV    KANDA,    I    ADIIVAVA,    2    I'.RAIIMA.VA,    25.       457 

22.  He  takes  out  (the  first  pot)  with  (Va^. 
S.  XXXVII,  10),  'For  the  righteous  one 
(I  take)  thee,' — the  righteous  one,  doubtless,  is 
yonder  world,  for  the  righteous  one  means  truth  ; 
and  he  that  shines  yonder  is  the  truth,  and  the 
first  Pravargya  is  that  (god) :  it  is  him  he  thus 
gratifies,  and  therefore  he  says,  '  For  the  righteous 
one  (I  take)  thee.' 

23.  With,  'For  the  efficient  one  thee'  (he 
takes  out  the  second  pot), — the  efficient  one  (sadhu), 
doubtless,  is  he  (Vayu,  the  wind)  that  purifies 
here  by  blowing,  for  as  a  permanent  one  (siddha) 
he  blows  through  these  worlds ;  and  the  second 
Pravargya  is  that  (god)  :  it  is  him  he  thus  gratifies, 
and  therefore  he  says,  '  For  the  efficient  one  (I  take) 
thee.' 

24.  With,  'For  a  good  abode  thee!'  (he  takes 
out  the  third  pot), — the  good  abode,  doubtless,  is 
this  (terrestrial)  world,  for  it  is  in  this  world  that 
all  creatures  abide ;  and  the  o-ood  abode  also  is 
Agni  (fire),  for  Agni  abides  with  all  creatures  1  in 
this  world  ;  and  the  third  Pravargya  is  that  (god)  : 
it  is  him  he  thus  gratifies,  and  therefore  he  says, 
'  For  a  good  abode  thee.'  Silently  (he  takes  out) 
the  two  milking-bowls,  and  silently  the  two  Rauhi/za- 
plates. 

25.  He  then  pours  goat's  milk  upon  them2  (the 

1  The  accusative  with  '  kshi'  (to  inhabit)  is  rather  peculiar  here. 

2  As  the  pots  are,  however,  standing  with  their  open  parts 
upwards,  on  sand  north  of  the  hole  in  which  they  were  baked,  it 
would  chiefly  be  inside  that  they  would  receive  the  milk,  being 
thereby  cooled  (cf.  VI,  5,  4,  15).  According  to  Apastamba, 
sand  is  in  the  first  place  heaped  up  around  them  in  the  sunwise 
fashion,  i.  e.  keeping  them  on  the  right  side  whilst  strewing  it. 


458  SATAPATHA-BRAHMANA. 

first)  with,  'For  Makha  thee!  for  Makha's 
head  thee!'  the  import  of  this  is  the  same  as 
before.  In  the  same  way  the  other  two;  silently 
the  two  milking-bowls,  and  silently  the  two  Rauhi^a- 
plates. 

26.  And,  verily,  whosoever  either  teaches,  or 
partakes  of,  this  (Pravargya)  enters  that  life,  and 
that  light :  the  observance  of  the  rule  thereof  is  the 
same  as  at  the  creation  \ 

Third  Brahmajva. 

1.  Now  at  the  time  when  he  there2  proceeds  with 
the  guest-meal,  he  who  intends  to  perform  the 
Pravargya,  prior  to  the  Upasads3,  spreads  Kun 
grass  with  its  tops  directed  towards  the  east,  in 
front  of  the  Garhapatya,  and  places  the  vessels 
thereon  in  pairs4, — the  Upayamani  (tray)  and  the 
Mahavira    (pot),     the     pair    of    lifting-sticks5,     the 

1  That  is  to  say,  as  would  seem, — even  as,  in  creating  the 
universe,  Pra^-apati  reconstructs  his  body,  or  constructs  himself 
a  new  body,  so  the  Sacrificer,  in  keeping  up  the  observance  of  the 
Pravargya,  constructs  himself  a  new  body  for  the  future  life. 

-  That  is,  at  the  Soma-sacrifice,  of  the  preliminary  day  (upava- 
satha)  of  which  the  guest-meal  to,  or  hospitable  reception  (atithya) 
of,  King  Soma  forms  part  (see  part  ii,  p.  85  scqq.).  The  assump- 
tion here  is,  that  the  performance  of  the  Pravargya  takes  place  on 
that  day  before  the  Pressing-day.  whilst  in  reality  it  has  been 
performed  for  at  least  two  days  before  that. 

Si  e  III,  4,  4,  1.  The  Upasads  are  performed  twice  daily,  for 
at  least  three  days,  up  to  the  day  before  the  Soma-sacrifice  ;  and  if 
the  Pravargya  is  to  be  performed  likewise,  it  precedes  immediately 
each  performance  of  the  Upasad.     Cf.  also  XIV,  3,1,1  with  note. 

4  Prior  to  this,  the  doors  of  the  Jala  are  to  be  closed,  to  keep 
the  Mahavira  from  being  seen;   sec  p.  452,  note  2.     The  entire 
performaiK  e  of  the  Pravargya  indeed  has  to  be  kept  secret  from  the 
-  of  unauthorised  persons. 

3  The  'paruasau'  (also  called  '  faphau,'  XIV,  2,  1,  16)  are  two 


XIV    KANDA,    I    ADHYAYA,    3    BRAIIMA.VA,    3.       459 

two  milking-bowls,  the  two  Rauhi&a-plates,  the  two 
offering  spoons  for  the  Rauhi;/a  (cakes),  and  what- 
ever other  (implement)  there  is, — these  make  ten, 
for  the  Vira^  consists  of  ten  syllables,  and  the 
sacrifice  is  Vira^ :  he  thus  makes  this  to  be  equal 
to  the  Vira^,  the  sacrifice.  And  as  to  their  being 
in  pairs, — a  pair  means  strength,  for  when  two 
take  hold  of  each  other  they  exert  strength  ;  and 
a  pair  (couple)  means  a  productive  union:  with  a  pro- 
ductive union  he  thus  supplies  and  completes  it. 

2.  Then  the  Adhvaryu  takes  the  (lustral)  sprink- 
ling water,  and,  stepping  up,  says,  '  Brahman,  we 
shall  proceed  :  Hotrz,  sing  praises !  '  for  the  Brah- 
man is  seated  on  the  right  (south)  side  as  the 
guardian  of  the  sacrifice  :  to  him  he  thus  says,  '  Sit 
thou  undistracted  :  we  are  about  to  restore  the  head 
of  the  Sacrifice;'  and  '  Hotr/,  sing  praises!'  he 
says,  because  the  Hotrz"  is  the  sacrifice  :  he  thus 
thereby  says  to  him,  '  Restore  the  head  of  the 
sacrifice!'  and  accordingly  the  Hotr/  begins  to 
recite — 

3.  [Va^.  S.  XIII,  3,]  'The  Brahman,  firstborn 
from  afore  \ — the   Brahman,  doubtless,   is  yonder 


pieces  of  wood  or  laths  apparently  fastened  together  by  a  kind  of 
clasp  (or  a  cord)  at  one  end,  so  as  to  serve  the  purpose  of  a  pair  of 
tongs  (pamasau  sawdawjakarau,  comm.  on  Katy.  XXVI,  2.  10) 
for  taking  up  the  Mahavira  pot,  which  must  not  be  handled  in  any 
other  way.  According  to  Haug,  Ait.  Br.,  Transl.,  p.  51,  they  are 
placed  underneath  the  pot  in  lifting-  it,  but  this  seems  very  improb- 
able, seeing  that,  at  the  end  of  the  sacrifice,  the  Adhvaryu,  by  means 
of  them,  turns  the  pot  upside  down  so  as  to  pour  the  remainder  of 
its  contents  into  the  offering  spoon  (see  Katy.  XXIV,  6,  17  with 
comm.) ;  nor  could  the  blackened  pot  in  that  way  be  cleansed 
properly  and  placed  on  the  supporting  tray  (XIV,  2,  1,  16-17). 
1  For  the  complete  verse,  see  VII,  4,  1,  14.     For  the  complete 


460  DATAPATH  A-BRAHMA^A. 

sun,  and  he  is  born  day  by  day  from  afore  (in 
the  east)  ;  and  the  Pravargya  also  is  that  (sun)  : 
it  is  him  he  thus  gratifies,  and  therefore  he  says, 
'  The  Brahman  (n.),  firstborn  from  afore.'  He  then 
sprinkles  (the  vessels)  :  the  import  of  this  is  the 
same  as  before  l. 

4.  He  sprinkles  (the  chief  Mahavira)  with  (  2g.  S. 
XXXVII,  11),  'For  Yama  trfee!'— Yama,  doubt- 
less, is  he  who  shines  yonder,  for  it  is  he  who  controls 
(yam)  everything  here,  and  by  him  everything  here 
is  controlled  ;  and  the  Pravargya  also  is  that  (sun)  : 
it  is  him  he  thus  gratifies,  and  therefore  he  says, 
'  For  Yama  (I  sprinkle)  thee.' 

5.  '  For  Makha  thee  ! ' — Makha,  doubtless,  is  he 
who  shines  yonder,  and  the  Pravargya  also  is  that 
one  :  it  is  him  he  thus  gratifies,  and  therefore  he 
says,  '  For  Makha  thee.' 

6.  'For  Surya's  heat  thee!' — Surya,  doubtless, 
is  he  who  shines  yonder,  and  the  Pravargya  also  is 
that  one  :  it  is  him  he  thus  gratifies,  and  therefore 
he  says,  'For  Surya's  heat  thee.' 

7.  Having  taken  out  a  post2  by  the  front  door 
(of  the  sala),  he  drives  it  into  the  ground  on  the 
south  side  (of  the  sala  ■'),  so  that  the  Hotr/,  whilst 
singing  praises,  may  look  upon  it ;  for  the  Hotri 
is  the  sacrifice,  and  he  thereby  restores  the  sacrifice 
to  this  (earth),  and  she  causes  the  Gharma  (milk) 
to  rise. 

series  of  texts  recited  by  the  Hot;-/,  see  Ait.  Br.  I,  19  seqq. ;  Asv. 
St.  IV,  6. 

1  Viz.  he  makes  the  vessels  sacrificially  pure  (I,  3,  3,  1). 

2  For  tying  the  cow  that  is  to  furnish  the  milk  for  the  Gharma. 
Near  it  a  peg  is  driven  into  the  ground  to  tie  the  goat  to  whose  milk 
is  to  be  used  afterwards. 

3  That  would  be,  south  of  the  southern  door  (Apast.  XV,  6,  13). 


XIV    KAA7<A,     I     ADHYAYA,    3     BRAHMA2VA,     12.       46 1 

8.  Having  turned  round  the  Emperor's  throne- 
seat1  in  front  of  the  Ahavantya,  he  places  it  south 
thereof,  and  north  of  the  King's  (Soma's)  throne- 
seat-,  so  as  to  face  the  east. 

9.  It  is  made  of  Udumbara  wood,  for  the  Udum- 
bara  means  strength  :  with  strength,  with  vital  sap, 
he  thus  supplies  and  completes  it  (the  Pravargya). 

10.  It  is  shoulder-high,  for  on  the  shoulders  this 
head  is  set :  he  thus  sets  the  head  upon  the 
shoulders. 

11.  It  is  wound  all  over  with  cords3  of  Balva^a 
grass  (Eleusine  indica).  When  the  sacrifice  had 
its  head  cut  off,  its  vital  sap  flowed  out,  and 
thence  these  plants  grew  up:  with  that  life-sap  he 
thus  supplies  and  completes  it. 

12  And  as  to  why  he  places  it  north  (of  Soma's 
seat), — Soma  is  the  sacrifice,  and  the  Pravargya 
is  its  head  ;  but  the  head  is  higher  (uttara) :  there- 
fore he  places  it  north  (uttara)  of  it.  Moreover, 
Soma  is  king,  and  the  Pravargya  is  emperor,  and 
the  imperial  dignity  is  higher  than  the  royal :  there- 
fore he  places  it  north  of  it '. 

1  The  Pravargya  is  styled  '  samra^,'  or  universal  king,  emperor ; 
as  distinguished  from  King  Soma,  for  whose  seat,  reaching  only 
up  to  the  navel,  see  III,  3,  4,  26  seqq.  (Cf.  also  that  of  the 
Ukhya  Agni,  which  is  only  a  span  high,  VI.  7,  1,  1.  12  seqq.) — 
For  a  similar  attribution  of  imperial  dignity  (samra^ya) — as  well  as 
royal  dignity  (ragra) — to  him  who  is  consecrated  by  the  Sautramam 
(where  the  seat  used  is  knee-high),  see  XII,  8,  3,  4  seqq. 

2  Apast.  XV.  6,  10  places  it  in  front  (east)  of  the  seat  for  Soma. 
s  Cf.  XII.  8.  3,  6. 

4  According  to  Katy.  XXVI.  2,  17  (4past.  XV,  6,  11),  the  black 
antelope-skin  is  then  spread  over  the  seat,  and  the  two  unused 
Mahavira  pots  (as  well  as  the  reserve  piece  of  clay  and  the  spade, 
Katy.)  placed  thereon. 


462  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 

13.  And  when  the  Hotrt  recites  this  (verse, 
7?/g-v.  V,  43,  7),  'Whom  the  priests  anoint,  as 
if  spreading  him  .  .  .  ,'  he  anoints  that  Mahavira 
which  is  to  be  used,  all  over  with  ghee1,  with; 
'May  the  god  Savitrz  anoint  thee  with 
honey!'  for  Savltri  is  the  impeller  of  the  gods, 
and  honey  means  everything  whatever  there  is 
here :  he  thus  anoints  it  (or-  him)  all  over  with 
everything  here,  and  Savit/V,  as  the  impeller,  impels 
it  for  him, — this  is  why  he  says,  '  May  the  god 
Savit/7  anoint  thee  with  honey ! ' 

14.  Now  sand  has  been  strewed2  on  the  north 
side  of  it :  below  that  he  (previously)  throws 
(a  plate  of)  white  gold  3,  with,  'Protect  it  from 
contact  with  the  earth!'  For  at  that  time 
the  gods  were  afraid  lest  the  Rakshas,  the  fiends, 
might  injure  that  (Pravargya)  of  theirs  from  below  ; 
and  that,  to  wit,  gold,  being  Agni's  seed,  it  (serves) 
for  repelling  the  fiends,  the  Rakshas.  But,  indeed, 
the  Earth  also  was  afraid  of  this  lest  this  (Pra- 
vargya), when   heated  and  glowing4,  might   injure 

1  Kaly.  XXVI,  2,  4  refers  to  the  pot  as  '  containing  ghee  (a^va- 
vant),'  which  the  comm.  takes  to  mean  'filled  with  consecrated 
ghee;'  whilst  Apnst.  XV,  7,  5  leaves  the  option  between  greasing 
it  (a.ng)  and  filling  it  (abhipflr)  with  ghee.  It  would  doubtless,  at 
all  events,  be  abundantly  greased  inside. 

2  North  of  the  Garhapatya  and  the  Ahavanfya  in  the  Jala  two 
mounds  (khara)  are  formed,  covered  with  (or  consisting  of)  sand. 
The  one  north  of  the  latter  fire  is  here  alluded  to. 

3  That  is,  a  silver  plate  weighing  a  hundred  grains. 

*  Though  '  tapta// '  and  '  juju^anaA '  are  here  translated  as  if 
they  were  actually  co-ordinate  predicates,  I  am  not  sure  whether 
we  should  not  rather  take  the  passage  to  mean, — that  this  glowing 
one,  when  heated ;  or  rather,  this  one  when  heated  so  as  to  be 
glowing.  Cf.  XIV,  2,  1,  18 ;  3,  1,  14,  where  I  prefer  to  subordinate 
one  of  the  participles  to  the  other. 


xiv  kXnda,  i  adhyAya,  3  brAhma^a,  i8.     463 

her:    he  thus  keeps  it  separate  from  her.      White 
it  is,  for  white,  as  it  were1,  is  this  earth. 

15.  And  when  the  Hotri  recites  this  (verse, 
jRig-v.  I,  56,  9),  'Sit  thee  down:  thou  art 
great  .  .  .  ,'  sheaths  of  reed-grass  are  kindled  on 
both  sides  -,  and  throwing  them  (on  the  mound), 
he  puts  (the  Mahavira  pot)  thereon.  When  the 
sacrifice  had  its  head  cut  off,  its  life-sap  flowed 
away,  and  therefrom  these  plants  grew  up  :  with 
that  life-sap  he  thus  supplies  and  completes  it. 

16.  And  as  to  why  they  are  kindled  on  both 
sides  :  he  thereby  repels  the  Rakshas,  the  fiends, 
from  all  the  quarters.  Whilst  this  (pot)  is  being 
heated,  the  (Sacrificer's)  wife  covers  her  head, 
thinking,  '  Lest  this  one,  when  heated  and  glowing, 
should  rob  me  of  my  eyesight,'  for  it  indeed 
becomes  heated  and  glowing. 

17.  He  puts  it  on  with,  '  Flame  thou  art,  glow 
thou  art,  heat  thou  art;' — for  the  Gharma  is 
he  who  shines  yonder,  and  he  indeed  is  all  that : 
it  is  him  he  thus  gratifies,  and  therefore  he  says, 
'  Flame  thou  art,  glow  thou  art,  heat  thou  art.' 

18.  He  (the  Sacrificer)  then  invokes  blessings  on 
this  (earth) 3,  for  the  sacrifice  is  this  (earth)  :  it  is 
thus  (whilst  being)  on  her  that  he  invokes  blessings, 
and  she  fulfils  them  all  for  him. 

1  I  read,  '  ra^ateva ' ;  cf.  the  corresponding  '  harinfva  hi  dyauA,' 
XIV,  1,  3,  29. 

2  That  is,  by  dividing  the  sheaths  in  the  middle  lengthwise,  and 
lighting  both  halves  in  the  Garhapatya  fire. 

3  According  to  Katy.  XXVI,  3,  5  he  makes  a  span  (of  thumb 
and  index) — or  spreads  his  harid  with  the  palm  downwards — over 
the  pot  whilst  muttering  the  respective  formulas ;  apparently 
changing  the  position  of  the  hand  according  to  the  point  of  the 
compass  referred  to  in  the  formula. 


464  SATAPATIIA-LRAHM.WA. 

19.  [Va<r.  S.  XXXVII,  12,] 'Unmolested  thou 
art  in  front  (in  the  east),' — for  unmolested  by 
the  Rakshas,  the  fiends,  indeed,  this  (earth)  is 
in  front; — 'in  Agni's  over-lordship,' — he  thus 
makes  Agni  her  over-lord  for  the  warding  off  of 
the  fiends,  the  Rakshas; — 'grant  thou  life  unto 
me!' — he  thus  secures  life  for  himself,  and  accord- 
ingly he  attains  the  full  (term  of)  life. 

20.  '  Possessed  of  sons  towards  the  south,' — 
in  this  there  is  nothing  hidden,  so  to  speak; — 'in 
Indra's  over-lordship/ — he  thus  makes  Indra 
her  over-lord  for  the  warding  off  of  the  fiends,  the 
Rakshas; — 'grant  thou  offspring  unto  me!' — 
he  thus  secures  offspring  and  cattle  for  himself, 
and  accordingly  he  becomes  possessed  of  sons 
and  of  cattle. 

21.  'Well  to  live  on  behind  (towards  the 
western  region),'- — in  this  there  is  nothing  hidden, 
so  to  speak  ; — '  in  god  Savitrz's  over-lordship  ;' 
— the  ^od  Savitrz  he  thus  makes  her  over-lord  for 
the  warding  off  of  the  fiends,  the  Rakshas ; — 
'grant  thou  eyesight  unto  me!'  —  he  thus 
secures  eyesight  for  himself,  and  accordingly  he 
becomes  possessed  of  eyesight. 

22.  'A  sphere  of  hearing  towards  the 
north,' — 'causing  (sacrificial  calls)  to  be  heard1,' 
is  what  he  thereby  means  to  say; — 'in  the 
creator's    over-lordship,' — the    creator    he    thus 

1  Or,  calling  for  the  '  .rrausha/' ;  cf.  part  i,  p.  131,  note  2.  The 
masculine  form  of  the  participle  is  somewhat  peculiar  as  the  term 
it  is  meant  to  explain  refers  to  the  earth.  It  has  probably  to  be 
understood  in  the  sense  of,  '  where  he  (viz.  the  Adhvaryu)  calls  for 
the  arausha/.'  Mahldhara  explains  the  term  'a.miti'  by  'where 
they,  the  priests,  utter  the  sacrificial  calls,'  i.e.  '  meet  for  sacrifice.' 


XIV    KAiVDA,     I    ADI1VAYA,    3    BRAIIMA.VA,    25.       465 

makes  her  over-lord  for  the  warding;  off  of  the 
fiends,  the  Rakshas; — 'grant  thou  prosperity 
(increase)  of  wealth  unto  me!' — wealth,  pros- 
perity, he  thus  secures  for  himself,  and  accordingly 
he  becomes  wealthy  and  prosperous. 

23.  'Disposition  above,' — 'disposing1  above' 
is  what  he  thereby  means  to  say; — 'in  Br/has- 
pati's  over-lordship,' — Br/haspati  he  thus  makes 
her  over-lord  for  the  warding  off  of  the  fiends, 
the  Rakshas; — 'grant  me  vigour!' — vigour  he 
thereby  secures  to  himself,  and  accordingly  he 
becomes  vigorous,  strong. 

24.  On  the  right  (south)  side  (of  the  Mahavira) 
he  (the  Sacrificer)  then  makes  amends  by  (laying 
down)  the  hand  with  the  palm  upwards,  with, 
'Shield  me  from  all  evil  spirits!'  whereby  he 
means  to  say,  '  Protect  me  from  all  troubles ! ' 
When  the  sacrifice  had  its  head  cut  off,  its  life- 
sap  flowed  away,  and  went  to  the  Fathers,  but  the 
Fathers  are  three  in  number2 :  it  is  with  these  that 
he  thus  supplies  and  completes  it  (the  Pravargya). 

25.  Thereupon,  whilst  touching  her  (the  earth)3, 


1  Here  the  masculine  gender  can  hardly  be  understood  otherwise 
than  in  the  sense  '  where  (Br/haspati,  or  Brahman)  disposes  on 
high.'  Mahidhara  takes  no  notice  of  this  interpretation  of  the 
Brahma;/a,  but  explains  '  vidhr/ti '  as  either  '  one  who  upholds 
(dharayati)  in  an  especial  manner,'  or  where  '  the  offering  spoon, 
&c,  is  held  upwards  (uparish/ad  dhriyate, —  ?  who  holds  it  upwards),' 
— an  explanation  which  can  hardly  commend  itself. 

2  This  specification  of  the  number  seems  to  have  no  other  object 
but  that  of  limiting  the  general  term  of  '  Fathers,'  or  deceased 
ancestors,  to  the  specific  signification  it  has  at  the  .S'raddha,  where 
offering  is  made  to  the  father,  grandfather,  and  great-grandfather. 

3  According  to  Katy.  XXVI,  3,  8,  he  does  so  whilst  spanning 
the  earth  north  of  the  Mahavira  pot. 

[44]  H  h 


466  SATAPATHA-HRAI1MAJVA. 

'Thou  art  Mann's  marc,'  for,  having  become 
a  mare,  she  (the  earth)  indeed  carried  Manu,  and 
he  is  her  lord,  Pra^apati :  with  that  mate,  his  heart's 
delight,  he  thus  supplies  and  completes  him  (Pra^a- 
pati,  the  Pravargya,  and  Sacrificer). 

26.  lie  then  lays  pieces  of  (split)  Vikahkata  wood 
round  (the  Mahavira),  two  pointing  to  the  east  \ 
with  (Vaf.  S.  XXXVII,  13),  'Hail!  be  thou 
encompassed  by  the  Maruts!' — the  call  of 
'hail!'  he  places  first,  and  the  deity  last2;  for 
the  call  of  '  hail ! '  is  he  who  shines  yonder,  and 
the  Pravargya  also  is  that  (sun)  :  it  is  him  he  thus 
gratifies ;  and  hence  he  places  the  call  of  '  hail ! ' 
first,  and  the  deity  last. 

27.  'Be  thou  encompassed  by  the  Maruts,'  he 
says ;  for  the  Maruts  are  the  (common)  people : 
he  thus  surrounds  the  nobility  by  the  people, 
whence  the  nobility  here  is  surrounded  on  both 
sides  by  the  people.  Silently  (he  lays  down)  two 
pointing  to  the  north  s,  silently  (again)  two  pointing 
to  the  east,  silently  two  pointing  to  the  north, 
silently  two  pointing  to  the  east. 

28.  He  makes  them  to  amount  to  thirteen,  for 
there    are    thirteen    months    in    the    year,  and    the 

1  That  is,  along  the  north  and  the  south  sides  of  the  pot,  on  the 
burning  sheaths  of  reed  grass;  or  rather  on  hot  cinders  heaped 
thereon.  Katy.  XXVI,  3,  9.  They  would  partly  serve  the 
purpose  of  the  ordinary  (three)  enclosing-sticks;  and  Apast., 
indeed,  calls  them  '  paridhi.' 

*  Literally,  the  call  of  'hail!'  (svaha-kara)  he  makes  to  be  the 
nearer,  and  the  deity  the  farther. 

That  is,  along  the  west  and  the  east  sides  of  the  pot.  According 
to  Apast.  Sr.  XV,  8,  1-4.  two  pieces  of  wood  are  laid  down 
alternately  by  the  Adhvaryu  and  the  Pratiprasthitri',  the  last  pieces 
being  then  laid  down  (on  the  south  side)  by  the  former  priest. 


XIV    KANDA,     I     ADHYAYA,    3    BRAHMAA'A,    32.       467 

year  is  he  who  shines  yonder,  and  the  Pravargya 
also  is  that  (sun)  :  it  is  him  he  thus  gratifies,  and 
hence  he  makes  them  to  amount  to  thirteen. 

29.  He  then  places  a  gold  plate  (weighing  a 
hundred  grains)  on  the  top  (of  the  pot),  with, 
'Protect  it  from  contact  with  the  sky!'  For 
at  that  time  the  irods  were  afraid  lest  the  Rakshas, 
the  fiends,  might  injure  that  (Pravargya)  of  theirs 
from  above;  and  that — to  wit,  gold— being  Agni's 
seed,  it  (serves)  for  repelling  the  fiends,  the  Rakshas. 
But,  indeed,  the  Sky  also  was  afraid  of  this  lest  this 
(Pravargya),  when  heated  and  glowing,  might  injure 
it:  he  thus  keeps  it  separate  therefrom.  It  is  yellow, 
for  yellow,  as  it  were,  is  the  sky. 

30.  He  (the  Adhvaryu)  then  fans  (the  fire)  thrice 
by  means  of  (three)  fans  ',  whilst  muttering, 
1  Honey ! '  each  time;  for  honey  means  breath  :  he 
thus  lays  breath  into  it.  Three  (fans)  there  are,  for 
there  are  three  breathings,  the  out  (and  in)-breathing, 
the  up-breathing  and  the  through-breathing :  it  is 
these  he  thus  lays  into  it. 

31.  They  then  fan  it  thrice2  in  the  non-sunwise 
way.  When  the  sacrifice  had  its  head  cut  off,  its 
life-sap  flowed  away,  and  went  to  the  Fathers, — 
the  Fathers  beine  three  in  number 3 :  with  them 
he  thus  supplies  it. 

32.  But,  indeed,  the  breathings  depart  from  those 
who   perform  the   fanning  at   the   sacrifice.      They 


1  They  consist  of  pieces  cut  from  the  black  antelope-skin  (with 
black  and  white  hair,  according  to  Apast.XV,  5, 12),  fastened  to  sticks. 

2  That  is,  the  Adhvaryu,  Pratiprasthatr*',  and  Agnidh  then  take 
each  one  of  the  fans,  and  move  round  the  fire  whilst  keeping  it  on 
their  left  side  (the  Agnidh  going  in  front). 

3  See  p.  465,  note  2. 

H  ll  2 


468  satapatha-brAhmana. 

fan  again  thrice  in  the  sunwise  way, — this  makes 
six;  and  six  in  number  are  these  breathings  (vital 
airs)  in  the  head  :  it  is  these  he  thus  lays  into  it. 
They  cook  the  two  Rauhi#a  (cakes).  When  a  blaze 
is  produced,  he  takes  off  the  gold  (plate). 

33.  And  when  the  Hot;/  recites  this  (verse, 
AVg-v.  I,  112,  24),  'Successful,  O  Ai'vins,  make  ye 
our  voice,'  the  Adhvaryu  steps  up,  and  says, 
'  The  Gharma  is  aglow  V  If  it  be  aglow,  he  may 
know  that  the  Sacrificer  will  become  more  pros- 
perous ;  and  if  it  be  not  aglow,  he  may  know  that 
he  will  become  poorer  ;  and  if  it  be  neither  aglow 
nor  the  reverse,  he  may  know  that  he  (the  Sacrificer) 
will  become  neither  more  prosperous  nor  poorer : 
but  indeed  (the  pot)  should  be  fanned  so  (long)  as 
to  be  aglow. 

34.  And,  verily,  whosoever  either  teaches,  or 
partakes  of,  this  (Pravargya)  enters  that  life,  and 
that  light :  the  observance  thereof  is  the  same  as 
at  the  creation  -. 

1  That  is,  apparently,  red-hot,  glowing  (m/frta),  or  perhaps, 
entirely ,  ablaze,  enveloped  in  flames — outside  as  well  as  inside, 
owing  to,  the  ghee  with  which  it  was  greased  all  over ;  hence  hardly, 
'bestrahlt'  (illumined,  shone  upon),  as  the  St.  Petersb.  Diet,  takes 
it;  cf.  ^-uju/'dna,  XIV,  2,  1,  18;  3.  1,  14.  According  to  A.past.«Sr., 
the  three  priests,  having  completed  their  circumambulation,  sit 
down  on  the  east,  south,  and  north  side  respectively,  and  continue 
to  fan  the  pot,  at  the  same  time  oiling  it  with  ghee,  until  the  pot  is 
ablaze,  when  the  Adhvaryu  takes  off  the  gold  plate.  According  to 
Katy.,  on  the  other  hand,  the  Pratiprasthatr/'  proceeds  with  the 
baking  of  the  cakes,  whilst  the  Adhvaryu  sprinkles  the  pot  with  ghee 
each  time  that  the  Mot;-/,  in  his  recitation,  utters  the  syllable  '  om  ' 
at  the  end  of  a  verse.  Before  the  last  verse,  the  twenty-fifth,  of  the 
same  hymn  concluding  the  first  part  of  the  recitation,  a  special  verse, 
IXj  83.  3>  is  inserted.     Ajv.  St.  IV,  6,  2-3. 

2  See  p.  458,  note  1. 


XIV    KANDA,    I    ADHVAVA,    \    BRAHMAATA,    5.       469 


Fourth  Braiimaata. 

1.  Now,  when  the  Adhvaryu  here  steps  up  and 
says,  '  The  Gharma  is  aglow,'  they  step  up  and 
revere  it  (the  Mahavira)  with  the  Avaka^a1;  but 
the  '  avakajra '  are  the  vital  airs  :  it  is  thus  the  vital 
airs  he  lays  into  it.  Six  of  them  -  step  up  to  it,  for 
six  in  number  are  these  vital  airs  in  the  head  :  it  is 
these  he  thus  lays  into  it. 

2.  [V&g.  S.  XXXVII,  14,]  'The  child  of  the 
gods,' — the  child  (garbha)  of  the  gods,  in  truth,  is 
he  that  shines  yonder,  for  he  holds  (grabh)  every- 
thing here,  and  by  him  everything  here  is  held ; 
and  the  Pravargya  also  is  that  (sun)  :  it  is  him  he 
thus  gratifies,  and  therefore  he  says,  '  The  child 
of  the  gods.' 

5.  'The  father  of  thoughts,' — for  he  (the  sun) 
is  indeed  the  father  of  thoughts; — 'the  lord  of 
creatures,' — for  he  is  indeed  the  lord  of  creatures. 

4.  'The  god  hath  united  with  the  god 
Savitr/,' — for  the  god  (the  Mahavira)  has  indeed 
united  with  the  god  Savitrz  (the  sun); — 'with 
Surya  he  shineth,' — for  (equally)  with  Surya  (the 
sun)  he  has  indeed  shone. 

5.  [Ya<r.  S.  XXXVII,  15,] 'Agni  hath  united 
with  Agni,' — for  Agni  (fire)  has  indeed  united  with 
Agni ; — 'with  the  divine  Savitr/,' — for  with  the 
divine  Savitrz  he  has  indeed  united; — 'with  Surya 


1  Avaka^a  (looks,  or  possibly,  apertures)  is  the  technical  designa- 
tion of  the  verses  Va§-.  S.  XXXVII,  14-20  a. 

2  Viz.  the  Sacrificer  and  the  priests  with  the  exception  of  the 
Prastotr;'. 


470 


5ATAPATHA-BRAfIMAiVA. 


he   hath   shone,'— for  with   Surya   he   has   indeed 

shone. 

6.  '  Hail!  Agni  hath  united  with  his  heat,' — 
for  Agni  has  indeed  united  with  his  heat;  the  call 
of  hail  he  places  first,  and  the  deity  last :  the 
significance  of  this  is  the  same  as  before; — 'with 
the  divine  Savit;  /,' — for  with  the  divine  Savitr/ 
he  has  indeed  united; — 'with  Surya  he  hath 
shed  light,' — for  with  Surya  he  has  indeed  shed 
light. 

7.  These,  then,  are  three  '  avakasa/ — for  there 
are  three  vital  airs,  the  in  (and  out)-breathing,  the 
up-breathing,  and  the  through-breathing :  it  is 
thereby  that  he  lays  it  (the  vital  air)   into  him. 

8.  [V&£\  S.  XXXVII,  16,]  'The  sustainer  of 
the  sky,  and  of  heat  upon  earth,  shineth 
forth,' — for  as  the  sustainer  of  the  sky,  and  of 
heat  on  earth,  that  (sun,  and  Mahavira)  indeed 
shines  forth; — 'the  divine  sustainer  of  the 
gods,  he,  the  immortal,  born  of  heat,' — for 
he  is  indeed  the  divine  sustainer  of  the  gods,  the 
immortal  one,  born  of  heat; — 'grant  unto  us 
speech,  devoted  to  the  gods!' — speech  doubt- 
less is  worship :  he  thus  means  to  say  thereby, 
'  bestow  upon  us  worship  whereby  we  shall  please 
the  gods ! ' 

9.  [Va;'.  S.  XXXVII,  17;  AVg-v.  I,  164,  31; 
X,  177,  3,]  'I  beheld  the  guardian,  the  never- 
resting',' — he  who  shines  yonder  is  indeed  the 
guardian,  for  he  guards  everything  here ;  and  he 
does  not  lie  down  to  rest :  therefore  he  says, 
'I   beheld  the  guardian,  the  never-resting;' — 

1  Or,  as  Mahirthara  and  Saya«a  take  it,  the  never-falling. 


XIV    KA.\7)A,     I     ADHYAVA,    4    BRAHMAiVA,     1 4.        47 1 


10.  '  Wandering  on  paths  hither  and  thither,' 
— for  he  indeed  wanders  hither  and  thither  on  the 
divine1  paths; — 'arraying  himself  in  the  gather- 
ing and  the  radiating,' — for  he  indeed  arrays 
himself  in  the  gathering  (converging)  and  the 
radiating  regions,  or  rays; — 'he  moveth  to  and 
fro  within  the  spheres,' — for  again  and  again  he 
wanders  moving  within  these  worlds. 

11.  [Va^.S.  XXXVII,  18,]  'O  lord  of  all  worlds, 
O  lord  of  all  thought,  O  lord  of  all  speech, 
O  lord  of  every  speech!'  that  is,  '  O  lord  of 
all  this  (universe);' — 'Thou  art  heard  by  the 
gods,  O  god  Gharma,  as  a  god,  guard  thou 
the  gods!'  in  this  there  is  nothing  hidden,  so 
to  speak. 

12.  'Give  thy  countenance  hereafter  to  the 
divine  feast  of  you  two,' — it  is  with  regard  to 
the  two  A^-vins  that  he  savs  this,  for  it  was  the 
Asvins  that  then  restored  the  head  of  the  sacrifice  : 
it  is  them  he  thus  pleases,  and  therefore  he  says, 
'  Give  thy  countenance  hereafter  to  the  divine  feast 
of  you  two.' 

13.  'Honey  to  the  two  lovers  of  honey! 
honey  to  the  two  longing  for  honey!' — for 
Dadhya;//'  the  Atharva^a  indeed  told  them  (the 
Arvins)  the  Brahma/za  called  Madhu  (honey),  and 
this  is  their  dear  resource  :  it  is  by  means  of  that 
(dear  resource)  of  theirs  that  he  approaches  them, 
and  therefore  he  says,  '  Honey  to  the  two  lovers  of 
honey  !  hone)'  to  the  two  longing  for  honey  ! ' 

14.  \V$g.    S.    XXXVII,    19,]    'To    the    heart 

1  One  might  expect  '  dafvai-6  pathfbhi/6 '  or  '  devai'A  pathfbhi^,' 
which  Mahidhara  explains  by  '  devamargai^.' 


472  SATAPATHA-BRAHMAZVA. 

(I  consecrate)  thee,  to  the  mind  thee,  to  the 
sky  thee,  to  the  sun  thee:  going  upwards 
take  thou  the  sacrifice  to  the  gods  in 
heaven!'  in  this  there  is  nothing  hidden,  so  to 
speak. 

15.  [\%'.  S.  XXXVII,  20,]  'Thou  art  our 
father:  be  thou  our  father!' — for  he  who 
shines  yonder  is  indeed  tlie  father,  and  the 
Pravargya  is  that  (sun)  :  it  is  him  he  thus  gratifies, 
and  therefore  he  says,  '  Thou  art  our  father :  be 
thou  our  father!' — 'Reverence  be  unto  thee: 
injure  me  not!' — it  is  a  blessing  he  thereby 
invokes. 

16.  Thereupon  he  uncovers  the  head  of  the 
(Sacrincer's)  wife,  and  makes  her  say  whilst  she 
is  looking  at  the  Mahavira,  'Together  with 
Tvash/7'z'  will  we  serve  thee:  (bestow  thou 
sons  and  cattle  upon  me!  bestow  thou 
offspring  upon  us!  may  I  remain  unscathed 
together  with  my  husband!)' — the  Pravargya 
(m.)  is  a  male,  and  the  wife  is  a  female  :  a  pro- 
ductive pair  is  thus  produced. 

17.  And,  verily,  whosoever  either  teaches,  or 
partakes  of,  this  (Pravargya)  enters  that  life,  and 
that  light:  the  observance  thereof  is  the  same  as 
at  the  creation  *. 

Second  Adiiyaya.     First  Braijmajva. 
The  Boiling  of  the  Gharma,  and  the  Offerings. 

1.  He  now  offers  (the  first  of)  the  two  Rauhi^a 
(cakes)  2 :— (Va?\  S.  XXXVII,  21),  'May  the  day 

1  See  p.  458,  note  1. 

2  According  to  the  Sutras  and  the  Taitt.  Ar.,  the  southern  cake 


XIV    KA.VDA,     2    ADIIVAVA,     I     IIRAIIMA.VA,    4.         473 

be  pleased  with  its  brightness,  the  well- 
lighted  with  its  light,  hail!'  with  this  text 
both  (cakes  are  offered)  in  the  morning; — 'May 
the  night  be  pleased  with  its  brightness,  the 
well-lighted  with  its  light,  hail!'  with  this  text 
both  (cakes  are  offered)  in  the  evening. 

2.  And  as  to  why  he  offers  two  Rauhi/za  (cakes), 

A 

— the  two  Rauhi//as  doubtless  are  Agni  and  Aditya 
(the  sun),  for  by  means  of  these  two  deities  sacrificers 
ascend  (ruh)  to  heaven. 

3.  And,  indeed,  the  Rauhi/zas  are  also  day  and 
night,  and  the  Pravargya  is  the  sun :  he  thus 
encompasses  yonder  sun  by  the  day  and  the  night, 
whence  he  is  encompassed  by  the  day  and  the 
nicrht. 

4.  And,  indeed,  the  Rauhi/zas  are  also  these  two 

is  offered  at  this  juncture  of  the  performance,  whilst  the  northern 
one  is  offered  later  on  (see  XIV,  2,  2,  41).  For  both  cakes  one 
and  the  same  text  is  used,  viz.  the  first  of  the  two  here  mentioned 
at  the  morning  performance,  whilst  the  second  is  used  at  the  after- 
noon performance.  The  cakes,  being  one-kajdla  ones  (the  two 
'  rauhiwahavani '  ladles  serving  as  kapalas),  must  be  offered  entire. 
Cf.  Katv.  XXVI,  4,  14  ;  6,  18  ;  Apast.  XV,  10,  10  ;  11,5;  12,7; 
Taitt.  Ar.  IV.  10,  4.  Though  our  Brahmawa  expresses  itself  in 
a  rather  peculiar  way,  its  statement,  here  and  at  XIV,  2,  2,  41,  is 
perhaps  meant  to  imply  the  same  mode  of  procedure.  If  this  is  the 
case,  the  two  paragraphs  would  mean, — at  this  juncture  of  the  two 
performances  he  offers  the  two  southern  (northern,  at  XIV,  2,  2,  41) 
cakes, — the  two  cakes  (the  southern  and  the  northern  one)  of  the 
morning  performance  requiring  the  first,  and  those  of  the  afternoon 
performance  the  second,  text.  It  is  not  impossible,  however,  that 
the  author  intends  a  different  mode  of  procedure  or  wishes  to 
leave  it  purposely  vague.  If  we  were  to  read  '  rauhi;/am  '  for 
'  rauhi«au,'  the  text  would  be  more  in  accordance  with  the  practice 
prescribed  in  the  Sutras.  Cf.  also  Mahidh.  (on  Vag.  S.  XXXVII. 
21) — where  read  '  rauhiwau '  instead  of  '  pravargyau  ' — who  adopts 
the  procedure  here  explained. 


4  74  5ATAPATHA-r.RAIIMA.VA. 

worlds,  and  the  Pravargya  is  the  sun :  he  thus 
encompasses  yonder  sun  by  these  two  worlds, 
whence  he  is  encompassed  by  these  two  worlds. 

5.  And,  indeed,  the  Rauhmas  are  also  the  two 
eyes,  and  the  Pravargya  is  the  head  :  he  thus  places 
the  eye  in  the  head. 

6.  He  now  takes  a  rope,  with  (V&f.  S.  XXXVIII, 
1),  'At  the  impulse  of  tlfe  divine  Savitrz, 
I  take  thee,  with  the  arms  of  the  Asvins, 
with  the  hands  of  Pushan:  Aditi's1  zone 
thou  art;' — the  mystic  import  of  this  is  the  same 
as  before  2. 

7.  He  then  calls  the  cow,  whilst  stepping  behind 
the  Garhapafya  (V&f.  S.  XXXVIII,  2),  'Iafa, 
come  hither!  Aditi,  come  hither!  Sarasvati, 
come  hither*! '  for  the  cow  is  Ids.,  and  the  cow  is 
Aditi,  and  the  cow  is  Sarasvati.  And  he  also  calls 
her  by  her  (real)  name,  with  these  (formulas),  'N.  N.3, 
come  hither!'  thus  thrice. 

8.  When  she  comes,  he  lays  (the  rope)  round  her 
(horns),  with  (Vdf.  S.  XXXVIII,  3), 'Aditi's  zone 
thou  art,  Indra/n's  head-band;' — for  Indrawi 
is  Indra's  beloved  wife,  and  she  has  a  most 
variegated  head-band  :  '  that  thou  art '  he  thereby 
means  to  say,  and  that  he  indeed  thereby  makes 
it  to  be. 

9.  He  then  lets  the  calf  to  it  (to  suck),  with, 
1  Pushan  thou  art,'  —  Pushan,  doubtless,  is  he 
that  blows  here  (the  wind),  for  that  one  supports4 

1  The  edition  omits '  adityai,'  and  reads  '  devebhyas '  for '  devasya.' 

2  See  I,  2,  4,  4  ;  3,  1,  15. 

3  As,  for  instance,  Dhavali,  or  Gahga. 

4  Or  nourishes,  makes  grow,  inasmuch  as  it  brings  about  rain 
ihidhara). 


XIV    KANDA,     2     ADIIVAVA,     I     BRAIIMA.YA,     14.       475 


(push)  all  this  (universe) ;  and  the  Pravargya  also 
is  that  (wind)  :  it  is  him  lie  thus  pleases,  and  there- 
tore  he  says,  '  Pushan  thou  art.' 

10.  He    then    leads    it    (the    calf)    away'    with, 
Afford  (milk)  for  the  Gharma!'  for  the  Gharma, 

doubtless,  is  that  fluid  which  this  (cow)  lets  flow  : 
he  thus  means  to  say  thereby,  'Allow  her  a  share ! ' 

11.  He  then  causes  it  to  flow  into  the  milking- 
bowl,  with  (Ya<r.  S.  XXXVIII,  4),  'Flow  for  the 
A^vins!' — with  regard  to  the  A^vins  he  thus  says 
this,  for  it  was  the  Asvins  who  restored  the  head 
of  the  sacrifice  :  it  is  them  he  thus  pleases,  and 
therefore  he  says,  '  Flow  for  the  Asvins ! ' 

12.  'Flow  for  Sarasvati!' — Sarasvati,  doubtless, 
is  Speech,  and  with  speech  the  Asvins  then  restored 
the  head  of  the  Sacrifice  :  it  is  those  (Asvins)  he 
thus  pleases,  and  therefore  he  says,  '  Flow  for 
Sarasvati ! ' 

13.  'Flow  for  Indira!' — for  Indra  is  the  deity 
of  the  sacrifice,  and  it  was  indeed  by  him  who  is  the 
deity  of  the  sacrifice  that  the  Asvins  then  restored 
the  head  of  the  sacrifice  :  it  is  them  he  thus  pleases, 
and  therefore  he  says,  '  Flow  for  Indra! ' 

14.  The  (spilt)  drops  he  then  consecrates  with, 
'Hail,  possessed  of  Indra!  hail,  possessed 
of  Indra!'  for  Indra  is  the  deity  of  the  sacrifice: 
he  thus  pleases  him  who  is  the  deity  of  the 
sacrifice,  and  therefore  he  says,  '  Hail,  possessed 
of  Indra!  hail,  possessed  of  Indra!'  Thrice  he 
says  it,  for  threefold  is  the  sacrifice.  The  call 
of  '  hail ! '  he  places  first,  and  the  deity  last :  the 
significance  of  this  is  the  same  as  before. 

1  Whilst  the  calf  is  sucking,  he  secures  the  cow  by  tying  together 
her  hind  legs. 


476  SATAPATIIA-BRAHMAJVA. 

15.  He  then  touches  her  udder1,  with  (Va£\  S. 
XXXVIII,  5;  Rig-w.  I,  164,  49),  'This  ever- 
flowing,  grateful  udder  of  thine,' — that  is  to 
say,  'This  udder  of  thine  placed  in  secret'-;' — 
'treasure-giving,  wealth-granting,  bountiful/ 
— that  is  to  say,  '  which  is  a  giver  of  treasures, 
a  granter  of  wealth,  and  precious;' — 'whereby 
thou  furtherest  all  desirable  things,' — that 
is  to  say,  'whereby  thou  supportest  all  the  gods 
and  all  creatures;' — 'O  Sarasvati,  move  that 
hither  for  us  to  suck,' — Sarasvati,  doubtless,  is 
Speech,  and  so  is  this  (cow)  which  yields  the 
Gharma  milk ;  and  Speech  is  worship :  thus  he 
means  to  say,  '  Grant  us  worship  whereby  we  may 
please  the  gods.'  He  then  steps  up  to  the  site 
of  the  Garhapatya  with,  '  I  pass  along  the  wide 
aerial  realm,' — the  mystic  import  of  this  is  the 
same  as  before  3. 

16.  He  then  takes  the  two  lifting-sticks4,  with 
(Vag.  S.  XXXVIII,  6),  'The  Gayatri  metre 
thou  art, — the  Trish/ubh  metre  thou  art,' — 
he  thus  takes  them  with  both  the  Gayatri  and 
the  Trish/ubh  metres ; — 'with  heaven  and  earth 
I  encompass  thee,' — for  the  two  lifting-sticks  are 
indeed    these    two,    heaven    and    earth ;    and    the 

1  Or,  one  of  the  teats  (stanam) ;  according  to  Mahidhara,  the 
part  is  used  for  the  whole ;  and  the  Ka//va  recension  indeed  reads 
'  stanan  '  (the  teats) ;  cf.  Katy.  XXVI,  5,  7,  comm. 

2  The  author  apparently  derives  '  .ra.raya '  (?  perennial,  inex- 
haustible) from  '  si,'  to  lie,  sleep,  as  does  Mahidhara, 

3  Viz.  as  at  I,  1,  2,  4.  —  According  to  Katy.  XXVI,  5,  10  seq., 
the  Hot;/  says,  '  Arise,  Brahmawaspati !'  whereupon  the  Adhvaryu 
rises  ;  and  the  Hot/-/  again  calling,  '  Hasten  up  with  the  milk ! '  he 
steps  up  to  the  Garhapatya. 

4  See  p.  458,  note  1. 


XIV    KANDA,    2    ADI1YAVA,     I    BUAIIMAAW,    20.       477 


Pravargya  is  the  sun  :  he  thus  encompasses  yonder 
sun  within  these  two,  heaven  and  earth.  There- 
upon (having  lifted  up  the  pot)  he  sweeps  it  clean 
with  a  branch  of  reed  grass  :  the  mystic  import 
of  this  is  the  same  as  before. 

17.  He  then  puts  it  on  the  'supporting'  tray1 
with,  'By  the  air  I  support  thee,' — for  the 
'  supporting '  tray  is  the  air,  since  everything-  here 
is  supported  by  the  air ;  and  the  '  supporting '  tray 
also  is  the  belly,  for  all  food  and  drink  here  is 
supported  (held)  by  the  belly  :  therefore  he  says, 
'  By  the  air  I   support  thee.' 

18.  He  then  pours  in  the  goat's  milk-';  for  that 
( Mahavira  pot)  when  heated,  becomes  glowing:  he 
thus  soothes  it,  and  when  soothed  he  pours  the 
cow's  milk  into  it — 

19.  With,  'O  Indra  and  ye  Aj-vins ! '-  -for 
Indra  is  the  deity  of  the  sacrifice,  and  he  thus 
pleases  him  who  is  the  deity  of  the  sacrifice ;  and 

Ye  Ai-vins'  he  says,  because  the  Asvins  at  that 
time  restored  the  head  of  the  sacrifice,  and  it  is 
them  he  thus  pleases:  therefore  he  says,  'O  Indra 
and  ye  A^vins  ! ' 

20.  'Of  bees'  honey' — this  is  indeed  honey; — 
'drink  ye  the  Gharma  (hot  draught),' — that  is 
to  say,  'drink  ye  the  liquor;' — 'ye  true  ones,' — 
those    (deities)    are    indeed    true    (vasu),    for    it    is 


J  The  '  upayamani '  is  apparently  a  kind  of  bowl,  or  hollow  tray 
of  hard  (udumbara)  wood,  somewhat  larger  than  the  (howls  of  the) 
spoons  or  ladles  used  on  this  occasion,  and,  indeed,  also  itself  used 
as  such. 

2  Whilst  the  Adhvanu  was  milking  the  cow  into  the  earthen  bowl 
(pinvana),  his  assistant,  the  Pratiprasthatr/,  silently  milked  a  goat 
tied  to  the  peg. 


47^  "  .SATAPATHA-BRAIIMAA'A. 

they  that  maintain  (vasaya)  all  this  (universe) ; — 
'worship  ye,  va/!'  thus  this  comes  to  be  for  him 
as  if  it  were  offered  with  the  Vasha^-call. 

21.  'Hail  to  Surya's  ray,  the  rain-winner1!' 
— for  one  of  the  sun's  rays  is  called  '  rain-winner,' 
whereby  he  supports  all  these  creatures :  it  is  that 
one  he  thus  pleases,  and  therefore  he  says,  '  Hail 
to  Surya's  ray,  the  rain-winner ! '  The  call  of  hail 
he  places  first,  and  the  deity  last :  the  significance 
of  this  is  the  same  as  before  2. 

22.  And,  verily,  whosoever  either  teaches,  or 
partakes  of,  this  (Pravargya)  enters  that  life,  and 
that  li^'ht :  the  observance  thereof  is  the  same  as 
at  the  creation  3. 

Second  Braiimajva. 

1.  And  when  the  Hot;-/  recites  this  (verse),  '  Let 
Brahma/jaspati  go  forward,  let  the  goddess 
Sunr/ta  go  forward,' — the  Adhvaryu,  stepping 
forward,  makes  offering  (by  muttering)  the  wind- 
names.  For  at  this  time  the  gods  were  afraid 
lest  the  Rakshas,  the  fiends,  might  injure  that 
(Pravargya)  of  theirs  in  the  middle  (of  the  sacrifice) : 
they  offered  it  with  the  Svaha-call  before  (its  being 
taken  to)  the  Ahavaniya,  being  thus  offered  they 
offered  it  (again)  in  the  fire  ;  and  in  like  manner 
does  this  one  now  offer  it  with  the  Svaha-call  before 

1  According  to  Taitt.  Ar.  IV,  8,  4  ;  Apast.  XV,  10,  2,  this  formula 
is  addressed  to  the  steam  rising  from  the  Mahavira  pot — it  being 
accordingly  modified  to  '  I  offer  thee  to  Surya's  ray,  the  rain- 
winner.' 

2  XIV,  1,  3,  26. 

s  Sec  p.  458,  note  1. 


XIV    KAAV)A,    2    ADHYAYA,    2    BRAHMAiVA,    6.       479 

(its  being  taken  to)  the  Ahavanfya,  and  being  thus 
offered  he  offers  it  (again)  in  the  fire. 

2.  [Va^-.  S.  XXXVIII.  7<]  'To  the  wind  Ocean 
(I  offer)  thee,  hail!' — the  (aerial)  ocean  (samudra) 
indeed  is  he  who  blows  here,  for  from  out  of  that 
ocean  all  the  gods  and  all  the  beings  issue  forth 
(samud-dru) :  it  is  to  him  (Vayu,  the  wind)  he  thus 
offers  it,  and  therefore  he  says,  '  To  the  wind  Ocean 
(I   consecrate)  thee,  hail!' 

3.  'To  the  wind  Flood — thee,  hail!' — the 
flood  (sarira)  indeed  is  he  who  blows  here,  for 
from  out  of  that  flood  all  the  <jods  and  all  the 
creatures  come  forth  together  (saha  irate)  :  it  is 
to  him  he  thus  offers  it,  and  therefore  he  says, '  To 
the  wind  Flood — thee,  hail ! ' 

4.  'To  the  wind  Unassailable — thee,  hail! 
To  the  wind  Irresistible — thee,  hail!' — un- 
assailable and  irresistible  indeed  is  he  who  blows 
here  :  it  is  to  him  he  thus  offers  it,  and  therefore 
he  says,  '  To  the  wind  Unassailable — thee,  hail ! 
To  the  wind   Irresistible — thee,  hail!' 

5.  'To  the  wind  Favourable — thee,  hail! 
To  the  wind  Ogress-ridder — thee,  hail!' — 
favourable  and  an  ogress-ridder  indeed  is  he  who 
blows  here  :  it  is  to  him  he  thus  offers  it,  and  there- 
fore he  says,  '  To  the  wind  Favourable — thee,  hail  ! 
To  the  wind  Ogress-ridder — thee,  hail!' 

6.  [Va*\  S.  XXXVIII,  8,]  'To  Indra,  accom- 
panied by  the  Vasus  and  Rudras,  (I  offer) 
thee,  hail!' — Indra  indeed  is  he  who  blows  here: 
it  is  to  him  he  thus  offers  it,  and  therefore  he  says, 
'  To  Indra — thee  ;'  and  when  he  says,  '  accompanied 
by  the  Vasus  and  Rudras,'  thereby  he  allows  a  share 
to  the  Vasus  and   Rudras  along  with    Indra  ;   and, 


4S0  SATAPATHA-BRAHMAA'A. 

moreover,  it  is  thereby  made  to  be  like  the  morning 
Soma-pressing,  and  the  midday-pressing l. 

7.  'To  Indra,  accompanied  by  the  Adityas, 
— thee,  hail ! ' — Indra  indeed  is  he  who  blows  here  : 
it  is  to  him  he  thus  offers  it,  and  therefore  he  says, 
'  To  Indra — thee  ; '  and  when  he  says,  '  accompanied 
by  the  Adityas,'  thereby  he  allows  a  share  to  the 

A 

Adityas  along  with  Indra  ;  and,  moreover,  it  is  made 
like  the  evening-pressing '. 

8.  'To  Indra,  the  slayer  of  the  evil-minded, 
— thee,  hail ! ' — Indra  indeed  is  he  who  blows  here: 
it  is  to  him  he  thus  offers  it,  and  therefore  he  says, 
'To  Indra — thee;'  and  as  to  his  saying,  'to  the 
slayer  of  the  evil-minded,'  the  evil-minded  one 
being  an  enemy,  he  thereby  means  to  say,  *  To 
Indra,  the  slayer  of  enemies, — thee!'  This  is  his 
(Indra's)  special  share  :  even  as  there  is  a  share  for 
a  chief2,  so  is  this  his  (share)  apart  from  the  (other) 
gods. 

9.  'To  Savitrz",  accompanied  by  the  7?/bhus, 
the  Vibhus  (lords),  and  the  Va^as  (powers), — 
thee,  hail!' — Savitrz  (the  sun)  indeed  is  he  who 
blows  here :  it  is  to  him  he  thus  offers  it,  and 
therefore  he  says,  '  To  Savitr/,  accompanied  by 
the  AVbhus,  the  Vibhus,  and  the  Va^as, — thee!' 
He  thus  allows  a  share  therein  to  all  the  gods  along 
(with  Savit/  /). 

10.  'To  P>;'/haspati,  accompanied  by  the 
All-gods, — thee,  hail!' — Br/haspati  indeed  is 
he   who   blows   here :    it   is   to   him    he   thus   offers 

1  See  III,  4,  5,  1,  where  it  is  stated  that  the  morning-pressing 
belongs  to  the  Yasus,  the  midday-pressing  to  the  Rudras,  and  the 
third  pressing  to  the  Adityas. 

2  Or,  for  the  best  (or  eldest  brother).     Cf.  Ill,  9,  -i,  9. 


XIV    KANDA,    2    ADHYAVA,    2    BRAHMAJVA,     14.       48 1 


it,  and  therefore  he  says,  '  To  Brzhaspati — thee ; ' 
and  when  he  says,  '  accompanied  by  the  All-gods,' 
he  thereby  allows  a  share  therein  to  all  the  gods 
along  (with   B/v'haspati). 

11.  [Vac- S.  XXXVIII,  9,] 'To  Yama,  accom- 
panied by  the  Ahgiras  and  the  Fathers, — 
thee,  hail!' — Yama  indeed  is  he  who  blows  here: 
it  is  to  him  he  thus  offers  it,  and  therefore  he  says, 
'  To  Yama — thee  ; '  and  as  to  his  saying,  '  accom- 
panied by  the  Angiras  and  the  Fathers,' — when 
the  sacrifice  had  its  head  cut  off,  its  life-sap  flowed 
away,  and  went  to  the  Fathers, — the  Fathers  being 
three  in  number  }  :  thus  it  is  to  these  he  thereby 
allows  a  share  along  (with  Yama). 

12.  These  are  twelve  names, — twelve  months  are 
in  a  year,  and  the  year  is  he  that  shines  yonder,  and 
the  Pravargya  also  is  that  (sun)  :  thus  it  is  him 
he  thereby  pleases,  and  therefore  there  are  twelve 
(names). 

13.  He  then  pours  (the  spilt  milk  and  ghee) 
from  the  tray  into  the  Mahavira  (pot)  with,  'Hail 
to  the  Gharma !' — the  Gharma  (hot  draught) 
is  he  who  shines  yonder,  and  the  Pravargya 
also  is  that  (sun) :  thus  it  is  him  he  thereby 
pleases,  and  therefore  he  says,  '  Hail  to  the 
Gharma  ! ' — the  call  of  '  hail ! '  he  places  first,  and 
the  deity  last :  the  significance  of  this  is  the  same 
as  before  2. 

14.  When  it  has  been  poured  in,  he  mutters, 
'Hail,  the  Gharma  to  the  Fathers!'  When 
the  sacrifice  had  its  head  cut  off,  its  life-sap  flowed 


1  See  p.  465,  noLe  2.  a  See  XIV,  1,  3,  26. 

[44]  l  i 


482  DATAPATH  A-BRAHMA.V  A. 

away,  and  went  to  the  Fathers — the  Fathers  being 
three  in  number :  it  is  these  he  thus  pleases.  The 
call  of  '  hail  ! '  he  places  first,  and  the  deity  last :  the 
significance  of  this  is  the  same  as  before. 

15.  He  recites  no  anuvakya  (invitatory)  formula, 
for  once  for  all  the  Fathers  have  passed  away  : 
therefore  he  recites  no  anuvakya.  Having  stepped 
across l,  and  called  (on  the'  Agnidhra)  for  the 
>SYausha/ 2,  he  (the  Adhvaryu)  says  (to  the  Hotrz), 
'  Pronounce  the  offering-formula  (ya^ya)  of  the 
Gharma ; '  and  on  the  Vasha/-call  being  uttered 
he  offers — 

16.  With  (Vd^.S.  XXXVIII,  10),  'All  regions 
(hath  he  worshipped),  seated  in  the  south/ — 
that  is  to  say,  '  every  region  (has  he  worshipped), 
seated  on  the  south;' — 'all  gods  hath  he  wor- 
shipped here,' — that  is,  'every  god  has  he 
worshipped  here;' — 'of  the  sweet  Gharma,  con- 
secrated by  Svaha  (hail !),  drink  ye,  O  A^vins  ! ' 
—  with  regard  to  the  A.wins  he  says  this  ;  for  the 
Aivins  restored  the  head  of  the  sacrifice  :  it  is  them 
he  thus  pleases.  The  call  of  '  hail ! '  he  places  first, 
and  the  deity  last :  the  significance  of  this  is  the 
same  as  before. 

17.  And,  having  offered,  he  (thrice)  shakes  (the 
Mahavira)  upwards,  with  (Vif.  S.  XXXVIII,  n), 
'In  heaven  place  thou  this  sacrifice!  this 
sacrifice  place  thou  in  heaven!' — for  the 
Gharma  (hot  milk-draught),  the  sacrifice,  is  yonder 
sun,  and  he   indeed  is  '  placed '  in   the  heavens,  is 


1  Viz.  past  the  Ahavaniya,  along  its  back  (or  western)  side,  to 
the  south  side  of  the  fire. 

2  See  part  i,  p.  132,  note;  III,  4,  4,  11  seqq. 


XIV    KAXDA.    2     ADHVAVA,     2     BRAHMAiVA,     21.       483 


established  in  the  heavens :  it  is  thus  him  he 
thereby  pleases,  and  therefore  he  says,  '  In  heaven 
place  thou  this  sacrifice !  this  sacrifice  place  thou 
in  heaven  ! '  On  the  repetition  of  the  Vasha/,  he 
offers — 

18.  With,  'Hail  to  Agni,  worthy  of  sacri- 
fice!'— this  is  in  lieu  of  the  Svish/akr/t  (offering), 
for  Agni  is  the  maker  of  good  offering; — 'may 
blessing  result  from  the  sacrificial  texts!' 
for  by  the  sacrificial  texts  that  (sun)  is  established 
(as  the  Mahavira)  in  this  world :  thus  it  is  them 
he  thereby  pleases.  The  call  of  '  hail ! '  he  places 
first,  and  the  deity  last :  the  significance  of  this  is 
the  same  as  before. 

19.  The  Brahman  (priest)  pronounces  the  anuman- 
tra;/a  (formula  of  consecration) ;  for  the  Brahman  is 
the  best  physician  among  the  officiating  priests : 
thus  he  heals  this  sacrifice  by  means  of  him  who 
is  the  best  physician  among  the  priests. 

20.  [He  does  so,  with  V$g.  S.  XXXVIII,  12.] 
'  O  A.rvins,  drink  ye  the  Gharma!' — with  regard 
to  the  Arvins  he  says  this,  for  the  A^vins  restored 
the  head  of  the  sacrifice :  it  is  them  he  thus 
pleases. 

21.  'The  hearty1  one  with  daily-  favours,' — 

1  The  exact  meaning  of  '  hardvanam  '  is  doubtful.  Mahidhara 
analyses  it  by  '  hard  '  =  '  hri'd  '  +  '  vana,'  blowing,  going,  hence 
'  heart-wafting,  going  to  the  heart  =  dear  to  the  heart.'  The 
St.  Petersb.  Diet,  takes  the  word  to  be  '  hard-van,'  in  the  sense 
of  '  herzstarkend  '  (heart  -  sustaining,  invigorating  —  ?  literally, 
'  possessed  of  heartiness  ').  The  Taitt.  Ar.  has  '  hardivanam  ' 
instead.  The  author  of  the  Brahmawa  apparently  considers  the 
term  as  obscure,  and  uses  this  circumstance  for  his  own  symbolic 
purposes. 

2  Perhaps   the  author  means  to   characterise  also   the   epithet 

I  i  2 


484  DATAPATH  A-BRA I  IMAA'A. 

this  is  indistinct,  for  Pra^apati  is  indistinct  (un- 
defined), and  the  sacrifice  is  Pra^apati :  Pra^apati, 
the  sacrifice,  he  thus  heals  ; — 

22.  'To  the  web-weaver,' — the  web-weaver, 
doubtless,  is  he  that  shines  yonder,  for  he  moves 
along  these  worlds  as  if  along  a  web ;  and  the 
Pravargya  also  is  that  (sun)  :  thus  it  is  him  he 
thereby  pleases,  and  therefore  he  says,  '  To  the 
web-weaver ' — 

23.  'To  Heaven  and  Earth  be  reverence!' 
he  thus  propitiates  heaven  and  earth,  within  which 
ever)  thing  here  is  contained. 

24.  Thereupon  the  Sacrificer  (mutters),  —  the 
Sacrificer  being  the  sacrifice,  he  thus  heals  the 
sacrifice  by  means  of  the  sacrifice ; — 

25.  [Va^.  S.  XXXVIII,  13,]  'The  Asvins 
drank  the  Gharma,' — he  says  this  with  regard 
to  the  Aivins,  for  the  A.svins  restored  the  head 
of  the  sacrifice  :    it  is  them  he  thus  pleases. 

26.  'Heaven  and  Earth  have  approved  of 
it', '--he  says  this  with  regard  to  heaven  and 
earth,  within  which  everything  here  is  contained  ; — 
'may  gifts  accrue  here!'  whereby  he  means 
to  say,  '  may  there  be  riches  for  us  here.' 

27.  The  rising  (milk)  he  then  consecrates  by 
the  anumantrawa  -,  '  For  freshness  swell   thou!' 

'ahar-diva'  (lit. 'day-daily,' cf.  Germ,  tagtaglich;  Aberdonian  'daily- 
day  ')  as  obscure.  Mahtdhara  takes  it  to  mean  '  relating  to  morning 
and  evening,'  as  applying  to  the  two  performances  of  the  Pravargya. 

1  They  approved  of  it  by  saying  '  Well  done  ' ;  Mahidh. 

2  That  is,  as  would  seem,  he  speaks  the  anumantrawa  in  order  to 
consecrate  whatever  milk  might  have  been  spilled  in  bubbling  over. 
Possibly,  however,  he  is  to  do  so  at  the  time  when  the  pot  bubbles 
over  (though  the  '  atha  '  would  rather  be  out  of  place  in  that  case). 

1  he  Taittiriyas  differ  somewhat  on  this  point  of  the  performance. 


XIV     KAA'DA,     2     ADHYAyA,     2     RRAHMAiVA,    30.        4S5 


— whereby  he  means  to  say,  '  For  rain  .  .  .  ; ' — 
'for  vigour  swell  thou!' — he  thereby  means 
the  vigour,  the  life-sap,  which  results  from  the 
rain; — 'for  the  Brahman  swell  thou!' — he 
thereby  means  the  priesthood  ; — 'for  the  Kshatra 
swell  thou!" — he  thereby  means  the  nobility; — 
'for  Heaven  and  Earth  swell  thou!' — he 
thereby  means  these  two,  the  heaven  and  the 
earth,  within  which  everything"  here  is  contained. 

28.  When  it  rises  upwards,  it  rises  for  (the  benefit 
of)  the  Sacrificer ;  when  on  the  front  side,  it  does 
so  for  the  gods ;  when  on  the  right  (south)  side, 
it  does  so  for  the  Fathers ;  when  at  the  back 
(west  side),  it  does  so  for  the  cattle ;  when  on  the 
left  (north)  side,  it  does  so  for  (the  Sacrificer's) 
offspring  :  in  any  case  no  fault  is  incurred  by  the 
Sacrificer,  for  it  always  rises  upwards  ;  and  in  what- 
ever direction  it  rises  in  that  it  rises.  When  the 
drops  cease, — 

29.  He  steps  out  towards  the  north-east  with, 
'  A  well-supporting  support  thou  art,' — he  who 
shines  \onder  is  indeed  a  support,  for  he  supports 
everything  here,  and  by  him  everything  here  is 
supported  ;  and  the  Pravargya  also  is  that  (sun)  : 
thus  it  is  him  he  thereby  pleases,  and  therefore 
he  says,  '  A  well-supporting  support  thou  art/ 

50.  He  then  places  (the  Mahavira)  on  the  mound 
with,  'Incapable  of  injuring,  preserve  thou 
our  powers  ! ' — '  Not  angry  \  preserve  our  wealth,' 

After  the  Gharma-milk  has  been  offered,  the  Pratiprasthdtr/ fills  the 
Mahavira  pot,  whilst  it  is  held  over  the  fire,  with  boiled  sour  curds 
and  whey  (dadhi),  whilst  muttering  the  text, '  The  Ajvins  drank  the 
Gharma  .  .  .  ,'  and  with  the  texts,  '  For  freshness  swell  thou,'  &c. 
1  The  author  apparently  takes  '  ameni'  in  the  sense  of  amanyu.' 


486  SATAPATIIA-BRAIIMAiVA. 

is  what  he  thereby  means  to  say; — 'preserve 
the  priesthood,  preserve  the  nobility,  pre- 
serve the  people!' — 'preserve  all  that,'  is  what 
he  thereby  means  to  say. 

31.  He  then  offers  by  means  of  the  pieces  of 
(split)  wood  I, — the  pieces  of  wood  being  the  vital 
airs,  it  is  the  vital  airs  he  thus  bestows  upon  him  ; — 

32.  With  (V&g.  S.  XXXVIII,  15),  'Hail  to 
Pushan,  to  the  cream!' — Pushan,  doubtless,  is 
he  who  blows  here,  for  he  (the  wind)  supports 
(push)  everything  here;  and  the  breath  also  is 
that  (wind)  :  it  is  breath  he  thus  bestows  upon 
him,  whence  he  says,  '  Hail  to  Pushan,  to  the 
cream  ! '  The  call  of  '  hail ! '  he  places  first,  and 
the  deity  last :  the  significance  of  this  is  the  same 
as  before.  Having  offered  (by  means  of  the  first 
piece)  he  leans  it  against  the  middle  enclosing- 
stick  2  (paridhi). 

33.  'Hail  to  the  pressing-stones!' — the 
pressing-stones  being  the  vital  airs,  it  is  the  vital 
airs  he  thus  bestows  upon  him.  Having  offered 
(with  the  second  stick)  he  leans  it  against  the  middle 
enclosing-stick. 

34.  'Hail     to     the     sounding-holes'!' — the 

The  St.  Pctersb.  Diet,  assigns  to  it  the  meaning  '  not  shooting, 
ineap'able  of  shooting.' 

1  For  these  pieces  of  wood,  or  large  chips,  of  Vikankata  wood 
(Flacourtia  sapida)  whi<  h  were  laid  round  the  pot,  see  XIV,  1,  3,  26. 
They  are  dipped  into  the  remains  of  the  hot  milk  and  ghee,  the 
liquid  adhering  to  them  being  then  offered. 

That  is,  that  one  of  the  three  fresh  sticks  enclosing  the  fire 
which  is  laid  down  first,  along  the  back,  or  west  side,  and  forms 
the  base  of  a  triangle  the  apex  of  which  p>oints  eastwards.  Cf.  I,  3, 
4.  1  seqq. 

This  meaning  is,  by  the  ^t.Petersb.  Diet.,  assigned  to  'praii-rava' 


XIV    KANDA,    2    ADIIYAYA,    2    BRAHMAiVA,     35.       487 


sounding-holes  (pratirava),  doubtless,  are  the  vital 
airs,  for  everything  here  is  pleased  (pratirata) 
with  the  vital  airs :  it  is  the  vital  airs  he  thus 
bestows  upon  him.  Having  offered  (with  the 
third  stick)  he  leans  it  against  the  middle  enclosing- 
stick. 

35.  '  Hail  to  the  Fathers,  (seated)  upon  the 
Barhis1,  and  drinking  the  Gharma!' — even 
without  offering  he  secretes  (this,  the  fourth  stick) 
under  the  barhis  of  the  south  part  (of  the  vedi -) 
whilst  looking  towards  the  north 3.  When  the 
sacrifice  had  its  head  cut  off,  its  life-sap  flowed 
away,  and  went  to  the  Fathers— the  Fathers  being 
three  in  number  :   it  is  them  he  thus  pleases.      And 

(otherwise  '  echo ').  the  proper  term  for  the  sounding-holes  being 
'  upa-rava,'  cf.  Ill,  5,  4,  1,  where  they  are  likened  to  the  eyes  and 
ears,  as  channels  of  the  vital  airs. 

1  If  this  rendering  (St.  Petersb.  Diet.)  of  '  urdhvabarhis '  is 
correct — the  term  being  apparently  based  on  the  Fathers'  epithet 
1  barhishada/2,'  '  seated  on  the  barhis  '  (sacrificial  grass-covering  of 
the  altar-ground) — the  force  of '  urdhva '  in  the  compound  is  very 
peculiar.  Mabidhara  takes  it  in  the  sense  of  '  having  their  barhis 
pointed  upwards,'  i.  e.  towards  the  east  (!),  the  peculiar  feature  of 
the  barhis  in  the  present  case — as  far  as  the  participation  of  the 
Fathers  in  the  drinking  of  the  Gharma  is  concerned — being  its 
having  the  tops  of  the  grass-stalks  turned  to  the  east  instead  of  to 
the  south,  as  is  the  case  in  all  ceremonies  relating  to  the  Fathers. 
The  term  '  urdhvabarhis  '  might  possibly  mean  '  having  th<  ir 
(special)  barhis  above/  i.  e.  in  the  world  of  the  Fathers,  where  they 
would  be  supposed  to  partake  of  the  libations  of  hot  milk  ;  whilst 
yet  another  (suggested  by  the  next  paragraph)  would  be  that  of 
■  having  the  barhis  above  them ;  '  which  would,  however,  be  more 
appropriate  if  the  secreting  of  the  stick  under  the  barhis  applied  to 
the  present,  instead  of  the  next  one. 

2  The  comm.  on  Katy.  XXVI,  6,  14  calls  this  part  of  the  barhis 
'  atithyabarhis  '  (?). 

3  And  accordingly,  without  looking  at  it. 


488  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

as  to  why  he  does  not  look  at  it, — once  for  all  the 
Fathers  have  passed  away. 

36.  'Hail  to  Heaven  and  Earth!' — heaven 
and  earth  being  the  out  (and  in)-breathing  and  the 
up-breathing,  it  is  the  out  and  up-breathing  he  thus 
bestows  upon  him.  Having  offered  (with  the  fifth 
stick)  he  leans  it  against  the  middle  enclosing-stick. 

37.  '  Hail  to  the  All-gods'!' — the  Vrrve  Deva^ 
being  the  vital  airs,  it  is  the  vital  airs  he  thus 
bestows  upon  him.  Having  offered  (with  the 
sixth  stick)  he  leans  it  against  the  middle  enclos- 
ing-stick. 

38.  [Va*\  S.  XXXVIII,  16,]  'Hail  to  Rudra. 
praised  by  the  Rudras1!' — even  without  offering 
(with  this,  the  seventh  stick),  he,  looking  south- 
wards, hands  it  to  the  Pratiprasthat; •*,  and  the  latter 
throws  it  outside  (the  offering-ground)  northwards 
to  the  north  of  the  hall,  for  this  is  the  region  of 
that  god  :  he  thus  gratifies  him  in  his  own  region. 
And  as  to  why  he  does  not  look  at  it,  he  does 
so  thinking,  '  Lest   Rudra  should  do  me  harm.' 

39.  There  are  seven  of  these  oblations,  for  seven 
in  number  are  these  (channels  of  the)  vital  airs  in 
the  head  :  it  is  these  he  thus  bestows  upon  him. 

40.  He  then  pours  (the  remaining  milk  and  ghee) 
from  the  Mahavira  into  the  supporting-tray  with, 
'Hail,  light  with  light!'— for  light  indeed  the 
milk  was  in  the  one  (vessel),  and  light  it  is  in  the 
other,  :\.n(\  these  two  lights  thus  unite  with  each  other. 
The  call  of  'hail ! '  he  places  first,  and  the  deity  last : 
the  mystic  import  of  this  is  the  same  as  before. 


1  Or,  'having  his  praises  sung  by  the  chanters,'  as  Mahidhara 
takes  '  rudrahuti.' 


XIV    KA.Y/)A,     2     ADHYAYA,     2    MRAIIMA.VA,    43.       489 


41.  He  then  offers  (the  second  of)  the  two 
Rauhiwa1  (cakes)  with,  'May  the  day  be  pleased 
with  its  brightness,  the  well-lighted  with  its 
light,  hail!  — the  mystic  import  of  this  is  the 
same  as  before ; —  may  the  night  be  pleased 
with  its  brightness,  the  well-lighted  with  its 
light,  hail ! ' — the  mystic  import  of  this  is  the  same 
as  before. 

42.  He  then  hands  to  the  Sacrificer  the  remainder 
of  the  Gharma.  He,  having  solicited  an  invitation- 
(to  the  meal),  drinks  it  with,  'Offered  is  the 
hone)'  unto  Agni,  the  greatest  of  Indras,' — 
'  Offered  is  the  honey  unto  Agni,  the  most  power- 
ful,' he  thereby  means  to  say; — 'let  us  eat  ot 
thee,  god  Gharma:  reverence  be  unto  thee, 
injure  us  not!' — a  blessing  he  thereby  invokes. 

43.  Now,  on  the  south  side  sand  has  been  strewn  ; 
there  they  cleanse  themselves  3 :  in  this  there  is  the 


1  Viz.  XIV,  2,  1,  1. 

2  Viz.  at  the  hands  of  the  officiating  priests,  by  saying  to  each, 
'Invite  me,  N.  N.!'  whereupon  each  of  them  replies,  'Thou  art 
invited.'  Cf.  XII,  8,  3,  30.  According  to  Apast.  Sr.  XV,  11,  12, 
the  priests  and  the  Sacrificer  partake  of  the  residue  in  the  onU-r 
— Hotr?",  Adhvaryu,  Brahman,  Pratiprasthatrz',  Agnidh,  and  Sacri- 
ficer;  or,  optionally  (ib.  14),  only  the  Sacrificer  drinks  of  it,  whilst 
the  priests  merely  smell  it.  Cf.  the  eating  of  the  whey  (of  clotted 
curds),  II,  4.  4,  25,  to  which  the  present  eating  of  the  remains  is 
stated,  by  Katy.  XXVI,  6,  20,  to  be  analogous;  whilst  the  offering 
is  said  to  be  on  the  model  of  the  Agnihotra. 

3  The  usual  place  to  do  so  is  over  the  pit  (Htrala),  cf.  Ill,  8,  2, 
30 ;  XII,  8,  1,  22  ;  whilst  the  utensils  are  cleaned  in  the  Alar^aliya. 
On  the  present  occasion  a  mound  of  sand  (or  covered  with  sand) — 
the  so-called  '  uX'/Vmh/a-khara  '  (mound  of  remains) — is  raised  in  the 
south  part  of  the  j-ala,  close  to  the  mat  or  hurdle  forming  its  wall, 
just  east  of  the  southern  door.  According  to  Katy.  XXVI,  6,  21 
seqq.,  Apast.  XV,  12,  1   seqq.,  the  Mahavira  and  the  remaining 


490  SATAPATHA-BRAHMAJVA. 

same  significance  as  in  the  Mar^aliya.  The  pieces 
of  wood  he  throws  into  the  fire.  They  then  pro- 
ceed with  the  Upasad.  And  thus  the  head  of  the 
sacrifice  has  been  set  right  in  the  very  same  manner 
in  which  the  A^vins  then  restored  it. 

44.  One  must  not  perform  the  Pravargya  at  one's 
first  Soma-sacrifice,  since  that  would  be  sinful,  and 
lest  Indra  should  cut  off  his  head;  but  at  the 
second  or  the  third  (Soma-sacrifice) ;  for  at  first 
the  gods  went  on  worshipping  and  toiling  with 
the  headless  sacrifice,  therefore  (he  should  do  so) 
at  the  second  or  the  third  (sacrifice).  Moreover, 
it  will  become  heated  and  ablaze ; — 

45.  And  were  he  to  perform  the  Pravargya  at 
the  first  Soma-sacrifice,  that  (Mahavira)  of  his, 
when  heated  and  ablaze,  would  burn  up  his  family 
and  cattle,  and  also  his  life,  and  the  Sacrificer 
would  be  liable  to  perish  :  therefore  (let  him 
perform  it)  at  the  second  or  third  (sacrifice). 

46.  Let  him  not  perform  the  Pravargya  for  any 
and  every  one,  lest  he  should  do  everything  for 
every  one,  for  the  Pravargya  is  everything ;  but 
let  him  only  perform  it  for  him  who  is  known,  or 
to  whoever  may  be  dear  to  him,  or  who  has  studied 
sacred  writ :  by  means  of  the  study  of  sacred  writ 
he  would  thus  gain  it. 

47.  One  may  perform  the  Pravargya  for  a  thousand 
(head  of  cattle)  \  for  a  thousand  means  everything, 
and     that    (Pravargya)    is    everything.       One    may 

apparatus  are  then  in  solemn  fashion  (carried  round  in  front  of  the 
Ahavanfya,  and)  placed  on  the  throne-seat,  and  consecrated  (or 
appeased)  by  being  sprinkled  with  water. 

1  That  is,  at  a  sacrifice  for  which  this  constitutes  the  sacri- 
ficial fee. 


X!V    KANDA,    2    ADHYAYA,    2    BKAIIMAA^A,    49.       49  I 


perform  it  for  all  (the  Sacrificer's)  property ;  for 
all  one's  property  means  everything,  and  this  (Pra- 
vargya)  is  everything.  One  may  perform  it  at 
a  Vijvagit  with  all  the  IV/sh.V/as  '  ;  for  the  Visva^it 
(all-conquering  day)  with  all  the  IV/sh/7/as  means 
everything,  and  this  (Pravargya)  is  everything. 
One  may  perform  it  at  the  Ya^apeya  (and)  Ra^a- 
suya,  for  such  (a  ceremony)  means  everything. 
One  may  perform  it  at  a  sacrificial  session,  for  the 
session  means  everything,  and  this  (Pravargya)  is 
everything.  These  are  (the  occasions  for)  his 
performances  of  the  Pravargya,  and  (let  him  perform 
it)  nowhere  else  but  at  these. 

48.  Here  now  they  say,  '  Seeing  that  the  Pra- 
vargya is  headless,  whereby,  then,  does  the  Agni- 
hotra  become  possessed  of  a  head  for  him  ? '  Let 
him  say,  '  By  the  Ahavaniya.' — '  How  the  New 
and  Full-moon  sacrifices  ?  '  Let  him  say,  '  By  the 
ghee  and  the  cake.' — '  How  the  Seasonal  sacri- 
fices ? '  Let  him  say,  '  By  the  oblation  of  clotted 
curds2.' — 'How  the  animal  sacrifice?'  Let  him 
say,  '  By  the  victim  and  the  cake.' — 'How  the  Soma- 
sacrifice  ?'     Let  him  say,  '  By  the  Havirdhana  V 

49.  And  they  also  say, — when  the  sacrifice  had 
its  head  cut  off,  the  gods  on  that  occasion  restored 
it  as  the  hospitable  reception  4  (of  King  Soma),  and 
verily  for  him  who  so  knows  this  offering  is  not 
made  with  any  headless  sacrifice  whatever. 


1  See  p.  139,  note  1  ;  and  XII,  3,  3.  6. 

2  For  the  '  payasya  '  see  part  i,  p.  178,  note  4 ;  p.  381,  note  2. 

3  That  is,  the  cart  or  carts  on  which  the  offering-material 
(including  the  Soma-plants)  is  contained,  as  also  the  shed  in  which 
they  are  placed. 

4  See  III,  2,  3.  20  ;  4.  1.  1. 


492  SATAPATHA-BRAHMAiVA. 


50.  And,  again,  they  say,  'Seeing  that  at  the 
sacrifice  they  lead  forward  the  Pra/dta  l  (water), 
wherefore  do  they  not  lead  it  forward  on  this 
occasion?'  Well,  this — to  wit,  the  Pra#!ta  (water) 
— being  the  head  of  the  sacrifice,  and  the  Pravargya 
also  being  its  head,  (he  does  so)  thinking,  '  Lest 
I  cause  the  head  to  be  overtopped  by  a  head.' 

51.  And,  again,  they  say,  'Seeing  that  elsewhere 
there  are  fore-offerings  and  after-offerings,  where- 
fore are  there  not  any  on  this  occasion  ? '  Well, 
the  fore-offerings  and  after-offerings  being  the  vital 
airs,  and  so  also  the  Avaka.ras  2,  and  the  pieces  of 
wood,  (it  is  so)  lest  he  should  cause  the  vital  airs 
to  be  overtopped  by  vital  airs. 

52.  And,  again,  they  say,  'Seeing  that  elsewhere 
they  offer  two  butter-portions,  wherefore  does  he 
not  offer  them  on  this  occasion?'  Well,  those 
two — to  wit,  the  butter-portions — being  the  eyes 
of  the  sacrifice,  and  so  also  the  two  Rauhma 
(cakes) — (it  is  so)  lest  he  should  overtop  eye 
by  eye. 

53.  And,  again,  they  say,  '  Seeing  that  they  make 
offering  to  the  gods  by  means  of  wooden  (vessels), 
wherefore  does  he  offer  this  (Gharma)  by  means 
of  one  made  of  clay  ? '  When  the  Sacrifice  had 
its  head  cut  off,  its  life-sap  flowed  away  and  entered 
the  heaven  and  the  earth.  Now  this  (earth)  is  clay, 
and  yonder  (sky)  is  water ;  and  the  Mahavira 
(vessels)  are  made  of  clay  and  water :  thus  he 
supplies  and  completes  it  (the  Pravargya)  with  that 
life-sap. 

54.  But   if  it  were  made  of  wood,  it  would   be 


1   See  part  i.  p.  9,  note.  8  See  p.  469,  note  1. 


XIV    KANDA,    3    ADHYAYA,     I     BRAHMAiVA,     I.        493 

burnt ;  and  if  of  gold,  it  would  dissolve  ;  and  if  of 
copper,  it  would  melt ;  and  if  of  stone,  it  would 
burn  the  two  handling-sticks ;  and  that  (Gharma) 
itself  submitted  to  that  (earthen  vessel)  :  therefore 
it  is  by  means  of  an  earthen  one  that  he  offers  it. 

55.  And,  verily,  whosoever  either  teaches,  or 
partakes  of,  this  (Pravargya)  enters  that  life,  and 
that  light  :  the  observance  thereof  is  the  same  as 
at  the  creation  l. 

Third  Adiiyaya.  First  Brahmajva. 
The  Setting  Out  of  the  Pravargya. 
i.  Now,  on  the  third,  or  the  sixth,  or  the  twelfth 
day 2,  having  combined  (the  two  performances  of) 
the  Pravargya  and  Upasads3,  he  'sets  out4'  the 
Pravargya,  for  set  out  (removed),  as  it  were,  is 
this  head  (from  the  trunk).  Having  gathered 
together  all   around    it 6    (the   Mahavira   pot),   they 

1  See  p.  458,  note  1. 

2  That  is,  according  to  whether  there  are  three,  six.  or  twelve 
Upasad  days  to  the  particular  form  of  Soma-sacrifice  about  to  be 
performed.  On  each  of  these  days  there  would  be  two  performances 
of  the  Upasads, — and  in  case  the  Pravargya  is  to  be  performed — as 
many  performances  of  that  sacrifice. 

3  On  the  day  before  the  Soma-sacrifice,  the  two  performances  of 
the  Pravargya  and  the  Upasads  are  combined  and  gone  through 
in  the  forenoon,  instead  of  the  forenoon  and  afternoon  as  is  otherwise 
the  case.  Katy.  XXVI,  7,  1  docs  not  refer  to  the  performance  of 
the  Pravargya  on  this  day,  but  merely  remarks  that  '  at  the  end 
of  the  Upasads  (i.  e.  of  the  combination  of  the  Upasads,  comm.)  the 
removal  of  the  Pravargya'  takes  place.  Apast.  XV,  12,  4-6,  on 
the  other  hand,  states  distinctly  that  the  total  number  of  perform- 
ances of  the  Pravargya  is  to  be  double  that  of  the  Upasad  days. 

*  The  '  setting  out '  (utsadana)  of  the  Pravargya  is  the  technical 
phrase  for  the  removal  and  orderly  laying  out  (in  the  form  of 
a  man)  of  the  apparatus  used  for  the  Pravargya  ceremony. 

6  After  collecting  the  implements  they  take  them  out  of  the  sala, 


494  DATAPATH  A-BRAHMA.VA. 

meet  together  upon  the  Vedi  in  the  6ala,  (entering) 
by  the  front  door. 

2.  The  Agnidhra  then  brings  three  bundles  of 
faggots  to  the  Ahavaniya,  and  kindling  one  of  them, 
he  offers  (thereon)  whilst  holding  it '  on  a  level  with 
(the  Sacrificer's)  mouth.  When  the  sacrifice  had 
its  head  cut  off  its  heat  went  out  of  it,  and  entered 
these  worlds :  it  is  with  that  "heat  he  thus  supplies 
and  completes  it. 

3.  And  as  to  why  (it  is  held)  on  a  level  with  the 
mouth, — well,  what  is  level  with  the  mouth  is,  as 
it  were,  above  ;  and  above,  as  it  were,  is  yonder 
(heavenly)  world :  thus  he  thereby  supplies  and 
completes  it  (the  Pravargya)  with  that  heat  which 
had  entered  yonder  world. 

4.  [He  offers,  with  Va^.  S.  XXXVIII,  18.] 
'What  heavenly  fire  of  thine  there  is, 
O  Gharma,' — just  the  fire  which  is  heavenly;— 
'what    is   in    the    Gavatri   and    in    the    Havir- 


and  lay  them  down  near  the  AntaApitya  peg  at  a  few  steps  from 
the  front  door  (whilst  Apast.  makes  them  to  be  put  on  the  throne- 
seat  placed  north  of  the  Ahavaniya). 

1  According  to  the  comm.  on  Katy.  XXVI,  7,  4,  it  is  the  Adhvaryu 
who — after  ladling  four  times  into  the  offering-spoon — distributes 
this  ghee  successively  over  the  three  bundles  of  sticks, — viz.  pouring 
some  upon  the  first  two  whilst  they  are  held,  at  the  specified  height 
over  the  Ahavaniya  fire,  by  the  Agnidh  (who  immediately  after  the 
offering  throws  them  into  the  fire),  and  upon  the  third  after  it  has 
been  held  knee-high  by  the  Agnidh,  and  then  thrown  into  the 
fire  by  the  Adhvaryu.  According  to  Apastamba,  who  makes 
the  Pratiprasthatrt  and  Adhvaryu  the  two  performers,  the  third 
portion  of  the  ghee  is  offered  on  the  bundle  of  sticks  whilst  it  is 
still  held  knee-high  over  the  fire.  As  noted  by  Katyayana,  the 
ceremony  is  analogous  (though  reversed  as  regards  the  order  of 
height)  to  the  offering  on  the  three  enclosing-stones  at  the  5'ataru- 
driya  ceremony,  IX,  1,1,5  seqq. 


XIV    KAATZ>A,    3    ADHYAVA,     I     BRAHMAJVA,    9.       495 


dhana,' — just  that  which  is  in  the  Gayatri  (metre) 
and  Havirdhana  (shed); — 'may  that  (fire)  of 
thine  increase  and  become  firm:  to  that 
(fire)  of  thine,  hail!'  in  this  there  is  nothing 
hidden,  so  to  speak. 

5.  Then,  having  kindled  the  second  (bundle), 
he  offers  (thereon)  whilst  holding  it  navel-high  ; 
for  in  the  middle,  as  it  were,  is  what  is  navel- 
high,  and  in  the  middle,  as  it  were,  is  the  air-world  : 
thus  he  thereby  supplies  and  completes  it  with  that 
heat  which  had  entered  the  air-world. 

6.  'What  fire  of  thine  is  in  the  air,' — just 
the  fire  which  is  in  the  air; — 'what  is  in  the 
Trish/ubh  and  in  the  Agnidhra,' — just  that 
which  is  in  the  Trish/ubh  (metre)  and  Agnidhra 
(fire-shed); — 'may  that  (fire)  of  thine  increase 
and  become  firm:  to  that  (fire)  of  thine. 
hail!'  in  this  there  is  nothing  hidden,  so  to  speak. 

7.  Then,  having  put  the  third  (bundle)  on  the 
fire,  he  offers  on  it  whilst  sitting  ;  for  below,  as  it 
were,  is  he  who  is  sitting;  and  below,  as  it  were, 
is  this  (terrestrial)  world  :  thus  he  thereby  supplies 
and  completes  it  with  that  he  it  which  had  entered 
this  (terrestrial)  world. 

8.  'What  fire  of  thine  is  in  the  earth,' — 
just  that  fire  which  is  in  the  earth; — 'what  is 
in  the  c7agati  and  in  the  Sadas,' — just  that 
which  is  in  the  Cagati  (metre)  and  the  Sadas 
(shed); — 'may  that  (fire)  of  thine  increase  and 
become  firm:  to  that  (fire)  of  thine,  hail!'  in 
this  there  is  nothing  hidden,  so  to  speak. 

9.  He     (the    Adhvaryu)    then    steps    out1,    with 


1   Viz.  out  of  the  Jala,  with  the  Sacrificer's  wife  in  front  of  him, 


496  DATAPATH  A-HR  A  IIMAA'A. 

(Vaf.  S.  XXXVIII,  19),  'Thee  (we  will  follow) 
for  the  protection  of  the  Kshatra,' — for  he 
who  shines  yonder J  is  indeed  the  divine  ruler : 
'  for  the  protection  of  this  human  ruler,'  he  thereby 
means  to  say; — 'guard  thou  the  Brahman's 
body!' — that  is  to  say,  'preserve  thou  the  Brah- 
man's person  (atman)  ; ' — 'Thee  (we  will  follow) 
as  a  stay  for  the  Vis,' — the  Vis  (people,  clan) 
doubtless  is  the  sacrifice  :  '  for  the  safety  of  the 
sacrifice,'  he  thus  means  to  say; — 'we  will  follow 
to  new  prosperity,' — it  is  for  the  safety  and  the 
stability  of  the  sacrifice  that  he  says  this. 

10.  He  then  says  (to  the  Prastotrz),  '  Sing  the 
Saman !  '  or  '  Recite  the  Saman ! '  but  let  him 
rather  say,  '  Sing  the  Saman  ! '  for  they  indeed  sing 
the  Saman.  When  he  sinirs  the  Saman  it  is  in  order 
that  the  fiends,  the  Rakshas,  should  not  injure  these 


and  followed  by  the  others.  According  to  Apast.  XV,  13,  4,  the 
Pratiprasthatr/  now  leads  the  Sacrificer's  wife  within  the  enclosure  ; 
and  whilst  attendants  carry  away  the  objects  not  immediately 
connected  with  the  Pravargya  ceremony  (post,  peg,  strings,  sand, 
&c),  the  Adhvaryu  places  the  throne-seat  (with  the  chief  vessels)  so 
as  to  stand  with  two  feet  on  the  Vedi,  and  with  the  other  two 
outside  it,  and  calls  on  the  Prastot/Y  to  sing  the  Saman.  This  (as  is 
usual  in  chanting)  is  done  three  times — the  Adhvaryu,  however, 
repeating  his  summons  each  time — and  each  time  all  of  them 
(including  the  Patni)  sing  or  utter  a  special  finale, — the  first  time 
in  the  jala,  the  second  time  midway  between  the  jahi  and  the 
Uttaravedi,  and  the  third  time  when  they  have  arrived  behind  the 
Uttaravedi ;  the  finales  corresponding  to  the  formulas  of  this 
paragraph,  viz. — '  For  the  protection  (or  protector)  of  heaven  (we 
follow)  thee  ! ' — '  For  the  protection  of  the  Brahman — thee  1 ' — 
'  For  the  protection  of  the  self — thee  ! ' 

1  It  should  be  borne  in  mind  that  the  Mahavira  by  which  they 
are  supposing  themselves  to  be  led  now,  is  looked  upon  as  a 
symbol  of  the  sun. 


XIV    K&NDA,    3    ADIIYAVA,     I     l'.RAIIMAA'A,     14.       497 

outside  the  sacrifice,  the  body ;  for  the  Saman  is 
a  repeller  of  the  fiends,  the  Rakshas. 

ii.  He  sings  it  on  a  (verse)  relating-  to  Agni,  for 
Agni  is  the  repeller  of  the  Rakshas.  On  an 
Ati/vWandas  (verse)  he  sings  it,  for  that — to  wit, 
the  Ati/'/7/andas  (redundant  metre)  is  all  metres, 
therefore  he  sings  it  on  an  Ati/v£//andas  (verse). 

12.  He  sings1,  'Agni  burnetii,  encountereth 
with  flames,  Ahavo!  Ahavo1!' — it  is  thus  he 
repels  the  fiends,  the  Rakshas,  from  here. 

13.  They  walk  out  (from  the  sacrificial  ground) 
northwards 2,   along   the    back   of   the   pit  and    the 

A 

front  side  of  the  Agnidhra  (fire-house) — for  this 
is  the  gate  of  the  sacrifice — and  proceed  in  what- 
ever direction  from  there  water  is  (to  be  found). 

14.  Let  him  'set  out'  that  (Pravargya)  on  an 
island;  for,  when  heated,  it  becomes  burning-hot a; 
and  were  he  to  set  it  out  on  this  (earth),  its  heat 
would  enter  this  (earth)  ;  and  were  he  to  set  it 
out  on  water,  its  heat  would  enter  the  water ; 
but  when  he  sets  it  out  on  an  island — thus,  indeed, 
it  does  not  injure  either  the  water  or  this  (earth), 
for  inasmuch  as  he  does  not  throw  it  into  the 
water,  it  does  not  injure  the  water;  and  inasmuch 
as  the  water  flows  all  round  it — water  being-  a  means 

1  The  same  Saman  is  suns;  when  they  betake  themselves  to  the 
expiatory  bath  at  the  end  of  the  Soma-sacrifice,  cf.  IV,  4,  5,  8  where 
the  stobha  had  better  be  altered  to  '  ahavo  '  (though  the  Sandhi 
in  the  text  is  the  same  as  of  '  atiavas  ').  As  on  that  former  occasion, 
all  the  priests,  as  well  as  the  Sacrifices  join  in  the  finale. 

2  In  doing  so,  they  take  the  Pravargya-vessels  and  implements 
along  with  them. 

3  Hardly  'is  suffering  pain,'  as  it  was  taken  at  IX,  2,  1,  19; 
though  'xaru^ana'  and  lsuk'  evidently  refer  to  internal  heat,  or 
passion,  cf.  p.  464,  note  4,  p.  468,  note  1. 

[44]  K  k 


498  satapatha-brAhmaiva. 

of  soothing- — it  does  not  injure  this  (earth)  :  let  him 
therefore  set  it  out  on  an  island. 

15.  But  let  him  rather  set  it  out  on  the  Uttara- 
vedi l ;  for  the  Uttara-vedi  is  the  sacrifice,  and  the 
Pravargya  is  its  head :  he  thus  restores  to  the 
sacrifice  its  head. 

16.  The  first  Pravargya  (pot)  he  sets  out  so 
as  to  be  close  to  (the  front  side  of)  the  navel 
(of  the  Uttara-vedi),  for  the  northern  (upper)  navel 
is  the  voice,  and  the  Pravargya  is  the  head  :  he  thus 
places  the  voice  in  the  head. 

17.  [He  does  so,  with  Va^.  S.  XXXVIII,  20,] 
The    four-cornered,' — four-cornered,    indeed,    is 

he    who    shines    yonder,    for    the    quarters    are    his 
corners  :    therefore  he  says,  '  Four-cornered  ' ; — 

18.  — 'Mighty  navel  of  the  divine  order,' — 
the  divine  order  being  the  truth,  he  thereby  means 
to  say,  'The  mighty  navel  of  the  truth;' — 'that 
mighty  one  (be)  unto  us  of  all  life,' — 'that 
mighty  one  (be)  unto  us  (a  bestower)  of  the  com- 
plete (term  of)  life,'  he  thereby  means  to  say2; 

1  Katyayana  only  lays  down  the  rule  that,  in  the  case  of  the 
sacrifice  not  being  accompanied  with  the  building  of  a  fire-altar, 
the  Pravargya  apparatus  should  be  removed  to  the  Uttara-vedi  ; 
whilst,  in  the  case  of  one  who  likewise  performs  the  Agni&iyana,  he 
would  doubtless  follow  the  indication  already  laid  down  in  the 
Brahmawa,  IX,  2,  1,  19;  viz.  that  the  pot  may  be  removed  to 
an  island,  but  should  rather  be  deposited  on  the  fire-altar  (in  which 
case,  however,  the  '  setting  out'  of  the  apparatus  would  apparently 
have  to  be  deferred  till  after  the  performance  of  the  Soma-sacrifice). 
Apastamba  treats  of  the  Uttara-vedi  as  the  place  where  the  imple- 
ments are  to  be  deposited,  but  finally  he  allows  an  option  of  other 
places,  including  an  island,  but  not  the  fire-altar. 

2  The  words  '  sa  na/z  sarvayu^  sapratha/;,'  being  here  used  as 
explanatory  of  '  sa  no  vmayu/i  sapratha//,'  have  probably  got  by 
mistake  into  the  Sawhita. 


XIV    KANDA,    3    ADHYAYA,     I     15RAIIMA.VA,    2  2.       499 

19.  — 'from  the  hatred,  from  the  guile/ — in 
this  there  is  nothing"  hidden,  so  to  speak  ; — '  of  him 
of  another  law,  let  us  free  ourselves!' — another 
law,  indeed,  is  his  (Pravargya's  and  the  Sun's),  and 
another  that  of  men  '  :  therefore  he  says,  '  Of  him 
of  another  law,  let  us  free  ourselves.'  In  this  way 
the  other  two  (pots  are  placed)  east  of  it  :  this  is 
threefold,  for  the  head  is  threefold  -. 

20.  In  front  thereof  (he  places)  the  reserve  (lump 
of)  clay,  whereby  he  puts  flesh  upon  it  (Pravargya)  ; 
on  the  two  sides  thereof  the  two  lifting-sticks,  whereby 
he  gives  two  arms  to  it ;  and  on  the  two  sides  yet 
iurther  away  the  two  Rauhi/^a  offering-ladles,  where- 
by he  gives  two  hands  to  it. 

21.  On  the  left  (north)  side  (he  places)  the  spade, 
for  there  is  its  place  of  rest ;  on  the  right  (right) 
side  the  imperial  throne,  for  there  is  its  place  of 
rest ;  on  the  left  side  the  black  antelope-skin,  for 
there  is  its  place  of  rest ;  on  all  sides  (save  the 
front  side)  the  fans,  for,  the  fans  being  the  vital 
airs,  he  thereby  bestows  vital  airs  on  it ;  there 
are  three  of  them,  for  there  are  three  vital  airs, 
the  out-  (and  in-)  breathing,  the  up-breathing,  and 
the  through-breathing :  it  is  these  he  thus  bestows 
on  him. 

22.  He  then  puts  the  cords  and  halter  on  the 
supporting-tray,  and  places  (the  latter)  behind  (the 

1  The  author  evidently  understands  the  text  more  in  accordance 
with  Mahldhara's  interpretation  which  makes  '  anyavratasya '  to 
refer  to  the  Supreme  Spirit  (paramatma)  whose  law,  or  ways,  are 
different  from  men's,  and  construes  it  with  '  sa^ima '  (we  serve,  are 
devoted,  to  that  righteous  one).  The  preceding  part  of  the  half- 
verse  he  would  thus  take  independently  of  this  : — '  Away  hatred  ! 
away  guile ! ' 

*  Viz.  consisting  of  bone,  skin,  and  hair. 

K  k  2 


500  SATAPATHA-BRAHMAtfA. 

aavel)  with  its  point  towards  the  east :  a  belly- 
he  thus  gives  to  it.  On  the  two  sides  thereof 
the  two  milking-bowls  (pinvana) :  two  testicles  he 
thereby  gives  to  it,  for  by  means  of  his  testicles 
the  male  overflows  (pinv).  Behind  (them  he 
places)  the  post  and  peg :  whereby  he  gives  two 
thighs  to  it ;  behind  (them)  the  two  Rauhifta- 
plates,  whereby  he  gives  two  "knees  to  it ;  and  as 
to  their  being  single  plates,  it  is  because  these 
knees  consist,  as  it  were,  of  single  plates  (bones). 
Behind  (them)  the  two  poking-sticks  (dhr/sh/i), 
whereby  he  gives  two  feet  to  it,  for  with  the  feet 
one  strikes  out  boldly  (dhWsh/am).  On  the  left 
side  the  two  mounds 1  used  in  the  performance, 
for  there  is  their  place  of  rest ;  on  the  right  side 
the  Mar^aliya  2,  for  there  is  its  place  of  rest. 

23.  He  then  pours  milk  into  that  (chief  pot), 
with  (Va£\  S.  XXXVIII,  21),  'This,  O  Gharma, 
is  the  contents  of  thy  bowels,' — the  contents 
of  the  bowels  being  food,  it  is  food  he  thus  puts 
into  it; — 'Grow  thou,  and  fill  out  thereby  !'- 
in  this  there  is  nothing  hidden,  so  to  speak; — 
'  and  may  we  ourselves  grow,  and  fill  out!' — it 
is  a  blessing  he  thereby  invokes. 

24.  Let  him  not  pour  in  all  (the  milk),  lest  the 
food  should  turn  away  from  the  Sacrificer. — He 
leaves  over  half  of  it  or  more ;  and  on  that  same 
afternoon  he  pours  it  to  the  fast-milk,  and  hands 
it  to  the  Sacrificer :  thereby  he  bestows  food  upon 


1  That    is,    the    sand    used    for    them,    and    brought   thither   in 
vessels. 

2  That  is,  the  sand  of  the  'mound  of  remains '  (uXX7nsh/akhara), 
see  p.  489,  note  3. 


XIV    K\XI>\,    3    ADIIVAYA,     I     BKAI  I.M  ANA,    28.        5OI 

the  Sacrificer,  and  thus,  indeed,  food  does  not  turn 
away  from  the  Sacrificer. 

25.  He  then  sprinkles  it  (the  Pravargya  apparatus) 
with  water  :  water  being  a  means  of  appeasement, 
he  thus  appeases  it ;  he  sprinkles  it  all  over  :  all 
over  he  thus  appeases  it ;  three  times  he  sprinkles, 
for  threefold  is  the  sacrifice. 

26.  He  then  says  (to  the  Prastot^z),  '  Sing  the 
Varshahara  Saman  !'■— the  fallow  stallion1  (vr/sha 
hari//)  doubtless  is  he  who  shines  yonder,  and  the 
Pravargya  also  is  that  (sun)  :  it  is  thus  him  he 
thereby  pleases,  and  therefore  he  says,  '  Sing  the 
Varshahara  Saman    ! ' 

27.  They  then  cleanse  themselves  at  the  pit. 
With  (Va-  S.  XXXVIII,  23),  'May  the  waters 
and  plants  be  friendly  unto  us,'  he  takes 
water  in  his  joined  hands  ;  for  water  is  a  thunder- 
bolt :  he  thus  makes  a  covenant  with  the  thunder- 
bolt; — -and  with,  '  May  they  be  unfriendly  unto 
him  who  hateth  us,  and  whom  we  hate!' 
let  him  sprinkle  it  in  whatever  direction  he  who 
is  hateful  to  him  may  be,  and  he  thereby  over- 
throws him. 

28.  He  (the  Sacrificer)  then  steps  out  towards 
the  north-east, with  (Va^.  S.  XXXVIII,  24),  'From 
out    of  the   gloom    have    we    risen,' — gloom   is 

1  Or,  bull.— The  Vag.  S.  (XXXVIII,  22)  here  inserts  the  verse 
ivYg-v.  IX,  2,  6,  to  be  used  during  the  sprinkling, — '  The  fallow- 
stallion  hath  whinnied — or,  the  fallow  bull  hath  roared — the  mighty 
one,  beautiful  as  Mitra,  the  water-holding  vessel  hath  shone  like  unto 
the  sun.'  The  italicised  words,  evidently  added  to  suit  the  Maha- 
vtra  vessel,  are  wanting  in  the  Rik. 

2  Katy.  XXVI,  7,  36  (doubtless  in  accordance  with  anothei 
^akha)  also  prescribes  here  the  Ish/ahotriya  Saman. 


502  SATAPATHA-BRAIIMAA'A. 

evil :  it  is  gloom,  evil,  he  thus  drives  away ; — 
'beholding-  the  higher  light,' — this  (terrestrial) 
world  is  higher  than  the  water  :  it  is  on  this  world 
he  thus  establishes  himself; — 'God  Surya,  with 
the  gods,  the  highest  light,' — Surya,  the  highest 
light,  is  the  heavenly  world  :  it  is  in  the  heavenly- 
world  he  thus  finally  establishes  himself.  He  walks 
along  without  looking  back,  and  puts  a  log  of  wood 
on  the  Ahavaniya1,  with  (Va^.  S.  XXXVIII,  25), 
'A  kindler  thou  art,  fire  thou  art:  lay  thou 
fire  into  me ! '  it  is  a  blessing  he  thereby  invokes. 

29.  And  at  a  continued  pressing  of  Soma  they 
also  perform  the  Gharma  of  curds  and  whey 
(Dadhi-gharma), — for  Soma  is  the  sacrifice,  and 
the  Pravargya  is  its  head  :  he  thus  restores  to  the 
sacrifice  its  head, — at  the  midday-pressing,  for  that 
— to  wit,  the  midday-pressing — is  Indra's  special 
pressing :  he  thus  pleases  him  in  his  own  share  ; — 
when  the  Madhyandina-pavamana  has  been  chanted, 
for  the  Madhyandina-pavamana  is  the  breath  :  it  is 
breath  he  thereby  lays  into  him  ; — with  the  Agni- 
hotra-ladle,  for  the  Agnihotra  is  the  mouth  of  sacri- 
fices :   he  thus  puts  a  mouth  in  the  head. 

30.  On  its  being  brought,  he  says,  '  Hotar,  speak 
what  thou  hast  to  speak!'  for  the  Hot/V  speaks 
on  this  occasion.  Then,  stepping  up,  he  says, 
'  Cooked  is  the  offering-food ; '  for  cooked,  indeed, 
it  is.  Having  stepped  across  (behind  the  Aha- 
vaniya), and  called  for  the  6Vausha/,  he  says, 
'Pronounce  the  offering-formula!'  and  offers  on 
the   Vasha/   being  uttered.      When   the  Vasha/  is 

1  The  Sacrificer's  wife  (according  to  another  jakha)  also  silently 
puts  one  on  the  Garhapatya  fire. 


XIV    K\.\D.\,    3    ADHYAYA,     I     BRAIIMAtfA,    34.       503 

repeated,   he   brings   the   draught,  and   hands  it  to 
the  Sacrificer. 

31.  Having  solicited  an  invitation1  (and  received 
an  answer  from  the  priests),  he  drinks  of  it,  with 
(Va£\  S.  XXXVIII,  27),  'May  there  be  in  me 
that  great  energy,' — a  great  energy,  indeed,  is 
he  who  shines  yonder; — 'in  me  the  fitness,  in 
me  the  intelligence,' — fitness  and  intelligence 
he  thus  secures  to  himself; — 'the  Gharma  of 
triple  fires  shine th,' — for  this  Gharma  of  triple 
fires  indeed  shines; — 'together  with  the  shining 
light,' — for  together  with  the  shining  light  (the 
sun)  it  indeed  is; — 'together  with  the  fire,  the 
Brahman,' — for  together  with  the  fire,  the  Brah- 
man, it  indeed  is; — (Va^.  S.  XXXVIII,  28),  'The 
seed  of  the  milk  hath  been  brought,' — for 
this  is  indeed  the  seed  of  the  milk  that  has  been 
brought; — 'may  we  obtain  the  milking  thereof 
year  after  year!' — it  is  a  blessing  he  thereby 
invokes.  They  then  cleanse  themselves  at  the  pit : 
the  significance  of  this  is  the  same  as  before. 

32.  Now,  then,  as  to  the  sacrificial  gifts.  The 
gold  plate  he  gives  to  the  Brahman  ;  for  the  Brah- 
man is  seated,  and  gold  is  settled  2  glory  :  therefore 
he  gives  the  gold  plate  to  the  Brahman. 

33.  And  that  cow  which  yielded  the  Gharma- 
milk  he  gives  to  the  Adhvaryu;  for  scorched,  as 
it  were,  is  the  Gharma,  and  the  Adhvaryu  comes 
forth  (from  the  sacrificial  ground)  like  something 
scorched  3  :  therefore  he  gives  it  to  the  Adhvaryu. 

34.  And  that  cow  which  yielded  the  Sacrificer's 

1  See  p.  489,  note  2. 

2  Lit.,  lying,  i.  e.  not  standing  or  moving. 
8  Cf.  XI,  2,  7,  32. 


504  DATAPATH  A-BRAHMAAA. 

fast-milk  he  gives  to  the  Hotri;  for  the  Hotri  is 
the  sacrifice,  and  the  Sacrificer  also  is  the  sacrifice  : 
therefore  he  gives  it  to  the  Hot/'/. 

35.  And  that  cow  which  yielded  the  fast-milk  for 
the  (Sacrificer's)  wife  he  gives  to  the  chanters,  for  it 
is  they,  the  Udgatr/s,  that  do,  as  it  were,  the  wife's 
work  on  this  occasion  :  therefore  he  gives  it  to  the 
chanters. 

36.  And,  verily,  whosoever  either  teaches,  or 
partakes  of,  this  (Pravargya)  enters  that  life,  and 
that  light  :  the  observance  thereof  is  the  same  as 
at  the  creation  '. 

Second  Braiimaaa. 
Expiatory  Ceremonies. 

1.  Now  this — to  wit,  the  sacrifice — is  the  self 
of  all  beings,  and  of  all  gods  :  after  its  successful 
consummation  the  Sacrificer  prospers  in  offspring 
(or,  people)  and  cattle ;  but  he  whose  Gharma 
(pot)  is  shattered  is  deprived  of  his  offspring  and 
cattle.      In  that  case  there  is  an  expiation. 

2.  1  le  offers  an  oblation  of  a  full  (spoon  of  ghee) ; 
for  the  full  means  everything:  with  everything  he 
thus  heals  whatever  has  been  unsuccessful  in  the 
sacrifice. 

3.  [He  offers,  with  Va^.  S.  XXXIX,  1,]  '  Hail 
to  the  vital  airs  with  their  over-lord!' — the 
over-lord  of  the  vital  airs,  doubtless,  is  the  mind 
(soul),  for  in  the  mind  all  the  vital  airs  are 
established  :  it  is  thus  by  means  of  the  mind  that 
he  thereby  heals  whatever  has  been  unsuccessful 
in   the  sacrifice. 

1  See  p.  458,  note  1. 


XTV    KA.VDA,     3    ADHYAYA,     2     r.RAHMA.VA.     12.        505 


4.  'To  the  Earth  hail!' — the  earth,  doubtless, 
is  a  place  of  abode  for  all  the  gods  :  it  is  thus  by 
means  of  all  the  deities  that  he  heals  whatever  has 
been  unsuccessful  in  the  sacrifice. 

5.  'To  Agni  hail!' — Agni,  doubtless,  is  the  self 
of  all  the  gods  :  it  is  thus  by  means  of  all  the  deities 
that  he  heals  whatever  has  been  unsuccessful  in  the 
sacrifice. 

6.  'To  the  Air  hail!' — the  air,  doubtless,  is 
a  place  of  abode  for  all  the  gods  :  it  is  thus  by 
means  of  all  the  deities  that  he  heals  whatever 
has  been  unsuccessful  in  the  sacrifice. 

7.  'To  Vayu  hail!' — Yayu  (the  wind),  doubt- 
less, is  the  self  of  all  the  gods  :  it  is  thus  by  means 
of  all  the  deities  that  he  heals  whatever  has  been 
unsuccessful  in  the  sacrifice. 

8.  'To  the  Sky  hail!' — the  sky,  doubtless,  is 
a  place  of  abode  for  all  the  gods  :  it  is  thus  by 
means  of  all  the  deities  that  he  heals  whatever  has 
been  unsuccessful  in  the  sacrifice. 

9.  'To  Surya  hail!' — Surya  (the  sun),  doubt- 
less, is  the  self  of  all  the  gods  :  it  is  thus  by  means 
of  all  the  deities  that  he  heals  whatever  has  been 
unsuccessful  in  the  sacrifice. 

10.  \y$g.  S.  XXXIX.  2,]  'To  the  Regions 
hail ! ' — the  regions,  doubtless,  are  a  place  of  abode 
for  all  the  gods  :  it  is  thus  by  means  of  all  the 
deities  that  he  heals  whatever  has  been  unsuccessful 
in  the  sacrifice. 

11.  'To  A^andra  hail!' — A'andra  (the  moon), 
doubtless,  is  the  self  of  all  the  gods  :  it  is  thus  by 
means  of  all  the  deities  that  he  heals  whatever  has 
been  unsuccessful  in  the  sacrifice. 

12.  'To    the     Nakshatras    hail!' — the    Nak- 


506  .<TAT.\rATIIA-BRAHMAATA. 

shatras  (lunar  asterisms),  doubtless,  are  a  place 
of  abode  for  all  the  gods  :  it  is  thus  by  means  of 
all  the  deities  that  he  heals  whatever  has  been 
unsuccessful  in  the  sacrifice. 

13.  'To  the  Waters  hail!' — the  waters,  doubt- 
less, are  a  place  of  abode  for  all  the  gods :  it  is  thus 
by  means  of  all  the  deities  that  he  heals  whatever 
has  been  unsuccessful  in  the  sacrifice. 

14.  'To  Varu;/a  hail!' — Varu#a,  doubtless,  is 
the  self  of  all  the  gods  :  it  is  thus  by  means  of  all 
the  deities  that  he  heals  whatever  has  been  unsuc- 
cessful in  the  sacrifice. 

15.  'To  the  Navel  hail!  To  the  Purified 
one1  hail!' — This  is  undefined,  for  undefined  is 
Pra^apati,  and  Pra^apati  is  the  sacrifice  :  it  is  thus 
Pra^apati,  the  sacrifice,  he  thereby  heals. 

16.  These  are  thirteen  oblations, — for  there  are 
thirteen  months  in  the  year,  and  the  year  is  Pra^a- 
pati,  and  Pra^apati  is  the  sacrifice :  it  is  thus 
Pra^apati,  the  sacrifice,  he  thereby  heals. 

17.  [Va^.  S.  XXXIX,  3,]  'To  the  Voice 
hail!' — a  mouth  he  thereby  gives  to  it; — 'to  the 
Breath  hail!  to  the  Breath  hail!' — two  nostrils 
(a  nose)  he  thereby  gives  to  it; — 'to  the  Eye 
hail!  to  the  Eye  hail!' — two  eyes  he  thereby 
gives  to  it; — 'to  the  Ear  hail!  to  the  Ear 
hail!' — two  ears  he  thereby  gives  to  it. 

18.  These  are  seven  oblations, — now  seven  in 
number  are  these  vital  airs  in  the  head :  it  is 
them  he  thereby  gives  to  it.  He  offers  a  last 
oblation  of  a  full    (spoon), — the  full   means   every- 

Mahidhara  takes  '  pfita'in  the  sense  of '  the  purifier  (.sodhaka)' 
and  apparently  the  name  of  a  god  (as  he  does  also  the  Navel 
(nabhyai  devatayai) ). 


XIV    KANDA,    3    ADHYAYA,    2    UKAIIMAVA.    23.       507 

thing :  with  everything  he  thus  heals  whatever  has 
been  unsuccessful  in  the  sacrifice, — 

19.  With  (V4f.  S.  XXXIX,  4),  'The  mind's 
purpose,' — by  the  mind,  indeed,  everything  is 
gained  here  :  by  the  mind  he  thus  heals  whatever 
has  been  unsuccessful  in  the  sacrifice; — 

20.  'The  truth  of  speech  may  I  freely 
obtain,' — by  speech  everything  is  gained  here: 
by  speech  he  thus  heals  whatever  has  been 
unsuccessful  in  the  sacrifice; — 'may  the  form 
of  cattle,  the  essence  of  food,  fame,  and 
prosperity  accrue  unto  me,  hail!' — a  blessing 
he  thereby  invokes. 

21.  Thereupon,  having  pounded  that  spare 
(clay),  and  mixed  it  with  powdered  clay,  he  makes 
(a  pot)  in  proper  form,  and  bakes  it  in  proper 
form  for  the  purpose  of  the  'setting  out';  and 
let  him  perform  (the  sacrifice)  with  whichever  of 
the  two  reserve  (pots)  ma}-  be  firm. 

22.  The  Pravargya,  indeed,  is  the  year;  for  the 
year  is  everything,  and  the  Pravargya  is  every- 
thing :  when  it  is  placed  on  the  fire  then  it  is 
spring ;  when  it  is  burning-hot  then  it  is  summer ; 
when  it  is  flowing  over  then  it  is  the  rainy 
season  ; — but,  indeed,  when  the  rains  overflow,  all 
the  gods  and  all  beings  subsist  thereon ;  and, 
verily,  the  rains  overflow  for  him  who  thus  knows 
this. 

23.  The  Pravargya,  indeed,  is  these  worlds,  for 
these  worlds  are  everything,  and  the  Pravargya 
is  everything  :  when  it  is  placed  on  the  hre  then 
it  is  this  (terrestrial)  world ;  when  it  is  burning- 
hot  then  it  is  the  air-world ;  and  when  it  flows 
over    then    it    is   yonder    (heavenly)    world ; — but, 


50S  .VATAPATHA-BRAIIMA.YA. 

indeed,  when  yonder  world  overflows,  all  the  gods 
and  all  beings  subsist  thereon  ;  and,  verily,  yonder 
world  overflows  for  him  who  thus  knows  this. 

24.  The    Pravargya,    indeed,    is    those    deities — 

A 

Agni,  Vayu,  and  Aditya ;  for  those  deities  are 
every  tiling,  and  the  Pravargya  is  everything :  when 
it  is  placed  on  the  fire  then  it  is  Agni ;  when  it  is 
burning-hot  then  it  is  Vayu  (the  wind) ;   and  when 

A 

it  flows  over  then  it  is  Aditya  (the  sun) ; — but, 
indeed,  when  yonder  sun  overflows,  all  the  gods 
and  all  beings. subsist  upon  him  ;  and,  verily,  yonder 
sun  overflows  for  him  who  thus  knows  this. 

25.  The  Pravargya,  indeed,  is  the  Sacrificer,  his 
own  self,  his  offspring  (or  people)  and  cattle  ;  for 
the  Sacrificer  is  everything,  and  the  Pravargya  is 
everything :  when  it  is  placed  on  the  fire  then  it 
is  his  own  self;  when  it  is  burning-hot  then  it  is 
his  offspring ;  and  when  it  flows  over  then  it  is  his 
cattle  ; — but,  indeed,  when  the  cattle  overflow  (with 
milk)  all  the  gods  and  all  beings  subsist  thereon  ; 
and,  verily,  the  cattle  overflow  for  him  who  thus 
knows  this. 

26.  The  Pravargya,  indeed,  is  the  Agnihotra,  for 
the  Agnihotra  is  everything,  and  the  Pravargya  is 
everything :  when  it  (the  Agnihotra  milk)  is  put 
on  the  fire  then  it  is  the  (Gharma)  placed  thereon ; 
when  it  is  ladled  out  then  it  is  the  burning-hot 
(Gharma);  and  when  it  is  offered  then  it  is  the 
overflowing  (Gharma) ; — but,  indeed,  when  the  Agni- 
hotra overflows  all  the  gods  and  all  beings  subsist 
thereon  ;  and,  verily,  the  Agnihotra  overflows  for 
him   who  thus  knows  this. 

27.  The  Pravargya,  indeed,  is  the  New  and  Full- 
moon  sacrifices  ;  for  the  New  and  Full-moon  sacrifices 


XIV    KAXDA,     3    ADHYAYA,     2     liUAHMAATA,     30.        509 

are  everything,  and  the  Pravargya  is  everything : 
when  it  (the  havis)  is  put  on  the  lire  then  it  is  the 
(Gharma)  placed  thereon  ;  when  it  is  standing  ready 
then  it  is  the  burning-hot  (Gharma) ;  and  when  it 
is  ottered  then  it  is  the  overflowing  (Gharma)  ; — 
but,  indeed,  when  the  New  and  Full-moon  sacrifices 
overflow  all  the  gods  and  all  beings  subsist  thereon  ; 
and,  verily,  the  New  and  Full-moon  sacrifices  over- 
flow for  him  who  thus  knows  this. 

28.  The  Pravargya,  indeed,  is  the  Seasonal  sacri- 
fices, for  the  Seasonal  sacrifices  are  everything,  and 
the  Pravargya  is  everything :  when  it  (the  havis) 
is  put  on  the  fire  then  it  is  the  (Gharma)  placed 
thereon  ;  when  it  is  standing  ready  then  it  is  the 
burning-hot  (Gharma)  ;  and  when  it  is  offered  then 
it  is  the  overflowing  (Gharma) ; — but,  indeed,  when 
the  Seasonal  sacrifices  overflow  then  all  the  oods 
and  all  beings  subsist  thereon ;  and,  verily,  the 
Seasonal  sacrifices  overflow  for  him  who  thus 
knows  this. 

29.  The  Pravargya,  indeed,  is  the  Animal  sacri- 
fice, for  the  Animal  sacrifice  is  everything,  and  the 
Pravargya  is  everything  :  when  it  (the  meat)  is  put 
on  the  fire  then  it  is  the  (Gharma)  placed  thereon  ; 
and  when  it  is  standing  ready  then  it  is  the  burning- 
hot  (Gharma) ;  and  when  it  is  offered  then  it  is  the 
overflowing  (Gharma); — but, indeed, when  the  animal 
offering  overflows  all  the  Qrods  and  all  beings  subsist 
thereon  ;  and,  verily,  the  animal  offering  overflows 
for  him  who  thus  knows  this. 

30.  The  Pravargya,  indeed,  is  Soma,  for  Soma 
is  everything,  and  the  Pravargya  is  everything : 
when  it  is  poured  out  then  it  is  the  (Gharma) 
placed    on    the    fire ;    when    it    is    drawn    (into   the 


5 IO  SATAPATHA-BRAHMA2VA. 

cups)  then  it  is  the  burning-hot  (Gharma)  ;  and 
when  it  is  offered  then  it  is  the  overflowing 
(Gharma) ; — but,  indeed,  when  Soma  overflows  all 
the  gods  and  all  beings  avail  themselves  thereof; 
and,  verily,  Soma  overflows  for  him  who  thus 
knows  this ;  and,  verily,  no  sacrifice  whatever  is 
offered  without  the  Pravargya  for  him  who  thus 
knows  this. 

31.  And,  verily,  whosoever  either  teaches,  or 
partakes  of,  this  (Pravargya)  enters  that  life,  and 
that  light :  the  observance  of  the  rule  thereof  is 
the  same  as  at  the  creation  l. 

1  See  p.  458,  note  1. 


INDEX  TO  PARTS  III,  IV,  AND  V. 

(KXX/JXS  V— XIV.) 


abhhjit,  Soma-day,  Part  IV,  page 
321  n. 

abhiplava-sha</aha,  III,  introd.  xxi ; 
V,  148;  is  the  established  (re- 
gular) sha</aha,  149  ;  used  by 
Adityas  when  contending  with 
Angiras,  152;  etymology,  152, 
162. 

abhisheka,  III,  68;  the  '  Vasor 
dhara '  and  Vagaprasavtya  ob- 
lations performed  on  completed 
fire-altar  are  a  consecration- 
ceremony  superior  to  the  ordi- 
nary one,  IV,  213  sec].;  and  in- 
cludirg  the  consecration  of  both 
Ragasfiya  and  Vag-apeya,  225. 

abhishe^aniya,  III,  introd.  xxvi ; 
68  seq. ;  stotras  of,  69. 

abhivarta-saman,  III,  16. 

abhri  (spade),  lies  on  left  side  of 
Ahavaniya,  III,  199;  made  of 
bamboo,  199. 

adabhya-graha,  is  speech,  up-breath- 
ing, ear,  V,  105;  etymology, 
105-7. 

ac'.ara,  plants,  how  produced,  V,  451  ; 
=  putika,  451  ;  they  are  fragrant 
and  blaze  up  in  fire,  452. 

adhrigu,  litany,  V,  385-6. 

adhvan,  ghee-offering  to,  in  the 
house  of  the  courier,  III,  64. 

Adhvaryu,  seated  towards  east,  III, 
108;  his  fee  at  Dajapeya  a 
golden  mirror,  119;  their  fee 
a  sterile  cow  for  pa«>£abila  ob- 
lation to  Mitra-Varuwa,  122; 
spreads  the  sacrifice,  1 4  2  ;  his  fee 
at  Sautrama«i  three  garments  ; 
the  Ajvins  the  Adhvaryus  of 
the    gods,    IV,    23;    sings    the 


Samans  over  the  completed 
altar,  181  ;  in  drawing  the  Soma- 
cup  he  takes  Pra#apati's  vital 
fluid,  282  ;  must  pronounce  his 
Ya^us  indistinctly,  340  ;  is  sum- 
mer whence  he  is  as  if  scorched, 
V,  45  ;  how  he  is  to  step  past 
the  vedi  when  calling  or  having 
called  for  the  jrausha/,  57- 
8  ;  initiated  by  Pratiprasthat/v 
for  sattra,  as  the  mind,  136; 
they  drink  the  Ajvina  cup  of 
Sautrama«',  the  Ajvins  being 
the  Adhvaryus  of  the  gods,  245  : 
is  scorched,  as  it  were,  503. 

Aditi,  by  sixteen  syllables  gains  the 
shew/aja-stoma,  1 1 1,  40;  iaru  to, 
60  ;  is  this  earth,  60,  378  ;  V,  6, 
181,293;  the  wife  of  theg<ds,III, 
60  ;  uriuarma  (of  wide  shelter), 
90;  Aditi  and  Diti,  93;  prayu- 
gaw  havis  (pap),  125  ;  reddish- 
white  cow  pregnant  with  calf 
her  victim  at  oblation  of  teams, 
125  ;  is  speech,  237  ;  offers  fire- 
pan to  her  sons,  the  gods,  238  ; 
gives (dad) everything  here,  378; 
back  of  Aditi  (the  earth),  IV,  27; 
Aditi  and  Pushan,  connected 
with  tri«ava-stoma,  69  ;  ruler  of 
the  Fathers,  74; — (additional) 
pap  at  New  moon,  V,  5,  6  ;  paps 
at  Sautramawi,  213  n.,  268. 

Aditya  (the  sun),  even  rising  burns 
up  plants,  111,78;  how  created, 
148;  his  union  with  sky,  149; 
with  him  the  Adityas  placed  in 
sky,  150;  is  the  Agni  on  the 
altar,  152,  194  ;  with  Para- 
mesh/^in   connected   with  sky, 


5i2 


SATAFATIIA-BRAHMAJVA. 


189;  is  space-filler,  189;  regent 
of  sky,  204,  (286);  a  thunder- 
bolt,   208  ;    Agni,    Vayu,    and 
Aditya  all  the  light,  210;  none 
other  than  the  width  of  the  sky 
can     contain     him,    216,    364; 
placed  upwards  from  here  in  the 
east,  223,275  ;  is  the  truth,  265  ; 
the  twenty-first,  or  twenty-one- 
fold, 265,  308;  IV,  62,  163;  V, 
37,    291  ;  was  Agni's  protector 
against  the  Rakshas,  III,  266; 
is  the  hook  (asa/^ana)  to  which 
the    worlds     are    fastened    by 
means   of    the    quarters,    269; 
encompassed  by  the  two  worlds, 
271;  is  the  fire  on  Ahavaniya, 
(fire-altar),   309;    is  the  vigour 
that  went  from  Pra^apati,  312; 
white  horse  his  representative, 
359  ;  kisses  all  creatures  by  his 
rays,  359;    strings  these  worlds 
to    himself   on   a    thread    (the 
wind),     360;        IV,     14 1  ;      is 
settled    on  earth    by  his    rays, 
III,  365;  is  the  Brahman,  first- 
born in  front  (east),  366 ;  man 
ipurusha)  in  his  disk  (ma«*/ala), 
367  ;   looks  downward  and  gives 
warmth  by  his  rays,  367  ;  like  a 
drop  leaping  to  the  sky  and  the 
earth,  368  ;  moves  round  these 
worlds  from  left  to  right,  400  ; 
the  brilliant  face  (front)  of  the 
gods,  408  ;  he  is  (sfirya)  the  soul 
of  everything   that  moves  and 
stands,  408  ;  is  the  all-cmbracer 
Ci  all-expander,  all-opener)  and 
becomes  the  eye,  IV,  8;  is  the 
upper    region,    27  ;    is    placed 
within  the  southern  region,  27  ; 
the  sustainer  of  air  and  regions, 
and  ruler  of  beings,  28;  when  he 
sets  everything  holds  its  peace, 
62 ;    is  the  sixteenfold  wielder 
of  the  (fifteenfold)  thunderbolt, 
85;  is  the  extent  (vya^as),  88; 
is  a  bright  razor  (kshura  bhnyja), 
89;    (unclimbable,  89);    Agni, 
Vayu,  and  Adit y a  move  hither- 
wards  and  thitherwards,  90  ;  is 
India,  92;  all  hymns  are  in  praise 
of  him,  92  ;  has  the  earth  as  his 
foundation,    95  ;     the    all-em- 
bracer,  connected  with  the  west, 
106  ;  bums  only  on  this  side  of 


the    sky,     1 30 ;     the    luminous 
Aditya  is  on  the    back    of  the 
sky,    131  ;    shines    for    all    the 
three  worlds,    132;    passes   by 
these   worlds  and  revolves  in- 
cessantly round  them  from  left 
to  right,  134,  136;  is  the  vital 
power  (ayus),  142  ;  animates  all 
this   universe,   which    is  in   his 
shadow,  142  ;    Agni,  Vayu,  and 
Aditya   are  the    hearts   of  the 
_gods,  162  ;  is  the  heart  of  Agni- 
Pnujapati,the  altar  and  universe, 
180;  Agni,  Vayu,  and  Aditya  are 
the   Pravargya   (vessels),    187 ; 
in  the  air,  half-way  between  the 
two  worlds,  196;  keeps  measur- 
ing in  the   middle  of  the  sky. 
and  even  in  rising  fills  the  three 
worlds,  1 96;  isa  showering  ocean, 
and  a  ruddy  bird,  197  ;  travers- 
ing  guards  the   ends   of   these 
worlds,    197;    connected    with 
the  Trishmbh,  197;  Aditya  the 
man  (nara)  of  the  sky  as  (part 
of)  the  All  (vijva),  208  ;    is  the 
eye,  208  ;    is  the  highest  of  all 
the     universe,     240  ;     is     the 
Dhatri  (orderer),  264  ;    is  the 
year  and  the  one  hundred  and 
one-fold  Agni  (fire-altar),  313; 
his    rays    are    a    hundredfold. 
313,  322;  is  established  in  the 
seven  worlds  of  the  gods,  314; 
is    Agni    (Prajj-apati),   ascended 
to    heaven,    349;    is  the  Arka, 
349  ;  Agni  considered  as  Aditya, 
363,  triad — Agni,  Aditya,  Prawa 
— are  the  eater,  the  Arka,  the 
Uktha,  the  Purusha,  398,  399  : 
Aditya   one    of    the   six    doors 
to    the    Brahman,    V,    66,    (7  ; 
to   Aditya  offering   is   made  in 
Agni  at   Agnihotra,   112   seq.  ; 
slaughtered     by    Praj&pati     as 
sacrificial    animal,    and    conse- 
quently endowed  with  certain 
powers,  128  seq.;  Agni,  Aditya, 
Vayu    are    light,    might,    glory 
(fame),    173;    the  Sacrificer  is 
Aditya,     248  ;     Aditya    is    the 
divine  Kshatra,  the  glory  (jri). 
the  supreme  lordship,  the  sum- 
mit of  the  fallow  one,  the  realm 
of  light,  291; — cf.Varuwa  Aditya. 
aditya-namani  (parthani),  III,  83. 


INDEX    TO    TARTS    IN,    IV.     AND    V. 


5* 


Adityas,  by  fifteen  syllables  pain 
pa;}/'ada.ca-stoma.  Ill,  40;  ani- 
mal offering  to  (instead  of  to 
Aditii,  [26;  twelve,  born  from 
YaX-,  1 49:  placed  with  Aditya 
in  the  sky,  150;  fashioned 
the  sky  by  means  of  Gagati, 
234  ;  pap  at  diksha  of  Agni- 
feyana,  247;  — produced,  IV.  33: 
Adityas  and  Maruts,  connected 
with  embryos  and  the  pa;?,<a- 
viwj-a-stoma,6S:  Vasus,  Rudras, 
and  Adityas  separated  and  were 
the  lords  when  heaven  and 
earth  separated,  75  ;  lords  of 
the  western  region,  101  ;  con- 
nected with  Varuaa,  saptada/a- 
stoma,  &c,  101 ;  Vasus,  Rudras, 
Adityas,  Maruts,  Vijve  Deva/j 
build  on  different  sides  of  altar 
(E.S.  W  .  N.  Upper),  118;— the 
twelve  Adityas  enumerated,  V, 
116;  Adityas  and  Ahgiras  con- 
tending for  getting  first  to 
heaven,  152;  arise  by  p  r- 
formance  of  third  pressing,  173; 
the  sacrificial  horse  to  go  the 
way  of  the  Adityas,  288  ;  con- 
secrate king  by  the  Gagati,  313; 
obtain  the  part  of  Vishwu,  the 
sacrifice,  corresponding  to  the 
evening-pressing,  4 1  . :  _  India, 
with  Vasus,  Rudras, and  Adityas, 
receives    offering    of    gharma, 

„    a  479-8°- 

A^at&ratrava.    See  Bhadra^cna. 

A^atajatru,  king  of  Kid,  III,  141. 

age-grades  (vayawzsi),  oblations  re- 
lating thereto,  forming  part  of 
Vasor  dhara,  IV,  218. 

aghara  (libation  of  ghee),  III.  172. 

Ajg-igarta,     father     of     6'unaAjepha, 

111,95- 
A  gni,by  one  syllable  gains  the  breath, 
III,  40;  is  all  deities,  44;  the 
lower  end,  44  ;  the  sacrifice,  45  ; 
gold  his  seed,  and  the  fee  for  his 
oblations,45,  59;  is  fiery  spirit  or 
brightness  (teg-as),  46,82  ;  with 
Indra  smites  the  Rakshas,  51; 
is  Yaruwa  and  Rudra,  51  ;  the 
giver,  54  ;  Vaijvanara,  twelve- 
kapala  cake  to,  57  ;  Anikavat, 
eight-kapala  cake  to,  58  ;  Agni 
G/-/hapati,  eight-kapala  cake 
of  quick-grown    rice,  69,    89 ; 

[44]  L  1 


partha-oblation  to,  82  ;  to  him 
belong  shoulder-pieces  of  yoke, 
101  ;  ratbavimo/janiya-oblation 
to,ioi;  Agni  Dbarma»aspati,i  12; 
assists  Yaruwa,  113;  at  upasad 
eight-kapala  cake  to,  118;  pa«£a- 
bila  ditto  on  east  part  ofvedi,i20, 
121 ;  fee  is  gold,  121 ;  prayugam 
havis,  eight-kapala  cake,  125  ; 
Pra<g-apati-Agni,thePurusha,i44; 
the  Brahman  (triple  science)  in 
Agni's  mouth,  146;  etymology 
(agri),  146;  is  trivr/t,  the  altar 
consisting  of  nine  substances, 
147;  gayatra,t48,i6i;  unionwith 
earth,  148  ;  w  it li  Agni  the  Vasus 
placed  on  earth,  150  ;  restores 
Pra^apati,  hence  Pnyjapati  cal- 
led Agni,  151,  152  ;  Agni  A'itya. 
151  seq. ;  is  the  sun  (as  an 
Aditya),  152;  Pragapati's  son 
and  father,  154;  is  speech.  154; 
becomes  a  bird  to  bear  sacrifice 
to  sky,  157;  his  eight  or  nine 
forms  (Rudra,  Sarva,  Pajupati, 
Ugra,  A.rani,  Bhava,  Mahan 
deva/>,  ljana,  Kumara),  159, 
160;  is  all  bright  (£itra)  things, 
161,  369  ;  his  forms  coveted  by 
Pragapati,  161;  he-goat  slain 
for  him,  162;  home  prepared 
for  him  by  slaying  animals  (and 
preparing  food),  165;  five  Agnis 
(layers).  165;  is  this  earth,  169; 
is  the  (ten)  regions,  183;  is 
Savitr/',  191:  Virig-,  196;  Agni 
the  cattle,  went  away  from  the 
gods,  and  is  searched  for,  196 
seq.;  is  cattle  (animals),  197; 
is  threefold,  197  ;  enters  seed, 
198  ;  regent  of  earth,  204,  286  ; 
Agni,  Vayu,  and  Aditya  are  all 
the  light,  2  10;  (the  fire)  belongs 
to  Indra  and  Agni,  212,  253  ; 
is  Aditya,  216;  the  child  of  the 
two  worlds,  224;  the  sea- 
born child  of  the  waters,  226; 
a  conqueror,  overpowering  in 
battle,  259;  burns  up  the  evil 
(enemiesj  of  the  gods,  259; 
is  the  brahman  and  ksbatra, 
260;  born  from  Dyaus,  272; 
nourished  by  day  (dawn)  and 
night,  273  ;  shining  moves  be- 
tween heaven  and  earth,  273  ;  is 
sap  and  substance  in  this  world, 


5U 


SATArATIIA-r.RAlIMA.VA. 


27S:  golden-handed  (?),  283; 
distributed  in  many  ways,  284; 
overthrows  PQru,  the  Asura,  in 
battle,  2(j2  ;  his  splendour  in 
the  heavens  is  Aditya,  304  ;  that 
on  earth  this  fire,  304  ;  that  in 
the  air  the  wind,  304 ;  Agni 
Purishya,  the  son  of  the  earth, 
311;  Agni  the  mouth  of  the 
gods,  312;  his  glory  (jravas) 
and  vigour  is  the  smoke  which 
announces  him  in  yonder  world, 
349  ;  son  of  heaven  and  earth, 
350;  leading  forward  of  Agni, 
356  seq. ;  went  away  from  the 
gods  anil  entered  the  water, 
360;  Agni  fount!  by  a  white 
horse  (Pragapati)  on  a  lotus- 
leaf,  360  ;  Agni  scorches  him, 
360  ;  Agni  the  repeller  of  all 
evil,  360 ;  taken  up  by  Agni£it 
into  his  own  self,  362;  is  the 
rakshas-killing  light,  372  ;  takes 
away  Pragapati's  fiery  spirit 
(tegas)  to  the  south,  374;  be- 
les  Pragapati's  right  arm, 
374  ;  Agni  Vauvanara,  Aditya, 
creeps  as  a  tortoise  over  the 
three  worlds,  392  ;  Agni  yavi- 
shtba.,  413; — is  Pragapati,  IV, 
introd.  xvii  seq.;  the  divine 
Sacrificer,  and  priest  of  the 
sacrifice,  xix  ;  the  child  of  the 
universe,  xx  ;  Agni,  Aditya,  and 
Vayu  his  three  forms,  xx  ;  Agni 
the  altar,  a  bird  carrying  the 
sacrifice  to  heaven,  xxi  ;  is 
attended  to  in  front  (of  the 
altar),  3;  is  the  existent  (bhuva), 
4  ;  through  Agni  everything 
exists,  4;  becomes  the  breath, 
l  ;  from  fire  breath  fashioned, 
4  ;  Agni  Vaijvanara  is  the  year, 
33;  connected  with  priesthood 
and  trivr/t-stoma,  67 ;  is  Yirfwj, 
regions  and  vital  airs,  70  ;  is  the 
Brahman  (deity),85;  Agni, Vayu, 
and  Aditya  move  hitherwards 
and  thitherwards,  90;  connected 
with  \  1  us,  triv/;'t,  fufya-jastra, 
rathantara,  100;  protector  of 
the  east,  10 1,  (105);  his  rays 
like  those  of  the  sun,  105;  lias 
distinction  (jri)  bestowed  upon 
him  by  the  gods,  113;  lord  of 
the  good,  123  ;  his  paths  lead  to 


the  gods,  123 ;  his  path  becomes 
black,  when  fanned  by  the  wind, 
1. 1 1,  142  ;  in  his  immortal  form 
is  Rudra,  156;  Agni,  Vayu,  and 
Aditya  are  the  hearts  of  the 
gods,  162  ;  nothing  greater  than 
Agni,  the  tire-altar,  163;  the 
Rudras  invoked  in  the  Sataru- 
driyaareAgnis,i67;  the  fire-altar 
isspeech,i7  3;  istbeheadof  Agni- 
Pragapatijthe  altar  and  universe, 
J78,  179;  is  offspring  and  the 
lord  of  offspring,  181 ;  injures  by 
his  heat,  fire,  and  flame  (haras, 
jo/'is,  ar£is),  182;  in  men,  water, 
plants, trees,  183,184;  Agni,  Va  y  u , 
and  Aditya  are  the  Pravargya 
(vessels),  187;  leading  forward 
of  Agni,  188  seq.  ;  regaling  him 
with  food  (sixteen  1. idlings  of 
ghee),  189;  Agni  isVuvakarman, 
189,  190;  is  the  eye  of  gods 
and  men,  200 ;  created  as  the  hun- 
dred-headed Rudra,  201  ;isthou- 
sand  eyed,  201 ;  is  a  well-winged 
bird,  201  ;  seated  on  the  back  of 
the  earth  he  fills  the  air  with  his 
shine,  props  the  sky  with  his 
light,  and  upholds  the  quarters 
by  his  lustre,  202 ;  the  fire-altar 
his  seat,  202  ;  oblation  to  (Agni) 
Vijvakarman,  204;  taken  by 
Pragapati  to  his  bosom  as  his 
own  son,  206  ;  Agni,  the  fire- 
altar,  is  the  Purusha,  made  up 
of  seven  purushas,  the  fire 
being  his  head,  206,  207;  Agni 
the  man  (nara)  of  the  earth  as 
(part  of)  the  All  (vijva),  208  ; 
is  speech,  208  ;  Agni'^  universal 
sovereignty,  228;  Agni  as  Gan- 
dharva,  with  the  plants  as  Ap- 
saras  his  mates,  231;  lord  of 
the  world  and  lord  of  creatures 
whose  dwellings  are  on  high  and 
lure  below,  and  who  is  both 
brahman  and  kshatra,  234,  235; 
Agni,  when  completed  and  con- 
Mi  rated,  becomes  a  deity, 
Varuna,  238 ;  Agni,  the  fire- 
altar,  is  a  heavenly  bird,  250  ; 
one  potent  drop  (indu),  the 
faithful  eagle,  thegolden-winged 
l>ird,  251  ;  Agni  Vauvakarmawa, 
268  ;  name  to  be  given  to  the 
fire    on    the    altar,    269  ;     the 


INDEX    TO    PARTS    TIT,    IV,    AND    V. 


515 


chiefest  of  the  fires  of  the  five 
races  of  men.  269  ;  Agni  Vai- 
jvanara,  verses  to,  276  ;  Agni 
tlie  gods'  pr.b/.i,  295;  is  all 
objects  of  desire,  313;  the 
nature  of  Agni  as  the  vital  airs, 
33 t— 3  ;  Agni  and  Indra  created 
as  brahman  and  kshatra,  312; 
they  joined  each  other  as  the 
gold  man  and  the  gold  plate, 
342  ;  they  are  the  light  and 
immortal  life,  343;  they  are 
the  fire-altar.  Agni  what  is 
baked  by  tire  (bricks)  and  India 
the  purisha,  343  ;  Agni  and 
Indra  are  the  Vuve  Deva7\  and 
the  three  are  brahman,  kshatra, 
and  viz,  344  ;  is  Prag-apati,  345  ; 
Agni  (-Pnuj-apati),  on  ascend- 
ing, is  Aditya,  349  ;  the  vital 
breath,  349  ;  Agni  considered  as 
Vayu  or  as  Aditya.  or  as  the 
year,  363;  as  speech,  364;  as 
Death,  365  ;  the  direction  in 
which  Agni  (the  fire-altar)  is 
to  look.  390  seq. ;  (Agni)  Vai- 
jvinara,  views  regarding  his 
nature,  393  seq.;  is  the  Purusha, 
398 ;  triad — Agni,  Aditya.  Prana 
— are  the  eater,  the  Arka,  the 
Uktha.  the  Purusha,  398,  399; 
— Agni  Datri,  eight-kapalaeake 
at  New  moon,  V,  8 ;  Agni 
Pathikr/'t,  expiatory  eight- 
kapala  cake  at  New  moon,  10  ; 
ditto  at  Agnihotra,  191  ;  at 
Ajvamedha,  350;  Agni  Vaijva- 
nara,  ditto  twelve-kapala  one, 
1 1  :  Agni  created  out  of  Pra^a- 
pati  with  a  life  of  a  thousand 
years,  15  ;  Agni  and  Soma 
become  eater  and  food,  16; 
Agni  ere. .ted  by  the  Brahman 
and  placed  on  earth,  27  ;  takes 
Sri's  food  and  receives  (mitra- 
vinda)  oblation  (eight  -  kapala 
cake),  62-65  :  Agni  (fire)  one  of 
the  six  doors  to  the  Brahman, 
66  ;  Agni  the  teacher  of  the 
brahmaXarin,  86  ;  evolved  from 
the  earth,  and  from  him  the 
i?/g-veda.  102;  to  Agni  offering 
is  made  in  Aditya  at  Agnihotra, 
1 1 2  seq. ;  Agni's  breath  taken  by 
the  sun,  whence  fire  has  to  be 
fanned,  130;    triad — Agni,  Ar- 


kya, Mahad uktham,  172:  Agni, 
Vayu, and  Adityaarc  light, miidit, 
glory  (fame),  173;  Agni  YiviXi. 
expiatory  eight-kapala  cake  at 
Agnihotra,  192  ;  Agni  Sawvarga, 
ditto  cake,  193;  Agni  Apsumat, 
ditto,  193 ;  Agni  SuXi  ditto, 
[94  ;  the  first  of  the  ten  deities 
('all  the  gods')  receiving  oblations 
of  drops,  280 ;  Agni  the  dark- 
necked,  316  ;  Agni  sacrificed  as 
animal  victim,  319  ;  Agni  as  the 
chamberlain  of  king  Marutta, 
397  ;  oblation  to  Agni  Ayush- 
mat,  439;  is  the  good  abode, 
457  ;  is  the  self  of  all  the  gods 
(and  regent  of  the  earth),  505. 

Agnidh,  ox  his  fee  at  Darapeya,  III. 
119;  gold  for  pawXabila  oblation, 
121  ;  bullock  for  Sautramani, 
142  ;— sprinkles  fire-altar  with 
water  to  appease  it,  IV,  169  ;  is 
Agni,  169  ;  follows  the  fire  with 
the  single  sword  (-line),  192. 

Agnidhra  (  =  Agnidh),  same  as  Agni, 
III,  122;  is  the  spring  season.  V. 
44  ;  is  under  the  Brahman,  137. 

Agnidhra,  n.  (fire-shed),  is  the  air, 
1 Y.  196  ;  associated  with  Trish- 
mbh,  V,  495 ;  between  it  and 
£atvala  is  the  gate  of  sacrifice, 

.         497; 

Agnidhriya,  III,  97;  taken  out  of 
Garhapatya,  265  ;  is  the  wind 
in  the  air,  315,317;  the  through- 
breathing,  317;  prepared  first 
of  dhishwya  hearths,  IV,  242; 
at  AgniX-ayana  built  of  eight 
bricks,  243. 

Agnihotra,  both  oblations  offered 
with  the  same  formula,  IV, 
297  ;  the  offerer  of  the  Agni- 
hotra, in  the  other  world,  cats 
food  in  the  morning  and  even- 
ing, 299,  325  ;  to  be  offered  by 
the  Saerificer  himself  on  new 
and  full  moon,  V,  21  ;  the 
four  oblations  are  what,  in 
the  Ajvamedha,  are  those  to 
the  horse's  feet,  34,  35  ; 
esoteric  theories  on  Agnihotra, 
46  seq. ;  how  performed  when 
staying  abroad,  47;  six  couples 
in  Agnihotra,  48;  disputation 
about  Agnihotra,  79  seq.,  112 
seq. ;  speculations  on  the  effect 

1  2 


5i6 


5AT,\PATIIA-r,RATIMAATA. 


of  the  two  oblations,  114;  ex- 
piations of  mishaps,  178  seq. ; 
Agnihotra  a  long  sattra  ter- 
minating with  death  or  old  age, 
17S  ;  Agnihotra  cow  and  calf 
arc  speech  and  mind,  46;  the 
sky  and  wind,  182;  Agnihotra 
cow  is  Aditi,  the  earth,  181  ; 
Agnihotra  is  conducive  to 
heaven,  190;  directions  in  case 
of  Agnihotrin  dying  whilst  from 
home,  197  seq.;  is  the  mouth 
of  sacrifices,  502. 
AgniXayana,  III,  introd.  xxvi, 
xxvii,  143  seq.;  is  a  uni- 
form (comprehensive)  cere- 
mony, 


seq.; 


343;  IV,  introd.  xiii 
includes  all  sacrificial 
rites,  IV,  266;  shown  in  detail, 
296  seq.  ;  not  to  be  performed 
for  another,  279. 

Agniiit,  is  born  in  the  other  world 
as  one  made  of  gold,  IV,  295  ; 
must  not  eat  of  the  flesh  of  any 
bird  (say some),  296;  he  becomes 
of  Agni's  form  and  all  food  be- 
longs to  him,  296  ;  he  becomes 
the  deity  Agni,  and  hence  im- 
mortal, 296  ;  in  the  other  world 
eats  food  every  hundred  years 
or  not  at  all,  299. 

Agni/itya,  a  supernumerary  (special) 
rite,  III,  246. 

agnikshetra,  preparation  of  (plough- 
ing, &c),  III,  325  seq. 

agnimaruta-jastra,  connected  with 
Er/haspati,  the  Vijve  Dcv'i/>, 
the  upper  region,  &c,  IV,  103  ; 
on  second  day  of  Ajvamedha, 
V,  -,82. 

Ign iui  ir ut a-stotra  ( =  yagnayagfii ya), 
IV,  252  n. 

Agni-namani  (parthanii,  III,  82. 

Agninetr.'t/>  |dev.V/i,  seated  in  c.i  1, 
III,  148. 

Agni-Pfishan,  eleven-kapala  cake  to, 

HI  55- 

Agnirahasya,  IV,  281  seq. 

Agnisava,  IV,  298. 

Agnishomtya,  animal  offering,  IV, 
245  ;  is  without  Samish/aya^-us, 
260  ;  twenty-one  at  Ajvamedha, 
372,  375  ;  eleven  at  Purusha- 
medha,  404. 

Agnish/oma,  III,  introd.  xii  seq.; 
victim  of,  1 1  ;  the  stomas  used, 


127;  three  different  modes  of 
its  performance,  IV,  287  ;  V, 
140;  the  stotras  and  jastras  of 
Gyotishtoma  Agnish/oma  form  a 
bird,  hence  equal  to  Mahavrata- 
saman  and  Mahad  uktham,  IV, 
287,  289  ;  a  hundred  and  six  or 
a  hundred  and  twelve  in  the 
year's  session,  V,  147. 

Agnish/oma-saman,  III,  introd.  xiii 
seq.,  12  ;  IV,  252  ;  on  first  day 
of  Ajvamedha,  V,  376. 

Agnish/ut  Agnish/oma,  V,  418. 

Agni-Soma,  eleven-kapala  cake  to, 
III,  45,  56,  69  ;  animal  offering 
to,  68  ;  cake  at  Full  moon,  V,  6. 

Agni-Vish»u,  eleven-kapala  cake  to, 

III,  44,  54  ;  ditto  at  diksha  of 
AgniX'ayana,  247. 

agniyotj-ana    (yoking    of   fire-altar), 

IV,  249  seq. 

Agnyadhana,  not  to  be  performed 
under  special  nakshat  ras  ;  but 
at  new  moon  (ol  VaLrakha  or 
other),  V,  1,  2. 

agrayawa-graha,  III,  6  ;  produced 
from  nidhanavat-sunan,  and 
from  it  the  trinava  and  trayas- 
tv'wucL,  IV,   i  r. 

agraya;K'sh/i,  offering  of  first-fruits, 
instituted  by  the  gods,  III,  46. 

agur,  formulas,  V,  32,  157. 

figurtin,,  V,  32  ;   3311. 

fufyabhaga,  at  animal  sacrifice,  V, 
124. 

agya-jastra,  connected  with  Agni, 
the  Vasus,  the  east,  trivrft,  and 
rathantara,  IV,  100. 

Ahavaniya  ;  (jaltdvarya)  set  up  on 
cart,  III,  104  ;  head  of  sacrifice, 
233  ;  (in  ukhl)  sacrificcr's 
divine  body,  262  ;  if  it  goes  out, 
is  again  taken  out  of  (iarhapatya, 
265  ;  is  the  sun  (or  heavenly 
Agni),  309 ;  its  hearth  is  the 
sky,  its  fire  the  sun  and  moon, 
315  ;  is  the  world  of  the  gods, 
344;  the  sky,  IV,  196;  V,  178  ; 
or  fire-altar,  is  the  Sacrificer's 
divine  body,  IV,  226  ;  place  for, 
307  ;  atonement  for  Ahavaniya 
going  out,  lest  the  eldest  son 
die,  V,  82  ;  ditto  for  Agnihotra 
fire  going  out,  187  seq.;  is  the 
(immortal)  womb  of  the  gods, 
271. 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV.     AND    V. 


517 


ahina,  III,  introd,  xix,  xx. 

iti,  oblation,  etymology,  V,  27. 

Aibhavata.     See  Pratidaiva. 

ai^a-siman,  produced  from  theanush- 
fubh,  and  from  it  the  manthin 
(graha),  [V,  10;  how  chanted,  ib. 

Aikshvaka.     See  Purukutsa. 

Aindraviyava-graha,  III,  6. 

air  (antariksha  ,  its  onion  with  Vayu, 
III.  148  :  connected  with  Indra- 
gni,  Vijvakarman,  and  Vayu, 
188;  heals  what  is  injured  and 
torn  in  the  earth,  221  :  air- 
world  fashioned  by  Rudras  by 
means  of  trish/ubh,  234;  the 
home  of  the  waters,  416;  -up- 
ported  by  the  sun,  IV,  28  ;  is  of 
trish/ubh  nature,  57  ;  is  the 
expanse  (varivas),  88  ;  is  the 
lower  abode,  203  ;  three  obla- 
tions of  air  (or  wind,  vata)  on 
chariot,  thereby  yoking  it,  235  ; 
air,  space,  invisible,  V,  17; 
steadied  by  birds  and  sun-motes 
(?  sunbeams),  126;  connected 
with  Sarasvati,  241  ;  is  a  place 
of  abode  for  all  the  gods,  505. 

airs,  vital.     See  prana. 

Aishavira,  a  lam  ly  of  priests,  V,  45. 

Avbbbavaka,  cart  laden  with  barley 
and  yoked  with  ox  his  fee  at 
Dajapeya,  III,  119;  is  under 
Hot/-/'.  V,  137. 

akshara,  III,  158;  part  of  speech, 
203  ;  (the  imperishable)  is  the 
one  brick  constituting  Agni, 
the  great  Brahman  into  which 
all  beings  pass,  IV,  343. 

aksharapahkti  metre,  is  the  hea- 
venly world.  IV,  88. 

akshavapa  1  keeper  of  dice)  one  of 
king's  ratnani,  III,  63,  107. 

akshavapana,  111,64. 

Aktakshya,  III,  153. 

all-herb  seed,  sown  on  site  of  burial 
ground.  V.  432. 

alms,  begging  of,  by  BrahmaXarin, 
V,  49.  50. 

altar.     See  fire-altar. 

amavasya.  the  night  of  the  sun  and 
moon's  staying  together;  new 
moon,  V.  9. 

amba,  ambika,  ambalika,  V,  321. 

amrita,  the  nectar  of  immortality. 
See  immortality. 

amr/'tavaka,   a   certain  bird,  (keeps 


most  apart  of  birds),  produces 
the  kshiprajyena  (quick  eagle), 
V,  370. 

A>;/ja,  partha-oblation  to,  III,  82. 

a///.(u-graha,  drawing  of,  III,  5:  is 
Pragapati,  the  body  of  the  sacri- 
fice, the  mind,  the  out-breath- 
ing, the  eye,  V,  105,  106. 

anaddha-purusha  1  sham-man),  III, 
197,  206;  looked  at,  227. 

a/Tg-ali,  joining  of  hands,  a  sign  of 
reverence,  IV,  165. 

Angiras,  is  the  breath,  III,  254; 
Ahgiras  and  Adityas  contending 
for  getting  first  to  heaven,  Y, 
152  ;  the  Veda  of  the  Apsa- 
ras,  366  ;  with  Yama  and  the 
Fathers  receive  offering  of 
Gharma,  481. 

anika,  III,  58. 

anikavat,  III,  58. 

animal,  domestic,  seven  kinds  of, 
possessed  by  Maruts,  III,  40: 
five  sacrificial,  162;  delight  near 
fire,  164  ;  are  Agni,  197  ;  horse, 
ass,  and  he-goat,  search  for 
Agni,  198,204-206;  consists  of 
body  and  vital  air,  293  ;  born 
with  bones,  though  not  intro- 
duced with  bones  into  womb, 
254 :  mounted  on  its  middlcbody 
from  left  side,  361  ;  having  re- 
ceived the  foetus  standing,  gives 
birth  whilst  lying  down,  363; 
left  side  of  well-tilled  animal 
more  raised  than  right,  400  ;  do 
not  diminish,  being  established 
in  the  womb,  401  ;  are  the  vital 
airs,  402  ;  the  ki///purusha,  gaura 
ara//ya,  gavaya,  ushfra,  jarabha 
unfit  for  sacrifice  and  not  to  be 
eaten  by  Brahmawa,  412;  of 
animals  the  head  born  first,  IV. 
40  ;  biggest  about  the  middle, 
40,  50;  the  right  side  the 
stronger,  40  ;  there  are  animals 
in  the  air,  46:  are  food,  46; 
four-footed  (live  1  in  the  air,  50  ; 
four  kinds  of  four-footed  do- 
11 1  -tic  animals,  56  ;  four-footed, 
connected  with  Yasus  and  Ru- 
dras, freed  from  death  through 
theX-aturviwja-stoma,  68 ;  tame, 
ruled  over  by  B/-/'haspati,  74  : 
one-hoofed,  ruled  over  by  Va- 
ru«a,  75;    small,  ruled  over  by 


5i8 


SATArATIIA-BRAIIMAA'A. 


Pushan,  75  ;  wild,  ruled  over  by 
Vayu,  75:  threefold  (father, 
mother,  child  ;  or  embryo,  am- 
nion, chorion),  no;  seven  do- 
mestic animals,  211,  277  ;  seven 
wild  ones,  277  ;  five  (sacrificial) 
— man, horse, bull,  ram,  he-goat, 
299;  by  these  Pra^apati  could 
not  attain  heaven,  300  ;  Prag-a- 
pati  the  one  proper  sacrificial 
animal,  304  ;  sacrificial  animal 
is  Pra^apati,  and  represents  all 
deities,  404  ;  draught  animal 
pulls  with  all  four  limbs,  V,  78  ; 
walks  on  two  feet  at  a  time,  78  ; 
one-hoofed  originates  from  In- 
dra's  ear,  275;  are  sixteenfold, 
252  ;  tame  and  wild  ones  bound 
at  Ajvamedha,  306  ;  if  so,  gain 
earth  and  heaven  respectively, 
306  ;  the  wild  ones  set  free,  307. 
animal-brick  (cattle-brick),  111,155, 

166,  187. 
animal  sacrifice   (pambandha),   III, 
introd.  xii;  to  Vayu  and  Pra 
pati,  171  seq. ;   chief  oblations 
of,   175;  consists  of  omentum, 
animal  cake  and  chief  oblation-,, 
1 80  ;  a.  s.  of  Soma-day  (savaniya 
pann.   IV,  260;  the  performer 
of  it  eats  food  every  six  months 
in  the  other  world,   299;    eso- 
teric remarks  on,  V,  118  seq.;  is 
a  ransoming  of  one's  own  self, 
118;    should  be   performed   at 
least  once  a  year,   119;  either 
of  the  haviryagwa,  or  the  Soma- 
sacrifice  order,  119;   is  a  great 
Soma-sacrifice,not  an  ish/i,  120; 
with  or  wit  hout  Soma,  1  j  2,  i  23  ; 
Katurrnasyaanimalsacrifice,402. 
animal  victim,  live,   III,  156;  their 
head-,    164  ;     heads    placf  d     in 
fire-pan  in  fust  layer,  400;  ropes 
of  unequal  length,   166 ;    now 
only  two  slaughtered,  17  •  :  by 
male     victims     tin      Sacrificer 
ransoms    himself,    V,    119;— to 
whom  does  1:  belong?!  Pragapati, 
Sfirya,  Indra-Agni),  127,  128. 
anirukta,  III,  no,  179;  V,  506. 
ahklhka  (metre),  is  water,  IV,  89. 
inna-homa,  III,  57  ;  V,  295,  377. 

it,  of  Sacrificer,  at  Rag-a- 
sQya  ion  tiger  skin),  III,  80; 
at  AgniXayana  (on  black  ante- 


lope skin),  IV,  226  ;  (on  skin  of 
he-goat),  227  ;  by  Soma  ami 
the  nectar  of  immortality,  251  ; 
with  fat  gravy  at  Sautramawi 
(on  black  antelope  skin),  V, 
250  seq.,  252. 
ant  (vamri  and  upadika),  gnaw  Vish- 
wu's  bowstring,  obtain  the  taste 
of  food,  and  find  water  where 
they  dig,  V,  442  ;  are  the  first- 
born of  the  world  (?)  450 ; 
ant-hill,  III,  206;  is  this  earth, 
207  ;  used  for  the  clay  of  Pra- 
vargya  vessels,  V,  450. 
antariksha  (air),  etvmology,  III,  318  ; 

IV,  50. 
Antarvat,  a  Gandharva,  V,  30. 
antaryama-graha,  III,  6;  produced 
from  svara-saman,  and  irom  it 
the  pa££adaja-stoma,  IV,  7. 
antelope  skin,  black,  sign   of  initia- 
tion, III,  186;    is  the  sacrifice, 
215,266;  IV, 226;  V, 249, 447; 
its    hair  the   metres,    III,    255, 
266;  V,  249,  448  ;  is' the  earth, 
III,  216;  the  seat  of  the  good 
work,  219;    therein  gold  plate 
sewn,  266  ;  anointing  of  Sacri- 
ficer on,  IV,  226  ;  used  in  burn- 
ing dead  body,  V,  200,  203  ;  for 
consecration  at  Sautramarci,  2  4  9. 
anumantrana,  V,  40,  42,  483,  481. 
Anumati,  eight-kapala  cake  to,  III, 
42  ;  is  this  earth,  44  ;  a  garment 
the  fee,  44;    pap  to  her,  (the 
extreme  end  of)  one  of  the  four 
regions,  IV,  264. 
AnumloX'anti,  the  Apsaras,  is  an  in- 
termediate   quarter    (?N.  W.), 
or  the  night,  IV,  107. 
anupraisha,  V,  244. 
anujasana,  pre  cepts  I  Pthe  Vedangas), 

to  be  studied,  V,  98. 
Anushmbh,  connected  with  north, 
autumn,  vairaga,  ekavi»wa- 
stoma,  III,  91;  produced  from 
the  autumn,  and  from  it  the 
aMa-siman,  IV,  10  ;  in  the  form 
of  it  four-year-old  kine  pro- 
duced, 39  ;  is  the  northern  re- 
gion, 45  ;  is  speech,  89,  144, 
277;  of  thirty-two  syllables, 
206  ;  is  the  voice  (of  Pragapat  i  1, 
327,328;  what  takes  place  after 
the  three  savanas  is  of  Anush/ubh 
nature,  V,  106;  the  horse  is  of 


INDEX    TO    TARTS    TIT,    IV,    AND    V. 


519 


Anush/ubfa  nature,  304  ;  Anush- 
/ubh  related  to  the  north,  304. 
anuvakyi,  is  in  the  GSyatri  metre, 
V,a6. 

anuya;'a,  eleven.  Ill,  1S3  ;  are  thun- 
der belt ,  hail,  and  1  heavenly  I  fire- 
brand, V,  4.',  43. 

Anvadhyas,  the  guardians  of  one  of 
the  lour  regions,  V,  -,59. 

anvaharya.  mess  of  rice,  the  dakshiwa 
at  Darjapuraamasa,  V,  7  ;  ety- 
mology, 23. 

Anvaharya-pa/tana  fire,  atonement 
tor  its  going  out  lest  his  cattle 
die,  V,  83;  is  the  air,  178; 
blood  milked  by  Agnihotra  cow- 
to  be  boiled  on  enclosed  Anva- 
harya, 183. 

anvakhyana,  old  tale,  regarding  bat- 
tles between  gods  and  Asuras, 
not  true.  V,  14. 

anvarambha>nyesh/i,  III,  42  n. ;  of 
\,-nyadhana  at  preceding  lull- 
moon,  V,  2, 

Anyata/jplaksha,  a  lake  in  Kurukshe- 
tra,  visited  by  swan-maidens, 
V.  70. 

apa/\  etymology,  III.  146. 

apamarga  (achyranthes  aspera), 
thereby  the  gods  wiped  away 
the  Rakshas,  Ill,  52;  of  a 
backward  effect,  54  ;  used  for 
cleansing  one's  self  after  a 
burial.   Y.   4 -,7. 

apamarga-homa,  111,  52. 

apiina,  downward  air,  becomes  the' 
upward  air,  IV,  16. 

apana-bh/v't,  the  eye-sustainer,  IV. 

15- 

apasya  bricks,  III,  388  ;  laying  down 
of  them  in  first  layer,  413  seq.  ; 
are  waters,  413;  IV,  2;  of 
second  layer,  23,  34  seq.;  are 
rain,  34. 

apendra,  III,  130. 

apradakshiwam  (apasalavh,  V,  323. 
467. 

apratiratha,  is  Indra,  IV,  192  ;  hymn 
muttered  by  Brahman,  as  the 
fire  is  led  forward,  192. 

apri  verses,  twelve,  III,  169,  173: 
for  sautrama//],  V,  244. 

Apsaras, — from  Pra^apati  couples 
issue  in  the  form  of  Gandhar- 
vas  and  Apsaras,  IV,  229  ;  Gan- 
dharvas  and  Apsaras  made  offer- 


ing to  in  rash/rabhr/t  oblations, 
230  seq.;  Gandharvas  and  Ap- 
saras affect  sweet  scent  (gandba) 
and  beauteous  form  (nipa= 
apsas),  230;  and  worship  the 
divine  Purusha  under  these 
forms,  373  ;  changed  into  swans, 
V,  70:  Soma  Vaishnava  their 
king,  the  Angiras  their  Veda, 
366. 

apti,  (twelve)  formulas  and  oblations, 

.       Ill  29. 

Aptoryama,  III,  introd.  xiii,  xix- 
xxiii :  V,  410;  Atiratra,  397. 

Apyas,  the  guardians  of  one  of  the 
four  regions,  V,  359. 

arawi,  two,  V,  74. 

arawye^nu^ya,  the  odd  cake  to  Ma- 
ruts,  I  \r,  210;  (extended  .  \. 
336;  is  speech,  IV,  210;  the 
seven  rivers  flowing  westwards, 
212;  belongs  to  Pra^apati,  212. 

Arbhava-pavamana,  of  Va^g-apeya, 
111,9. 

Arbuda  Kadraveya,  king  of  snakes, 
V,  367. 

ardhendra oblations  o!  ghee,  to  India 
coupled  successively  with  one 
other  deity  (Agni  and  Indra, 
&c),  forming  part  of  the  Vasor 
dhara,  IV,  216. 

Ar^na,  mystic  name  of  Indra,  1 1 1. 99. 

arikupa  (metre)  is  the  water.  1\',  88. 

Arish/anemi,  the  chieftain  (grfunawi) 
of  the  sacrifice  (or  the  north  1. 
is  the  second  autumn  month, 
IV,  107. 

arka,  flame,  the  four.  I\  .  334  seq.; 
is  the  fire  on  the  fire-altar.  342  ; 
the  fire-altar  (Agni-Pra^apati), 
346,  348;  is  Aditya;  the  vital 
air,  349;  the  Arka  is  Agni. 
Aditya,  Prana,  the  Purusha, 
398,  399;  the  Arka-nature  of 
the  Arkya,  402  ;  is  the  waters, 
402  ;  Arka  and  Ajvamedha,  be- 
come Death,  404. 

arka  (calotropis  gigantea),  is  food, 
IV,  157  ;  leaf  used  for  offering 
to  Rudra  with,  157;  thi 
into  the  pit  (£atvala),  166;  the 
arka  sprang  from  Rudra's  place 
of  rest,  158  ;  is  inauspicious  and 
hence  must  not  be  trodden  upon, 
166;  arka  flowers,  leaves,  &c, 
334  seq. 


520 


DATAPATH  A-HRAI I MA2VA. 


arka  i  ?  hymns  of  praise),  food  for  the 
gods,  V,  232. 

arkcuvamedhasa/ntati,  oblations,  IV, 
239. 

ariis, — haras,  so^is,  ar^is  (heat,  fire, 
flame),  of  Agni,  IV,  382. 

arkshyat,  V,  155  n. 

Arkya,  is  the  fire  (Agni-Pra^apati) 
and  the  food  thereof,  IV,  342 
seq. ;  the  Arka-nature  of  tlie 
Arkya.  402;  triad— Agni,  Ar- 
kya, Mahad  uktham,  V,  172. 

arm,  exerts  strength,  III,  200;  strok- 
ing arms  of  king,  88  ;  is  fifteen- 
fold,  IV,  79;  food  is  eaten 
therewith,  306  ;  arms  and  legs 
consist  of  twenty-five  parts  each, 
325;  parts  of  arm,  V,  75,  77; 
the  different  parts,  162. 

arm-pit,  from  it  water  springs,IV,i  69. 

arrow,  three,  III,  88;  arrow's 
range  =  Prapapati's  width,  17;  = 
Pra^ipati's  height,  25:  arrow's 
width,  236;  arrow  is  strength, 
236. 

arsheyam  (ancestry),  III,  190. 

artava  (.'seasonal  period),  the  ruler 
of  seasons,  IV,  74. 

Aruwa  Aupavcji,  (Gautama),  a 
teacher,  IV,  393,  394. 

Aru«eya.     See  Svetaketu. 

Aruwi,  betwitches  Bhadrasena  Ag%- 
tajatrava,  III,  140;  his  view  on 
DanrapGrnamasa,  V,  37 ;  on 
Agnihotra  expiation,  182;  cf. 
Uddalaka. 

arvan,  horse,  carries  the  Asuras,  IV, 
401. 

Arya,  and  Sfidra,  ruled  by  day  and 
night,  IV,  74;  iSfldra  woman 
thi    \ry.i"  -  mistress,  V,  326. 

Aryam  in,  his  path  above  upperregion, 
III,  59,  122;  partha-oblation 
to,  83. 

Asamaratha,  Aditya's  chieftain  (gra- 
ma;/! 1,  is  the  second  1  ainy  month, 
[V,  106. 
ndi.    Sec  throne-seat. 

Asandfvat,  a  city,  V,  596. 

Ajani,  a  form  and  name  of  Agni,  is 
the  lightning,  III,  160. 

asapatna,  bricks,  of  fifth  layer,  IV, 
83  seq. 

(i -h/aka),  the  earth,  III, 
J54,  3^7;  IV,  95;  conn,  with 
Savit/-/,III,  190;  made  by  Sacri- 


ficed wife,  190  ;  forming  of,  by 
the  mahishi,  238  ;  is  speech,  239, 
387;  IV,  95  ;  etymology,  III, 
387  ;  is  the  vital  airs,  388  ;  lay- 
ing clown  of,  388,  389;  is  the 
mahishi,  391  ;   IV,  2. 

ashes,  the  foul  part  (papman)  of  food 
eaten  by  Agni,  III,  261  ;  thrown 
out  in  the  evening  and  morn- 
ing, 261  ;  taken  to  the  water, 
293  ;  some  of  it  brought  back 
.and  put  in  the  pan,  294,  295. 

ash/adaja-stoma,  is  speed,  and  the 
year,  IV,  63. 

aslua/'atvariwja-stoma,  the  revolving 
sphere,  the  year,  IV,  66  ;  the 
last  of  the  even  stomas,  218. 

ash/ami,  eighth  day  after  full  moon, 
sacred  to  Prag&pati,  III,  180; 
is  a  joint  of  the  year,  180. 

Asita  Dhanva,  king  of  the  Asuras, 
V,  368. 

Asitamrigas,  a  branch  of  the  Kajyapa 
family  of  priests,  win  the  Soma- 
drink  from  the  Bhutaviras,  IV, 

345  »• 
ajman,  etymology,  III,  148. 

asrivayas,  a  metre,  is  all  food,  IV,  52. 

ass  (rasabha)  how  created,  III,  147; 
substitute  for  cow  and  sheep, 
197;  he-ass  doubly  impregnates, 
197  ;  searches  for  Agni,  204,  205; 
is  addressed.  224;  imbued  with 
burning  (pain),  225  ;  represents 
Vaijya  and  i'fidra,  227. 

Asuras,  arrogance  and  defeat  of,  III, 
1 :  repulsed  by  Indra  ami  Br/'has- 
pati  in  the  south,  IV,  192; 
contend  with  the  gods  for  the 
ions,  193 ;  hold  to  untruth, 
and  the  gods  to  truth, 257 ;  serve 
the  divine  Purusha  as  Maya, 373; 
carried  by  horse  Arvan,  401  ; 
created  from  the  downward 
breathing  of  Pra^apat  i,  V,  1  ;  ; 
smitten  with  evil  and  darkness, 
13,  1 4  ;  the  tales  of  their  fights 
with  the  gods  not  true,  14; 
th  rough  arrogance  oiler  into 
their  own  mouths  and  come  to 
naught,  22;  contend  with  the 
gods  for  Pra^apati,  the  sacrifio  , 
105;  Asita  Dhanva  their  king, 
magic  art  their  Veda,  368  ; 
Asuravidya,  368  n. ;  driven  from 
the    regions,    423;    from    the 


INDEX    TO    TARTS    TTI,    IV,    AND    V. 


521 


earth,  429  :  people  of  Asura  na- 
ture (the  Easterns  and  others) 
make  their  burial-places  round, 

423  ;  and  line  them  with  stone, 
430. 

isuta  and  SUta,  \\  242  n. 

Ajuri,  on  truth,  V,  447. 

ajva,  etymology,  III,  146:  V,  328. 

Ajvamedha,  1 1 1,  introd.  xxvi ;  a  su- 
pernumerary (special)  rite,  246; 
is  the  Mm.  IV,  239,  404  ;  how 
produced,  403  ;  Arka  and  Ajva- 
medha become  Death,  404  ; 
the  DarjapGraamasa  the  original 
(normal)  Ajvamedha.  V,  33; 
Ajvamedha  the  moon,  33,  34; 
performance,  274  seq. ;  is  the 
bull  among  sacrifices,  276  ; 
wealth  (  ?  distinction),  royal 
sway,  departs  from  him  who 
performs  the  Ajvamedha,  285  ; 
means  royal  sway,  288  ;  Ajva- 
medha performed  by  Pra^apati, 
289  ;  from  of  old  a  hero  was 
born  to  the  performer  of  the 
Ajvamedha,  295  ;  where  they 
perform  it, Parian ya  rains  when- 
ever they  list,  and  security  of 
possession  is  assured  to  the 
people,  295  ;  the  Ajvamedha 
Prajjapati  reserves  for  himself, 
assigning  the  other  sacrifices  to 
the  gods,  295  ;  is  the  king  of 
sacrifices.  298;  the  victims  tied 
to  the  stakes,  298  seq.;  is  the 
royal  office,  303  ;  a  disused 
sacrifice,  334 ;  belongs  to  all 
the  deities,  336  ;  is  a  Kshatriya's 
sacrifice,  hence  commenced  in 
summer,  347  ;  but  rather  in 
spring,  347. 

Ajvapati  Kaikeya,  a  king  and  theolo- 
gian, IV,  393. 

Ajva  Samud;-/',  V,  302. 

ajvastomiya,  oblations,  V,  337,  341. 

Ajvatarfuvi.     See  Btu/ila. 

ajvattha  (ficus  religiosa),  leaves  used 
for  salt-bags,  III,  33;  tree  on 
which  the  Maruts  stayed,  34, 
84;  branch  broken  off  by  itself 
used  lor  making  a  bowl,  67  ; 
consecration  vessel,  for  a  Vaijya 
to  sprinkle  with,  made  thereof, 
84  ;  originates  from  Indra's  skin, 
(and  honour),  V,  215;  means 
honour,  220  ;  not  to  stand  near 


a  grave,  427  ;  is  the  abode  (of 
plants?),  433. 

ajvin  i-graha,  III,  6. 

arvina-jastra,  11 1,  introd.  xviii,  xx. 

A.rvinau, by  two  syllables  gain  two- 
footed  men,  III,  40;  two- 
kapala  cake  to.  62  ;  are  twins, 
62 ;  reddish-white  he-goat  their 
victim  at Sautramani,  129  ;  cure 
India  from  the  effects  of  over- 
draught of  Soma,  132  ;  drink 
Soma  with  Namuii,  135;  two- 
kapala  cake  at  Sautraman!  for 
healing,  137;  lay  down  the 
second  layer  of  altar,  as  physic- 
ians and  Brahmanas,  IV,  23,  30; 
are  the  Adhvaryus  of  the  Agni- 
^itya  and  the  gods,  23  ;  took 
the  part  of  Pra^apati  below 
waist  and  above  feet  which  is 
sacred  to  them,  28  ;  became 
everything  here,  30  ;  (with  the 
help  of  Sarasvati)  they  heal 
Indra,  when  his  vital  energy  is 
taken  from  him  by  Namu/i,  V, 

216,  223  ;  the  he-goat  their 
guerdon,  216;  are  the  physicians 
of  the  gods,  217;  he-goat  im- 
molated to  them,  217;  are 
the   eyesight,   and    fiery   spirit, 

217,  218;  she-goats  sacred  to 
them,  218;  bring  the  Soma 
(plant)  from  Namu£i  which 
Sarasvati  then  distils,  232  ;  con- 
nected with  the  earth  (and  the 
morning-pressing),  241,  247; 
possess  healing-power  (bhaisha- 
jjya),  243;  are  the  Adhvaryus 
of  the  gods,  245  ;  connected 
with  spring  and  summer,  247  ; 
together  with  Sarasvati  they 
prepare  the  Sautriimawi  to  heal 
Indra,  249  ;  Ajvinau,  Sarasvati, 
and  Indra  are  everything  here, 
253  ;  and  have  a  share  in  the 
gbarma,  475;  two  he-goats 
black  (?  white)  on  lower  part 
of  the  body  their  victims  at 
Ajvamedha,  300 ;  restore  Da- 
dhyawX'  Atharvawa's  head  after 
becoming  his  pupils,  444,  445  ; 

475- 
ajvini,  regional  bricks,  IV,  23  seq.; 

what   part    of   the   body   they 

represent,  28. 
Atharvan,  is  the   breath,  III,  217; 


522 


DATAPATH  A-P.UAIIMAJVA. 


the  Atharvans  the  Veda  of  the 

Gandharvas,  V,  365. 
Atharvahgiras,  the  study   of    their 

texts,  V,  97. 
ati,  an  aquatic  bird,  V,  70. 

Ihya-grahaA,  III,  6. 
atLbb&andas,   comprises    all   metres, 

III,  104;  V,  497  ;  the  covering 
(including)  metre  in  form  of 
which  the  lions  were  produced, 

IV,  3S  ;  beyond  all  metres, 
1 10,  385. 

Atiratra,  III,  introd.  xiii,  xvii-xx, 
xxiii  ;  confusion  of  itssamans  in 
session  of  a  hundred  Atiratras, 

V,  92  ;  two  in  the  year's  session, 
1 47  ;  Atiratra  with  all  the  sto- 
mas, 330,  333,  395. 

atirikta-stotra,  III,  introd.  xx,  xxii. 

atithya  (guest-offering),  ends  with 
the  L/a,  IV,  259;  is  the  head 
of  the  (Soma-)  sacrilice,  V,  491. 

Atnara,  Atnara.    Sec  Para. 

Atyagnishtoma,  III,  introd.  xiii; 
last  day  of  Atiratra,  avivakya, 
xvii. 

Audanya  (son  of  Udanya).  See 
Mundibha. 

Audbhari.    See  KhaWika. 

audgrabhawa-oblations,  111,249;  a* 
Ajvamedha,  Y,  289  seq. 

Aupamanyava.    See  Mahajala. 

Aupaveji.    See  Aru»a. 

Aupavi  Ganajruteya,  descends  to 
earth  from  upper  region,  III, 
2,  3. 

aurana-saman,  how  chanted,  IV,  7. 

austerities.    See  tapas. 

autumn,  produced  from  the  ear,  and 
from  it  the  anush/ubh,  IV,  10  ; 
consists  of  months  Isha  and 
-a,  49  ;  rainy  season  and 
autumn  are  the  air-world  and 
the  middle  of  the  year,  49;  in 
autumn  creatun  5  are  brahmaw- 
vat  (?  rich  in  growth  1,  45. 

avabhr/tha,  III,  185;  at  the  animal 
sacrifice,  V,  121;  at  Sautramawi, 
264. 

avaka  plants, placed  below  and  above 
tortoise,  III,  192  ;  means  water, 
393!  IV,  49;  below  and  above 
the  lower  r/tavya  bricks  of  third 
layer,  IV,  48;  drawn  across 
the  altar  to  appease  it,  171  : 
etymology,    175  ;     afford    least 


subsistence,  175  ;  sepulchral 
mound  covered  therewith,  V, 
436. 

avakaja,  formulas,  V,  469  ;  are  the 
vital  airs,  469,  492. 

avatana,  'unstringing'  formulas  and 
oblations,  IV,  163. 

avi  (ewe),  is  this  earth,  III,  156; 
victim,  156;  created  from 
Pra^apati's  ear,  402  ;  sacred  to 
Varu«a,  411;  is  the  skin  of 
(supplies  a  covering  for)  the 
two-footed  and  four-footed,  411: 
fashioned  first  of  forms  by 
Tvash/r/,  411. 

avid-formulas,  III,  89. 

Avikshita.    See  Marutta. 

avis,  III,  89. 

avitta.  III.  89. 

avivakya,  III,  introd.  xvii. 

axle,  demoniacal  voice  in,  III,  291. 

Ayasthuna,  a  performer  of  a  sattra, 
V,  61. 

Ayavas,— Yavas  and  Ayavas  the 
former  and  latter  fortnights, 
connected  with  creatures  gener- 
ally, and  the  £atuj£atvari?n.ra- 
stoma,  IV,  69;  the  lords  of 
creatures,  76. 

Ayogava.     See  Marutta. 

Ayus,  is  Agni,  II  I,  323. 

Ayushtoma,   form    of    Agnish/oma, 

IV,  287. 

Bahishpavamana.  of  Va^apeya,  III, 
8;    of  Abhishe£amya,    69;    at 

Ajvamedha,  is  heaven,  V,  305, 
306  ;     when  chanted  '  outside,' 

305. 
bahvn'ia,    theologians    of  the   Rig- 

veda,  V,  72. 
Balaki,  V,  165. 
balance,  the  right  edge  of  the  vedi  is 

a  balance  in  which  the  Sacrificer 

is  weighed,  V,  45. 
Balhika,  Pratipiya, a  Kauravya  king, 

V,  259. 

balva^a,  grass  used  for  winding  round 

throne-seat,  V,  461. 
bamboo.    See  reed. 
barefooted,  consecrated  king  never 

stands  barefooted  on  earth,  III, 

129. 
Barhaduktha,  Apri-verses,  V,  302. 
Barhaspatya  pap,  III,  21,  28,  36, 
barhis,  is  the  sky,  V,  248. 


I    >r% 


\  X'v-i-     "J      r 


INDEX    TO    PARTS    ITT,    TV,    AND    V 


523 


barley-corn,  V,  405. 
barren,  wife  possessed  with  Nirr/ti, 
III,  65. 

bath,  purificatory.  V,  438. 

beasts,   wild  (jvapada,   tiger,   &c), 

spring  from  Soma  Bowing  from 

lower  opening,  III,  131. 
bee,  wounds   the  horse's   thigh,  V, 

330. 
Belief  and  L  nbclief,  as  two  women 

with  a  man  (Wrath)   between 

them,  V,  r  1  1,  112. 
belly,  gets  and   eats   the  food,   IV. 

115;    food    of  all    kind   meets 

together  there,  V,  37. 
Bhadrasena  Agatajatrava,  bewitched 

by  Arm::,  Ill,  141. 
Bhaga,  partha-oblations  to,  III,  82. 
bhagadugha,  carver  or  tax-gatherer, 

111,62;  one  of  the  ratninai>,  63. 
Bhallaveya,  V,  354,  393;   cf.   Indra- 

dyumna. 
Bharadvaga,  rxshi,  III,  introd.  xiv; 

is  the  mind,   107;     etymology, 

Bharadvaga,  a  teacher,  IV,  352. 

Bharata,  is  Pragapati,  III,  292; — 
Bharata  Dau^shanti,  son  of 
■Sakuntala,  performed  the 
Ajvamedha,  V,  399;  seizes  the 
sacrificial  horse  of  the  Satvats, 
401. 

Bharatas,  the  throne  of,  III,  105; 
Bharatas.  V,  3^9.  401. 

Bhauvana.     See  Virvakarman. 

Bhava,  a  form  and  name  of  Agni,  is 
the  rain-cloud  (parg-anyaj,  III, 
160. 

Bheshaga,  (medicine)  a  work  of  the 
Atharva>/ika<6,  V,  365  n. 

Bhimasena,  performs  Ajvamedha,  V, 
396.^ 

Bhr;gu  Varuwi,  sent  out  by  his  father 
Yarmza  to  gain  knowledge,  V, 
108 

Bhr/'gus,  one  is  to  sacrifice  along  with 
them,  IV,  200;  sacrifice  was 
offered  by  them,  262. 

bhru/zahatya,  V,  341. 

bhu/.\  bhuva/',  svar, — saman  on,  IV, 
145;  are  the  three  worlds,  145: 
the  first  words  spoken  by  Praga- 
pati,V,  1  2 ;  the  five  syllables  made 
by  Pragapati  the  five  seasons, 
13  ;  luminous  essences  evolved 
from  triple  science,  103  ;  expi- 


atory oblations  to  be  made 
therewith,  103,  104  ;  are  all- 
expiatory,  180;  some  perform 
the  sprinkling  t>\  the  Sacrificer 
with  these  at  Sautrama//i,  253. 

bhuta,  living  being,  existing  thing 
(?  spirit)  —  freed  from  death 
through  trayastrbttja  -stoma, 
connected  with  J?/bhus  and 
Vijve  DevaA,  IV,  70;  the 
bhutanam  patiA  their  lord,  73: 
Pragapati  Paramesh//>in  their 
lord,  76,350,  354;  daily  offer- 
ings to  them.  Y.  95. 

bhutanam  pati/j  (Pragapati,  the 
year),  husband  of  Ushas,  III, 
158;  IV,  73. 

Bhutavira,  a  tamily  of  priests,  I\  . 

.  345  11- 

Bhfiti,  goddess  of  prosperity,  homage 
paid  to  her,  III,  324. 

bhuva/j.    See  bhu£. 

bifurcate.     See  forking. 

bilva  (Aegle  Marmelos),  V,  374. 

birds, — how  created,  III,  148;  when 
born,  body  produced  first,  IV, 
x36,  139  ;  flesh  not  to  be  eaten 
by  Agni^it  (say  some),  296  ; 
contract  and  expand  their  wings 
and  tail,  300  seq. ;  the  little 
bird  which  bustles  with  '  aha- 
lak,'  V,  325;  birds  the  people 
of  Tarkshya  Vaipajyata,  the 
Purawa  their  Veda,  369. 

bird-like  body,  is  the  fire-altar,  IV, 
285  ;  takes  Pragapati  to  heaven, 
3co. 

black,  is  sickly,  IV,  137. 

blood,  oblations  of,  V,  394. 

boar,  produced  from  ghee,  III,  102: 
boar  and  cow  friendly  together, 
103  ;  shoes  of  boar's  skin,  102  ; 
vicious  boar  (durvaraha)  unclean, 
V,  178  ;  earth  torn  up  by  boar, 
used  for  Pravargya  vessels,  451. 

body,  founded  on  the  mind,  III, 
270 ;  linked  to  food  by  the 
(channels  of  the  I  vital  airs,  270; 
is  kindled  by  the  sun,  and  hence 
warm,  IV,  135;  produced  be- 
fore wings  and  tail,  136;  has 
thirty  limbs,  167,  222  ;  is 
twenty-five-fold,  168,  222  ;  if 
immortal,  is  boneless,  178  ;  the 
fire-altar.Mahavrata,  and  Mahad 
uktham     are    the     Sacrificer's 


5^4 


SATAPATIIA-BRAIIMAJVA. 


divine,  immortal  body,  279  ; 
consists  of  couples,  284;  con- 
sists  of  five  mortal  parts  (hair, 
skin,  flesh,  bone,  marrow)  and 
five  immortal  parts  (mind, 
voice,  breath,  eye,  ear),  290; 
the  immortal  parts  are  the  vital 
airs,  292  ;  body  (fifteenfold, 
309;  fivefold,  309);  consists  of 
1 01  parts  and  has  as  many 
vital  srirs,  325,  326;  parts  con- 
stituting Pnuffipati'sibody,  347; 
of  thirty  parts,  383,  387  ;  body 
of  dead  man  how  to  be  treated, 
V,  201  seq. ;  body  of  man  is  of 
three  parts,  261. 

bone, — bricks  are  Agni's  bones,  IV, 
20  ;  bono  run  both  lengthwise 
and  crosswise  in  the  body,  135; 
in  wings  and  tail  of  birds  no 
transverse  bone,  135  ;  is  one  of 
the  mortal  parts  of  the  body, 
178;  bones  are  the  'jri'  (?  good- 
ness, strength)  of  men,  326  ; 
are  the  enclosing-stones,  hence 
360  of  them,  387;  V,  169; 
bones  of  fat  and  lean  persons 
are  alike,  V,  20  ;  bones  of  dead 
man  are  collected,  117,  443  n.; 
brought  home,  arranged  on  black 
antelope  skin  and  burnt,  200; 
buried,  433;  arranged  like  bird's 
body,  435. 

boon,  choosing  of,  III,  105. 

bow,  strung,  111,87;  isthe  Rag-anya's 
strength  (virya),  89  ;  with  three 
arrows  given  as  sacrificial  lee, 
V,  1 1  ;  Vishnu's  bow  and  three 
arrows,  44  2. 

brahmahatya,  redeemed  by  Ajva- 
medha,  V,  328;  atonement  for 
it,  340,  341. 

bralmia/arin.  not  delivered  to  Death 
V,  48  ;  cuts  oil' a  night  from  his 
life  by  not  bringing  firewood, 48, 
49  ;  his  life  a  sacrificial  session, 
49;  begging  alms,  49,  50 ;  brings 
fuewood    to    teacher,   53,   54, 

85  ;  initi.it ion   of  BrahmaXarin, 

86  seq. ;  teacher,  by  laying  his 
right  hand  on  him,  becomes  preg- 
nant with  him,  and  in  the  third 
night  he  is  born  as  a  Brahmawa 
with  the  Savitri,  88;  whether 
allowed  to  eat  honey  or  not,  90  ; 
may  initiate  the  Unnet/v,  137. 


brahmaXarya,  religious  studentship, 
V,  86  seq. 

Brahman  (n.),  is  Br/haspati,  III,  3, 
21;  IV,  192;  (prayer),  III,  21 ; 
(priesthood)  connected  with 
the  east,  Gayatrt,  Rathantara, 
Trivr/'t,  spring-season,  91  ;  the 
Brahman  (trayi  vidya)  first 
created,  145,  146;  is  the  foun- 
dation of  everything,  145;  is 
Agni's  mouth,  146;  Prajfipati 
4s  the  whole  Brahman,  353; 
constitutes  the  fourth  layer  of 
altar,  IV,  59  ;  (priesthood)  de- 
livered from  death  through  the 
triv/v't-stoma,  67  ;  Brahmawas- 
pati  itslord,73;  is  Agni,  85;  Agni 
created  as  the  Brahman,  34  2 ;  the 
firstborn  Brahman,  the  .Rishis, 
100;  the  Brahman,  theYa^us,  its 
power  in  the  other  world,  173  ; 
(holy  writ)  seven-syllables  (rik. 
ya^us,  saman,  brahman),  314; 
(mystic  science)  the  greatest, 
338;  established  as  the  vb, 
V,  41  ; — is  the  highest  of  gods. 
IV,  59  ;  upholds  heaven  and 
earth,  59  ;  is  the  vital  airs,  59  ; 
is  Praj-apati,  59,  60;  is  the 
Gayatri,  and  the  sun's  disk,  94  ; 
is  the  universe,  315  ;  the  (im- 
perishable) akshara,  the  one 
brick  (of)  Agni  into  which  all 
beings  pass,  343  ;  the  true 
Brahman  is  the  Purusha,  400; 
the  universe  in  the  beginning 
was  the  Brahman  who  created 
the  gods,  V,  27  ;  the  Brahman, 
having  placed  the  deities  in  the 
three  worlds  and  in  the  higher 
worlds,  went  to  the  sphere  be- 
yond these, whence  it  descended 
again  by  means  of  its  manifesta- 
tions form  and  Name,  27  ;  only 
on  being  possessed  of  the 
Brahman  the  gods  became  im- 
mortal, 28;  delivers  creatures 
to  Death,  except  the  Brahma- 
Xarin,  48  ;  six  doors  to  the 
Brahman,  66  seq.  ;  sacrifice  to 
Brahman  (study  of  the  Veda), 
95  seq.  ;  is  a  light  equal  to  the 
sun,  388;  the  ultimate  thing  of 
the  universe, 409;  Brahman Sva- 
yambhu,  performs  austerities, 
417  ;    offers  himself  up  in  the 


INDEX    TO    TARTS    III,    IV,    AND    V. 


525 


creatures,  and  the  creatures  in 
liis  own  self,  418;  is  the  first- 
born, yonder  sun,  459. 

Brahman  (m.i,  priest,  mounts  cart- 
wheel, 111,22;  heats  the  drum, 
24  ;  presented  with  gold  honey- 
cup,  29  ;  gets  gold  jatafiianas 
as  tee  for  protecting  sacrifice  in 
h,  108 ;  1  V.  :  1  1  1  ;  his  fee 
at  Dajapeya  twelve  heifers  with 
first  call".  Ill,  119;  bull  his  fee 
for  paȣabila-oblation  to  Indra, 
or  brown  ox  for  ditto  to  Soma, 
122 ;  white-backed  bullock  for 
Br/haspati's  ditto  pap,  122; 
neither  performs,  nor  chants, 
nor  recites ;  yet  gets  gold 
jatamana,  141;  is  the  entire 
sacrifice,  185  ;  as  representative 
of  Br/haspati  mutters  Aprati- 
ratha  hymn  whilst  Agni  is  led 
forward,  IV,  192  ;  is  the 
autumn,  V,  45  ;  uses  the  whole 
trayi  vidya,  104;  initiated  for 
sattra  (as  moon  and  plants),  135  ; 
if  he  does  not  know  certain 
rites  he  may  allow  another  to 
act  for  him,  211,212;  formerly 
they  had  to  be  of  the  Vasishft&a 
family,  212  ;  is  the  heart  of  the 
sacrifice,  245  ;  one  fettering  the 
sacrificial  horse  without  an- 
nouncing it  to  Brahman  is  liable 
to  incur  injury,  277  ;  the  spotless 
Brahman,  is  the  moon,  317,318; 
(?  Prag-apati),  is  the  horse,  318  ; 
boon  granted  to  him,  350  ;  is 
the  highest  seat  of  speech,  391  ; 
the  guardian  of  the  sacrifice, 
459;  the  best  physician  amongst 
priests,  483  ;  is  seated,  503. 

Brahmawa  (m.),nottobe  fed  upon, 
having  Soma  for  his  king,  III, 
72,  95;  IV,  249;  sprinkling  of 
king  from  pal.ua  vessel,  III, 
83  ;  sprinkles  him  in  front,  94  ; 
comes  after  king,  96;  is  stronger 
than  king,  no  ;  is  followed  by 
the  three  other  castes,  227  ; 
Brahma;/a  and  Kshatriyu  never 
go  behind  Vaijya  and  Sudra, 
227  ;  into  him,  as  the  represent- 
ative of  the  Brahman,  all  beings 
pass  and  are  reproduced  there- 
from, V,  85 ;  effect  of  the  study 
of  the  Veda  on  him,  99  seq. ; 


not  to  engage  with  Rag-anya  in 
disputation,  114:  as  the  scape- 
go. it  receives  the  Sacrificer's 
pain  and  evil,  181;  the  Brahmana 
descended  from  ivvshis,  repre- 
ss all  deities,  195,  196;  Brah- 
mana,  if  going  away  offended, 
is  presented  with  a  cow  longing 
lor  a  bull,  195;  Brahma'/. 1  ac- 
cepting earthen  vessels  of  dead 
man,  is  a  remover  of  corpses, 
205  ;  the  Soma  his  drink, 
217;  not  to  drink  raw  spirituous 
liquor,  260  ;  is  a  form  of  the 
priestly  office,  286 ;  king  can 
oppress  him,  but  lares  the  w  orse 
for  it,  2 86  :  to  the  Brahmana 
belongs  the  fulfilment  of  wishes, 
287  ;  was  of  old  born  endowed 
with  spiritual  lustre,  294;  every 
Sacriticer  becomes  a  Brahmana, 
348  ;  Brahmawa  knowing  noth- 
ing of  the  Ajvamedha,  may  be 
despoiled,  360. 

brahmawa  (n.),  mystic  sense,  or  dog- 
matic explanation  of  an  oblation, 
^  IV,  240. 

BrahmawaX'X'^awsin, — bull  his  dak- 
shh/a  at  Dajapeya,  III.  119;  is 
under  the  Brahman  priest,  V. 
136. 

Brahmawaspati,  lord  of  the  priest- 
hood,  IV,  73;     is  the  sun,  V , 

453- 

brahmaudana,  priests'  mess  of  rice, 
V,  274  ;  is  seed,  275,  348. 

brahmodya,  theological  disputation, 
V,  79  ;  between  Brahman  and 
Hotr/,  314;  all  priests,  388— 
390. 

breast-bone,  IV,  114. 

breath.    See  prawa. 

brick.    See  ish/aka. 

Br/'haduktha  Vamadevya,  V,  302. 

br/had  va/£as,  III,  introd.  xv. 

Br/haspati,  gains  Pra^apati  and  as- 
cends to  upper  region,  now  his 
own,  III,  2,  59,  122;  is  the 
Brahman  (priesthood),  3,  21  ; 
IV,  192,  229  ;  V,  258,  314  ;  wild 
rite-pap  on  seventeen  plates, 
III,  21,  28  ;  afraid  of  the  earth 
and  vice  versa,  34  ;  with  Briha- 
spati's  rulership  the  Sacrificer 
is  consecrated  at  Yag-apeya,  39  ; 
by  eight  syllables  gains  Gayatri, 


526 


DATAPATH  A-BRAIIMAJVA. 


40 :  pap  to  Br/haspati,  59 ;  is 
Purohita  (if  gods,  59;  V,  258; 
white-backed  bullock   his  fee, 

III,  59;  his  the  smaller  and 
broken  rice-grains,  67 ;  (?  is 
Yaruwa,  68)  ;  pap  of  wild  rice 
to  Br/haspati  Vak,  70;  partha- 
oblation  to  Brihaspati,  8a ;  IV, 
228;  assists  Yaruwa,  III,  113; 
samsr/'p-oblation  (pap),  116; 
pa££abila  I  pap)  on  centre  of 
Vedi,  120,  121;  white-backed 
bullock  fee  to  Brahman  for 
Br/haspati's  oblation,  122;  pra- 
ytigam  havis  (pap),  125;  Savit/v 
and  Br/haspati  connected  with 
the  regions  and  the  £atushfoma, 

IV,  69  ;  ruler  of  tame  animals, 
74  ;  protector  of  upper  region, 
103 ;  connected  with  Vijve  Dc- 
v<U>,  triuava  and  trayastriwja- 
Stomas,  &C,  102,  103  ;  as  Brah- 
man assists  Indra  Apratiratha 
in  fighting  the  Asuras,  192 ; 
takes  Sri's  holy  lustre  and  re- 
ceives (mitravinda)  pap,  V,  62- 
65  ;  the  eighth  of  the  ten  deities 
('all  the  gods')  receiving  ob- 
lations of  drops,  281;  offering 
of  barren  cows,  402,  411  ;  Bri- 
haspati,  with  the  Vijve  Deva/>, 
receives  offering  of  Gharnia, 
480  ;  is  the  wind,  480. 

Brihaspati-sava,   III,   introd.    xxiv, 
xxv,  4  ;  the  same  as  Vag-apeya, 

34- 
Br/'hati,  metre,— the  fire-altar  be- 
comes like  it,  III,  219;  is  the 
year,  220;  consists  of  thirty- 
six  syllables,  318;  in  the  form 
of  it  oxen  were  produced,  IV, 
38;  is  the  air,  53;  a  thousand 
br/hatis,  in;  is  the  mind  (of 
Pragapati),  327,  328;  12,000 
make  up  the  whole  RiA,  352  ; 
twenty-one  br/hatis,  as  the 
measure  of  the  universe,  384— 
387  ;  the  Xaturmasya  formu- 
las amount  to  362  br/hatis,  and 
hence  tf>  the  year  and  Maha- 
vrata,  V,  78;  by  it  the  gods 
reached  heaven,  156,  172;  the 
taj/Hta-sattra  amountsthere- 
to,  172  ;  cattle  related  thereto, 
221  ;  the  pressing-stones  are  of 
b/vhati  nature,  243. 


br/hat-sfunan,  III,  introd.  xv,  xvi, 
xx-xxiii ;  connected  with  Indra, 
xv  ;  with  Kshatra,  &c,  91  ;  pro- 
duced from  pa;7Xadaja-stoma, 
IV,  7 ;  (brthak  Pandas)  is 
heaven,  19 ;  connected  with 
Indra,  the  Rudras,  the  south, 
&c,  1  or  ;  sung  over  completed 
fire-altar,  is  the  sky,  179. 

br/hat-stotra,  Vag-apeya-saman,  III, 
1 1.  a 

Bu^/ija  Ajvatanuvi  Vaiyaghrapadya, 
a  teacher,  IV,  393. 

bull,  liberated  as  fee  for  Agni-Soma 
cake,  III,  45  ;  fee  for  Indragni 
cake,  46 ;  dark-grey,  fee  for 
Pushan's  trishawyukta,  56 ; 
brown,  for  Soma's,  56  ;  is  the 
Pragipati  of  cows,  58  ;  belongs 
to  Indra,  60;  spotted,  61;  fee 
for  oblation  to  Maruts,  61; 
sacrificial  animal,  162,  165  seq.  ; 
slaughtered  for  Indra,  162  ; 
eight-hoofed,  177;  (ukshan)  is 
vigour,  produced  in  the  form  of 
the  Kakubh,  IV,  38  ;  two-year- 
old  (dityava£)  produced  in  the 
form  of  the  Virag,  39;  other  ages 
of  other  metres,  39  ;  originates 
from  Indra's  mouth,  V,  215;  has 
an  excrescence  (hump),  276. 

burial-place  (jmajana),  V,  421  seq.; 
four-cornered,  423;  is  made 
round  by  people  of  Asura  nature, 
the  Easterns  and  others,  423, 
424  ;  the  site  for  it,  424  seq. ; 
size,  428,  435  ;  ploughing  of  site, 

43i. 

calf,  year  and  a  half  old,  is  vigour, 
produced  in  the  form  of  the 
trish/ubh,  IV,  39;  white  calf  of 
black  cow,  200. 

carpenter,  his  house  is  the  resting- 
place  of  the  sacrificial  horse  and 
its  keepers,  V,  360. 

cart.     .See  chariot. 

castes,  four,  do  not  vomit  Soma,  III, 
131. 

cattle,  belong  to  Pushan,  III,  55; 
(Rudra,  52)  ;  are  punsha,  201 ; 
represented  by  the  /Mandasya 
(metre-)  bricks,  IV,  36;  thrive 
when  it  rains,  36 ;  become 
metres,  36 ;  Prag-apati,  in  the 
shape  of  Gayatri,  overtakes  the 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


527 


cattle,  37  ;  thrive  exceedingly 
in  the  homestead  of  him  who 

possesses  many  of  them,  V,  [26  ; 
their  eye  taken  by  t he  sun, 
whence  they  only  know  things 
by  smelling,  130;  bovine  cattle 
represent  all  animals,  332. 

chamberlain.     See  kshattrz. 

chanting-place,  of  bahishpavamana- 
stotra,  V,  305. 

chariot,  -race,  introd.  xxiv,  17  seq. ; 
taken  down  from  stand  and 
turned,  III,  18,  98;  with  three 
horses,  warrior  and  charioteer, 
50,  102  ;  gods  driving  on,  289  ; 
placed  north  of  lire  with  pole 
to  the  east,  290  ;  offering  made 
on  head  of  chariot,  IV,  233; 
chariot  shifted  sunwise  round 
the  fire  on  the  brick-altar,  234  ; 
is  the  sun,  235  ;  by  oblations  of 
air  the  gods  yoked  the  chariot 
for  the  obtainment  of  all  their 
wishes,  236;  two  smashed 
chariots  joined  together,  V, 
198  ;  made  complete  by  means 
of  cords,  318. 

charioteer,  not  to  get  down  from 
chariot  along  with  king,  III, 
104. 

child,  born  with  head  first,  III,  233; 
in  womb  grows  by  warmth,  254  ; 
tries  to  speak  and  stand  up  at 
the  end  of  a  year,  V,  13;  first 
speaks  words  of  one  or  two 
ibles,  1 5  ;  born  after  being 
fashioned  for  a  year,  88. 

circumambulation,  (thrice)  of  altar 
(to  atone  for  ordinary  walking 
round),  IV,  170;  of  sacrificial 
horse  (by  the  king's  wives),  V, 
322,  323. 

clavicle.     See  collar-bone. 

clay,  produced  from  foam,  III,  147, 
157  ;  lump  of,  is  Agni,  206  seq. ; 
ditto  for  Pravargya  vessels,  V, 

449- 

clod-bricks,  are  the  regions,  III, 
345,  34S;  vital  sap,  345  ;  IV, 
44  ;  clod  of  earth  deposited 
midway  between  a  grave  and 
the  village,  V,  440. 

cloud,  originates  from  smoke,  III, 
85  ;  is  the  udder  whence  the 
'  shower  of  wealth  '  flows,  IV, 
221. 


coin.     See  gold  coin. 

cold,  is  the  body  of  him  about  to 
die,  IV,  136. 

collar-bone,  classed  with  the  ribs, 
V,  164. 

colour  (outward  appearance),  is 
everything,  V,  354. 

commander  of  army.     See  senani. 

conception, — one  born  a  year  alter 
conception  may  perform  At.ni- 
Xayana  without  having  carried 
the  Ukhya  Agni  for  a  year, 
[V,  274. 

consecration.     See  anointment. 

copper,  piece  of,  put  in  mouth  of 
eunuch,  III,  90;  melts,  V,  493. 

cord,  is  Varuwic,  III,  222,  236;  cf. 
rope. 

costal  cartilages,  IV,  114. 

cotton  tree,  (salmalia  malabarica), 
the  highest  tree,  V,  317. 

couch,  no  sleeping  on  during  initia- 
tion, III,  185. 

counter-charm,  III,  53,  371. 

couples,  sustain  the  realm,  IV,  230. 

courier.     See  palagala. 

cow,  dakshina  for  first-fruits,  III, 
46;  her  Varuwic  nature,  51  ; 
yoke-trained  cow  dakshiwa  for 
Indraturiya,  51  ;  belongs  to 
Rudra,  52  ;  dakshiwa  for  obla- 
tion to  Aditi,  60  ;  cow-raid,  98  ; 
cow  and  boar  friendly  together, 
103;  means  these  worlds,  156; 
has  four  nipples,  237;  most  fit 
to  yield  a  livelihood,  237  ;  when 
milked  out  is  worn,  257  ;  (or 
bull)  created  from  Pra^apati's 
breath,  402  ;  is  (the  supplier  of) 
lood,  406;  not  to  be  injured, 
406  ;  milch  cow  (dhenu)  is  vi- 
gour, produced  in  the  shape  of 
the  £agati  metre,  IV,  39  ;  the 
bricks  of  altar  made  such,  172  ; 
milked  by  sitting  person,  172; 
milk  of  black  cow,  with  white 
calf,  offered  to  Agni  about  to  be 
laid  on  fire-altar,  200  ;  black 
cow  and  white  calf  are  night 
and  sun,  200;  cow  of  plenty, 
seen  and  milked  by  Kawva,  203  ; 
offering  of  barren  cow  (to  Mi- 
tra-Varu»a),  263-265  ;  brings 
forth  within  a  year,  V,  12  ;  cow 
suckling  a  strange  calf,  her  milk 
used  for  offering  in  case  of  an 


528 


SATAlWTIIA-r.RAIIMA.YA. 


Agnihotrin  dying,  198;  cow, 
wont  to  cast  her  calf,  victim  of 
Indra  at  Ajvamedha,  300 ;  bar- 
ren cows  immolated,  402,  411  ; 
tail  of  barren  cow  tied  to  the 
left  arm  of  a  dead  man,  438  n. ; 
0    Pravargya,  see  gharmaduha. 

cow-dung,  smeared  over  lire-site, 
V,  191  ;  used  for  burning  dead 
body,  202. 

creation.  III,  145  seq. ;  nine  primary 
substances,  147. 

creator.     See  Dhat/v. 

creatures  Iprajj-a),  produced  from 
Pra^apati,  the  sacrifice,  III,  40 ; 
in  all  quarters,  IV,  31  ;  Pra^a- 
pati  their  lord,  73;  Yavas  and 
Ayavas  their  lords,  76. 

crosswise,  offering  made  on  Svaya- 
waXrinna.  of  completed  altar, 
IV,  183. 

crow,  is  untruth,  V,  446. 

cubit,  means  the  (fore-)arm,  V,  449. 

curds  and  whey,  sour  curds.  See 
dadhi. 

cushions,  wrought  of  gold  threads, 
for  the  priests  to  sit  on,  V,  360, 
361. 

dadhi,  sour  curds,  is  life-sap,  III, 
374;  belongs  to  Indra,  375;  a 
form,  or  the  life-sap,  of  the 
earth-world,  389,  390 ;  mixed 
with  honey  and  ghee,  for  sprink- 
ling completed  lire-altar,  IV, 
182  seq. ;  globule  of  sour  curds 
put  on  Samidh,  as  a  form  of 
cattle,  203. 

dadhigharma,  V,  502. 

Dadhikri,  II  I,  27. 

Dadhikravan,  III,  27  ;  V,  326. 

Dadhya;?X-  Atharvana,  is  speech,  III, 
218 ;  knew  the  pure  sacrificial 
essence  (the  Madhu),  444;  is 
decapitated  bj  India,  and  res- 
tored by  the  A-rvins,  443,  444. 

Daivapa.    See  Indrota. 

Daiyampati.  instructed  by  SaWilya- 
yana,  IV,  273. 

Dlkshayana,  form  of  Full  and  New- 
moon  sacrifice,  to  be  performed 
for  fifteen  years,  V,  5. 

dakshina  (sacrificial  gift),  (cows),  the 
way  along  which  they  pass,  III, 
99,  101;  dakshisa  as  Apsaras, 
the  Gandharva  Yag-«a's  mates, 


IV,  232;  the  sacrifice  is  praised 
for  them,  233:  no  bargaining 
for,  as  depriving  the  priests  of 
their  place  in  heaven,  280;  wins 
food,  285  ;  no  oblation  without 
dakshina,  V,  7 ;  stand  south  of 
altar,  17;  time  for  bringing 
them  up  at  animal  sacrifice, 
120  ;  are  healing  medicine,  217; 
is  the  glory,  (.46;  must  not  be 
given  away  by  the  priest,  at 
least  not  on  the  same  day, 
446. 

Danava  (Asuras),  V,  95. 

daWavadha,  III,  icS. 

darbha-grass,  bunch  of,  put  on 
ploughed  Agnikshetra,  III,  332; 
contains  food  and  drink,  332; 
grew  up  from  waters  loathing 
Vr/tra,  332;  IV,  44;  handful 
put  on  mixture  of  ghee  (with 
gold  chips),  sour  curds  and 
honey  for  sprinkling  therewith 
(with  the  tops)  on  completed 
fire-altar,  182  ;  a  means  of 
purification,  V,  195,  274;  piece 
of  gold  tied  thereto  and  taken 
westwards  (as  the  sun),  195  ; 
ditto  of  silver,  taken  eastwards 
(as  the  moon),  196  ;  rope  there- 
of for  tying  sacrificial  horse, 
274;  sepulchral  mound  covered 
therewith,  436. 

darkness,  after  the  creation  of  the 
earth,  III,  319. 

Danrapfirwamasa,  the  offerer  thereof 
eats  food  every  half-month  in 
the  other  world,  IV,  299;  eso- 
teric remarks  on,  V,  1  seep,  52 
seq.;  to  be  performed  for  thirty 
years  (twice  360  full  and  new 
moons)  thereby  gaining  the 
360  days  and  nights  ol  the  year. 
4,  5  ;  first  performed  by  Para- 
mesh//>in  Pra^apatya,  15;  after 
him  Praj-apati,  Indra,  Agni,  and 
Soma,  15,  16. 

Dajapeya,  III,  introd.  xxvi;  requires 
special  offering-place,  68,  113 
seq.;  etymology,  114  ;  an  Agni- 
shf  oma,  1 1 8. 

Dajaratha,    king   of  Ayodhya,   III, 

97. 
Dajaratra,    V,    140;     last    day   of, 
called     avivakya,     III,    introd. 
xvii ;  compared  to  the  seat  (or 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


529 


body)   of   a   chariot,    the    two 
shadahas  being  the  wheels,  V, 

149,  155  n.,  159. 

dative  of  purpose,  III,  198. 

Dao&shanti.     See  Bharata. 

daurgaha,  V,  397. 

dawn,  precedes  the  sun,  III,  273. 

day,  a  separater,  IV,  89  ;  originates 
from  the  light  emitted  by  the 
gods  when  created,  V,  14;  the 
(one)  day  (after  day)  is  the 
year,  155. 

day  and  night,  nourish  Agni,  III, 
(271),  273  ;  encompass  the  uni- 
verse, 287  ;  days  and  nights  are 
endless,  352  ;  rulers  of  Arya 
and  Sudra,  IV,  74,  75;  are 
Prag-apati's  joints,  281  ;  are 
forms  of  Brahman  and  Kshatra, 
V,  286. 

dead  man,  his  bones  arranged  in 
bird-form,  V,  435. 

Death,  seizes  creatures  whilst  in 
Pragapati's  womb,  IV,  67 ; 
created  above  (mortal)  beings 
as  their  consumer,  290;  searches 
for  (the  half-mortal)  Pra^apati 
who  has  entered  the  earth,  290  ; 
is  the  year,  356  seq. ;  he  is  the 
ender,  356;  has  only  the  body 
for  his  share,  357  ;  those  who 
do  not  become  immortal  come 
to  life  again  and  become  the 
food  of  Death  time  after  time, 
358 ;  Agni  as  Death.  365 ;  Death 
is  immortal,  and  the  man  in  the 
sun,  366 :  Death  is  both  the 
man  in  the  sun  and  that  in  the 
right  eye,  371,  374;  is  both  one 
and  many,  being  the  man  in 
the  sun,  he  is  numerously  dis- 
tributed on  earth  among  crea- 
tures ;  whence  also  both  near 
and  far  away,  372;  Death  be- 
comes the  self  of  him  who 
knows,  and  makes  him  immortil, 
374;  Death,  hunger,  being  alone 
in  the  beginning,  creates  Mind, 
402  ;  Arka  and  Ajvamedha  be- 
come Death,  404 ;  creatures 
delivered  to  him,  except  Brah- 
ma/Hrin,  V,  48 ;  deaths  take 
place  in  any  world,  339;  ob- 
lations to  Deaths,  340. 

deity,  only  he  is  a  deity  to  whom 
offering  is  made,  IV,  238,  246, 

[44]  M  m 


266;  different  deities  and  me- 
tres identified  with  parts  of  the 
body,  330,  331;  the  ultimate 
deity  not  to  be  questioned  be- 
yond, V,  1 17. 

Dewig-anavidva.the  Ved.iof  Rakshas. 
\  .  368. 

devasti  (divine  quickeners),  offerings 
to,  III,  69.  72  :   IV,  246. 

dewy  season,  consists  of  the  months 
Tapa  and  Tapasya,  IV,  126; 
which  are  supreme,  126,  127; 
is  the  sky,  127;  is  the  year's 
head,  127. 

dhama£i-ad,  seat-hiding  (?)  verse,  IV. 
291. 

Dhanva.     See  Asita. 

Dharma  Indra,  king  of  the  gods,  V, 
^370. 

Dhat/-/'  (creator),  connected  with 
gods  generally,  and  the  Vij,  IV, 
68  ;  lord  of  the  seven  /V/shis. 
73  ;  is  Pragapati,  263  ;  the  sun, 
264  ;  offering  of  twelve-kapala 
cake  to,  264. 

Dhira  Sataparweya,  instructs  Maha- 
jala  Gabala  on  the  nature  of 
Agni,  IV,  331. 

dhishawa,  III,  243. 

dhish/na  hearths,  III,  317,  318; 
preparation  of,  IV,  241  ;  are 
the  clansmen  to  the  fire-altar, 
as  chief,  241;  consist  of  a  single 
layer.  242  :  only  with  lokam- 
prina.  bricks,  242  ;  enumeration 
of,  242  n. ;  eight,  360, 

dhr/shri,  fire-tongs,  V,  39  n.,  500. 

Dhr/tarash/ra,  V,  401. 

dhriti,  four  oblations  offered  every 
evening  of  preliminary  year  of 
Ajvamedha,  V,  285,  288,  364. 

dhruva-graha,  III,  11. 

Dhvasan  Dvaitavana,  king  of  the 
Matsyas,  performed  the  Ajva- 
medha, V,  398. 

dice,  game  at,  III,  106,  112;  V,  330. 

diksha,  III,  6S ;  at  Agni^ayana  to 
last  a  year,  181  ;  insignia  of, 
185;  of  Agni^ayana,  246  seq.; 
is  speech,  IV,  67  ;  springs  from 
faith  (jraddha),  138;  is  the 
body  of  the  sacrifice,  240  ;  of 
seven  days  at  Ajvamedha,  V, 
290  seq.;  twelve,  371;  is  the 
vital  airs,  291  ;  twenty-three 
days  at  Purushamedha,  403. 


DO1 


DATAPATH  A-I1RAIIMAA7A. 


dlkshantyesh/i,    III,    44;     IV,    258; 

without  samisluayag-us,  25S. 
duam  avesh/ayaA,  III,  120. 
dijya,  regional  bricks,  in  first  layer, 

III,  188  seq.;  in  second  layer 
(  =  ajvini),  IV,  31  seq.;  in  third 
layer.  43  seq.  ;  are  the  regions 
and  the  sun,  43,  44  ;  are  the 
metres,  45. 

Diti  (and  Aditi),  viewed  by  Mitra 
and  Varu«a,  III,  93. 

dog,  the  moon  is  the  heavenly  dog. 
watching  the  Sacrificer's  cattle 
(to  seize  them)  and  coming 
down  at  new  moon,  V,  10; 
dog's  clutch  (jvalu/ita),  a  burn- 
ing pain,  10;  dog  driven  away  by 
bow  or  staff,  11,12;  an  unclean 
animal,  178;  four-eyed  dog  kill- 
ed at  Ajvamedha  and  plunged 
under  horse's  feet,  279;  dog  is 
untruth,  446. 

dr/ba,  (d/-/va).  arrow,  III,  88. 

drops,  oblation  of.     See  stokiya. 

drought,  produces  a  lawless  con- 
dition, V,  18. 

drums,  seventeen  put  up,  III,  23; 
one  beaten  by  Brahman  priest, 
24. 

durva,  grass  (and  brick),  III,  187, 
379;  is  cattle,  379;  etymology, 
380;  is  the  kshatra,  breath  and 
vital  sap,  380;  grows  up  join! 
by  joint,  knot  by  knot,  381  ; 
spreads  and  branches  out  by 
a  hundred  shoots,  381  ;   IV,  2. 

Dush/aritu  Pauw/sayana,  a  king,  V. 
269,  272. 

Dvada.taha,  opening  Atiratra  of,  III, 
introd.  xix. 

Dvaitavana.     See  Dhvasan. 

dvapara,  die,  III,  107. 

dvaviwta-stoma,  is  vigour,  the  year, 

IV,  63. 

dvipadl,  the  ample  metre  in  the  form 
of  which  sheep  were  produced, 
1 V,  38  ;  of  twenty  syllables, 
385  ;  offering  of,  V,  342. 

Dviyajus  brick,  is  this  earth,  seen 
by  Indragnt,  Iff,  381  ;  is  the 
Sacrilicer,  381  ;  his  human 
body,  382  ;  laying  down  of, 
383  ;  is  the  hip  of  Agni,  the 
sacrificial  animal,  400;   IV,  2. 

Dyaus,  gives  birth  to  Agni,  III, 
272. 


Eagle.     See  jyena,  suparna. 

ear,  one  of  the  five  vital  airs  (of  the 
head),  III,  402  :  as  the  regions, 
is  the  child  of  heaven,  IV,  10; 
from  it  autumn  is  produced,  10  ; 
isVijvamitra  (all-friend),  10;  in- 
troduced from  the  left  (or  up- 
per) side,  n  ;  is  one  only,  11  ; 
sustained  by  the  upward  vital 
air  (udana),  15  :  one  of  the  five 
divisions  of  vital  air  in  the 
head,  190;  the  ear  evolved 
from  the  eye,  and  from  it  work, 
378,  379;  the  two  ears  con- 
nected by  channel,  V,  36;  wh.it 
is  thought  by  mind  is  spoken 
by  speech,  and  heard  by  the 
ear,  263  ;  Adhvaryu  and  Sacri- 
licer whispering  in  the  (right) 
ear  of  the  horse,  287. 

earth,  three  of  them,  III,  27; 
afraid  of  consecrated  Brzhaspati 
and  vice  versa,  34 ;  ditto  of 
Varuwa,  103  ;  union  with  Agni, 
148  ;  (bhumi)  a  foundation,  147, 
158;  (p/-/'thivi)  the  broad,  148, 
158;  is  the  Gayatii,  148;  con- 
nected with  Pragapati  and  Agni, 
187;  created  as  one  consisting 
of  eight  syllables,  232;  fashioned 
by  Vasus  by  means  of  Gayalri, 
233;  navel  of  the  earth,  258; 
a  firm  resting-place,  278  ;  sur- 
rounded by  ocean,  301  ;  is  cir- 
cular, 309  ;  the  mother  of  Agni 
Purtshya,  311;  is  PraQ-apati's 
Garhapatya,  314  ;  after  its  crea- 
tion, darkness  was  everywhere, 
319;  Prajj-apati  its  begetter, 
346  ;  spread  on  waters  like  a 
lotui  leaf  $64;  is Agni's womb, 
364 ;  is  established  on  truth, 
364 ;  is  the  truth,  the  most 
certain  of  worlds,  364;  sheds 
seed  upwards  in  the  form  of 
smoke  (steam)  which  becomes 
rain,  383;  bears  everything 
breathing.  387;  is  measured  out, 
fashioned  (mil  u;  is  the  course 
(eva),  IV,  88;  on  earth  one 
thinks  with  the  heart,  and  the 
mind,  95  ;  is  the  most  substan- 
tial (rasatama)  of  worlds,  179; 
is  the  right  wing  of  Agni-  Pra- 
^apati,  the  altar  and  universe, 
179  ;  steadied  by  mountains  and 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


531 


rivers,  V,  1 26 ;  is  the  K 
triya's  world,  133;  connected 
with  the  Ajvins,  241  :  is  higher 
than  the  water,  267;  he  who 
hides  himself,  or  goes  else- 
where, is  ultimately  found  on 
the  earth,  284, 285 :  no  creature, 
walking  erect  or  horizontally, 
can  go  beyond  it,  285;  is  the 
great  vessel,  315 :  in  the  begin- 
ning of  the  size  of  a  span,  451  ; 
raised  up  by  boar  Emfisha 
(Pra^apati,  her  husband),  451  ; 
is  a  good  abode  on  which  all 
creatures  abide,  457  ;  is  white, 
as  it  were,  463  ;  her  over-lords 
(Agni,  India  &c),  464  seq. ; 
becomes  a  mare  and  carries 
Manu,  her  lord  (Pra^apati), 
466  ;  is  a  place  of  abode  for  all 
the  gods,  505. 
east,  connected  with  priesthood  &c, 

III,  91;    Agni's   region,    206; 

IV,  199;  is  towards  the  gods, 

111,  215,  355;  IV,  226;  is  the 
Gayatri,  IV,  45;  is  a  queen, 
46,  100  :  the  Vasus  its  lord,  100; 
protected  by  Agni,  100;  con- 
nected with  trivr/t-stoma,  agya- 
jastra,  and  rathantara-saman, 
100  ;  is  strength  and  the  sky,  V, 
16,  17  ;  the  region  of  the  gods, 

485. 
easterns.     See  pra/ya. 
eater,  the,  is  Agni,  Aditya,  the  breath, 

IV,  398. 
egjr.    See  golden  egg. 
eight,    symbolical   significance,    IV, 

190. 
eighteenfold,  is  the  year,  IV,  66. 
eighty  (ariti),  means  food,  IV,   92, 

112,  1  f>  1  ;  of  formulas  (to  the 
Rudrasj,  161,  223. 

ekadanni,  of  sacrificial  stakes,  V, 
301  n.,  309;  is  heaven,  310; 
offspring  and  cattle,  310;  a 
vii%,  335,  404,  405. 

ekapada,  the  gapless  metre  in  the 
form  of  which  goats  were  pro- 
duced, IV,  38  ;  often  syllables, 
385. 

ekatriwja-stoma,  is  design,  the  year, 
IV,  64. 

ekaviwja,  the  twenty-first  or  twenty- 
one-fold,  is  the  sun,  III,  265, 
308;  IV,  62;  V,  331,  333,  334, 


335,  378,  402  ;  produced  from 
manthi-graha,  and  from  it  the 
vaiivuja-saman,  IV,  10. 

ekaviwja-stoma,  connected  with 
Anushfubh  &c,  III,  91;  at 
morning  -  service  of  Kcvava- 
paniya,  127;  is  the  upholder 
la  loot-hold),  the  sun,  IV,  62; 
through  it.  connected  with  Mi- 
tra  Varuwa,  rain  and  wind  freed 
from  death,  68;  the  foundation 
(the  feet),  78;  connected  with 
Soma,  the  Maruts,  north  &c, 
102  ;  second  day  of  Axvamedha 
an  ekaviwja-day.  V,  578  :  the 
foundation  of  Stomas,  378. 

ekoti,  V,  1  50. 

elevation  (high-lying  ground),  people 
in  danger  take  thereto,  V,  300. 

embryonic  water  of  calving  cow. 
Ill,  78. 

embryos,  freed  from  death  through 
pa;7^avi»7ja-stoma,  connected 
with  Adity as  and  Maruts,  IV,  69  ; 
killer  of  embryo  is  despised,  272. 

Emfisha,  the  boar  (Pragapati)  raises 
the  earth  (his  wife),  V,  451. 

enclosing-stones.     See  parijrit. 

enemies  (or  enemies'  sons),  when 
meeting,  get  on  well  together 
on  addressing  one  another  by 
name,  V,  288. 

entrail  (vrtkala),  if  not  cleansed  of 
contents  in  dead  body,  a  tiger 
springs  therefrom  when  burnt. 
V,  203,  (215). 

Eshavira,  a  family  of  priests,  V,  45  n. 

etarhi,  one-fittecnth  part  ofakshipra. 
V,  !69. 

eunuch,  long-haired,  III,  90  ;  malted 
rice  bought  from  him,  V,  219  ; 
is  neither  man  nor  woman,  219. 

eva,  at  least,  IV,  19  (u  eva). 

exorcism,  IV,  171. 

eye,  food  flowed  from  eye  of  fallen 
Pra^aputi,  III,  312;  one  of  the 
five  vital  airs  (of  the  head),  402  ; 
there  is  always  water  in  it,  416  ; 
produced  from  the  sun,  and 
from  it  the  rain,  IV,  8;  is  the 
i?/'shi  Gamadagni,  9  ;  introduced 
from  behind,  9  ;  is  one  only, 
9 ;  sustained  by  the  downward 
vital  air  (apana),  15;  one  of 
the  five  divisions  of  vital  air  in 
the  head,  190;  the  man  in  the 


M  m  2 


SATAPATIIA-BRAI1MAATA. 


(right)  eye  is  the  man  in  the 
sun  and  the  gold  man  of  the 
altar,  368;  he  is  the  same  as 
Indra,  and  lias  a  mate  in  the  left 
eye,  who  is  Indrani,  369;  the  two 
persons  descend  to  the  cavity 
of  the  heart  and  enter  into 
union,  and  at  the  end  of  their 
union  the  man  sleeps,  370; 
from  the  union  of  these  two 
divine  persons  all  that  exists 
originates,  371  ;  the  man  in 
the  right  eye  (and  in  the  sun) 
is  Death,  his  feet  stick  fast  in 
the  heart,  and  on  his  pulling 
them  out  and  coming  out,  he 
dies,  371  ;  that  man  in  the 
eye  is  the  vital  air  and  leads 
forward  all  creatures,  371  ; 
whilst  being  one  only  he  is 
numerously  distributed  among 
creatures,  372  ;  the  eye  evolved 
from  breath,  and  from  it  the 
earj  377)  378  J  what  were  man 
without  eyes,  V,  124;  white, 
black,  and  pupil,  165,  246,  354; 
white  and  black,  354;  by  means 
of  it  the  body  moves,  346. 

faggots,  three  bundles  of,  lighted 
and  offered  upon  whilst  held  at 
different  heights,  Y,  494. 

faith, — truth  in  faith,  V,  46;  the 
initiation  sprung  from  faith, 
138. 

falcon.     See  jyena. 

fanning,  of  the  sacrificial  horse,  by 
the  king's  wives,  V,  323  ;  of  the 
(Pravargya)  fire,  by  the  Adh- 
varyu  and  his  assistants,  467. 

fast-milk,  living  on,  is  penance  (tapas), 
IV,  256;  milk  of  three,  two, 
one  teat  during  days  of  initi- 
ation, and  of  none  on  day  of 
preparation,  2sr>. 

father,  is  gentle  and  kind  to  his  son, 
IV,  25;  when  asked  for  any- 
thing by  his  sons,  says  '  So  be 
it,'  60  ;  takes  his  dear  son  to 
his  bosom,  206;  sons  in  early 
life  subsist  on  father,  the  reverse 
in  later  life,  V,  157  ;  returning 
from  abroad  is  received  kindly 
by  sons,  204  ;  father  and  sons 
part  in  time  of  peace,  308. 

Fathers,   the   hollow   is   sacred    to 


them,  III,  31  ;  are  the  clans- 
men, with  Yama  for  their  chief, 
299  ;  Aditi  their  ruler,  IV,  74; 
the  south  their  region,  226  ; 
arc  the  six  seasons,  243  ;  he  who 
does  not  eat  becomes  conse- 
crated to  the  Fathers  (dies),  V, 
20,  21  ;  daily  offering  of  the 
svadha  to  them,  95,  96 ;  sa- 
crificial practices  appropriate  to 
offerings  to  Fathers,  198  seq.; 
the  world  of  the  Fathers  is  in 
the  south,  225  ;  the  sura-liquor 
of  the  Sautramawi  falls  to  the 
share  of  the  Fathers  of  him  who 
drinks  it,  233  ;  those  who  per- 
form on  southern  fire,  go  down 
to  the  world  of  the  Fathers, 
236  ;  live  in  Yama's  realm,  236, 
237;  the  path  of  the  lathers 
and  that  of  the  gods  by  one  ol 
which  all  living  beings  have  to 
pass,  237,  238  ;  are  asleep,  265; 
placed  in  the  immortal  womb, 
272  ;  are  the  subjects  of  Yama 
Vaivasvata^heYa^ustheirVeda, 
365  ;  the  uneven  number,  and 
the  single  nakshatra  belong  to 
them,  423  ;  the  door  to  their 
world  is  in  the  south-east,  424  ; 
their  world  inclines  towards 
the  south,  424  ;  to  them 
belongs  the  (sod)  filled  with 
roots,  427  ;  they  are  the  world 
of  plants,  and  hide  among 
the  roots  of  plants,  429  ;  not 
seen  together  with  the  living, 
440  ;  three  in  number,  455  ; 
with  Yama  and  the  Arigiras,  re- 
ceive offering  of  Gharma,  481. 

female,  lies  on  left  side  of  male,  III, 
199;  injures  no  one,  202;  after 
birth  conceives  again,  31 1. 

fever,  one  suffering  therefrom  is 
consumed  by  his  vital  airs,  IV, 
348. 

fifteen,  IV,  74,  309. 

lift  1  enfold,  is  the  thunderbolt,  III, 
413  ;  IV,  85;  V,  384  ;  the  arm, 
IV,  79  ;  the  neck,  V,  163. 

fig-tree,  Indian.     See  Nyagrodhas. 

finale.   Sec  nidhana. 

fingers  (and  toes),  have  a  common 
connecting  link  (or  limb),  III, 
417;  consist  of  four  parts 
each,    IV,    325  ;    the    different 


[NDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


533 


fingers,  V,  75  ;  the  different 
fingers  and  their  joints,  161. 

finger-breadth,  the  lowest  measure, 
IV,  300 ;  thereby  tire-altar 
measured,  300. 

tire,  when  it  ^<>es  out  it  is  wafted  up 
in  the  wind,  IV,  333  ;  Fire 
evolved  from  Work,  380 ;  is 
the  womb  of  the  sacrifice,  V, 
3  ;  is  one  of  the  six  doors  to 
the  Brahman,  66 ;  sacrificial 
fires  only  desire  flesh  of  victims 
and  the  Sacrificer,  119;  four 
kinds  of  fires,  (three  worlds  and 
the  regions ;  Agni,Vayu,  Aditya, 
ATan dramas),  12-  ;  there  is  a  fire 
in  every  piece  of  wood,  187  ; 
circumambient  fire  shuts  out 
the  Asuras,  271 ;  carried  round 
victims,  307. 

fire-altar  (agni)  ;  the  way  in  which 
it  is  mounted  (like  a  horse),  III, 
361;  building  of,  362  seq. ;  a 
four-footed  animal,  IV,  19;  con- 
traction and  expansion  (of 
animal's  body),  20  seq. ;  of 
eagle-build,  2 1 ;  is  the  year  and 
the  three  worlds,  29 ;  con- 
structed so  as  to  extend  (fly) 
eastwards,  115;  Agni  its  head, 
the  earth  its  right,  the  sky  its 
left  wing,  Vayu  (the  air,  vital 
air)  its  body,  the  moon  its  tail, 
the  sun  its  heart,  178-80;  the 
Sacrificer's  divine  body,  226, 
256  ;  the  body  of  all  the  gods, 
256  ;  substitutes  for  complete 
fire-altars  at  repeated  Soma- 
sacrifices,  271;  is  an  ocean  of 
Yajj-us,  278  ;  Fire-altar,  Maha- 
vrata  and  Mahad  uktham  are 
the  Sacrificer's  divine,  immortal 
body,  279  ;  is  a  bird-like  bod) , 
285  ;  is  the  earth,  the  mind, 
the  trunk,  the  head,  286  ;  is 
measured  by  finder-breadths, 
300  ;  the  sevenfold,  306  ;  for 
this  a  vedi  of  ninety  steps,  308  ; 
different  forms  of,  from  seven- 
fold to  one  hundred  and  one- 
fold (the  latter  of  which  is  to 
be  fourteen  times  that  of  the 
former),  309  seq. ;  by  building 
a  smaller  fire-altar,  one  curtails 
Pra^apati,  and  by  one  larger 
than   the   largest  one   exceeds 


the  universe,  312  ;  the  hundred 
and  onefold  contains  all  objects 
of  desire,  is  the  year,  and  the 
sun,  313;  it  is  equal  to  the 
sevenfold  one,  314  ;  is  built 
between  the  two  performances 
of  the  upasads,  316  ;  each  layer 
of  bricks  and  earth  takes  (or  re- 
presents) a  month  to  build,  318; 
the  hundred  and  onefold  the 
normal  one  (?),  321  seq.;  it  gains 
the  immortal  light,  323  ;  it  is  a 
sevenfold  one  by  its  layers,  324  ; 
the  fire  (altar)  is  fivefold  (by 
food,  drink,  excellence,  light, 
and  immortality),  326  ;  is  the 
food  prepared  for  Prag-apati  and 
becomes  the  body  itself,  341  ; 
is  the  man  in  the  sun,  366  ;  is 
the  earth,  air,  sky,  the  sun,  the 
nakshatraSjthe  metres,  the  year, 
the  body,  all  beings  and  all  gods, 
381-390. 

firebrand,  belongs  to  Rudra,  V,  201. 

fire-pan.    See  ukha. 

firmament  (naka),  is  the  heavenly 
world  above  the  Vira^-  (layer), 
IV,  93,  100;  is  the  regions,  100; 
in  the  world  of  righteousness 
(sukr/'ta)  above  the  third  lu- 
minous back  of  the  sky,  r22; 
the  heavenly  world,  the  back  of 
the  sky,  198;  the  heavenly  world 
beyond  the  highest  fire-altar, 
250,  30  (. 

first-fruits,  offering  of.  SeeAgraya- 
neshtl. 

fivefold,  is  the  animal  sacrifice, V,  125; 
the  Ajvamedha  becomes  so,  308. 

flax,  forms  amnion  of  Agni's  womb, 
III,  252  ;  foul  smell  of,  252. 

flesh, not  to  be  eatenduringinitiation, 
III,  185  ;  of  fat  person  fat,  of 
lean  lean,  V,  20 ;  is  the  best 
kind  of  food,  119. 

foam,    produced    from    water,    III, 

'47,  157- 
food,  kinds  of,  given  to  Sacrificer, 

III,  36;  one  kind  to  be  re- 
nounced by  him,  37  ;  satisfies  if 
proportionate  to  body,  260,  330; 

IV,  189;  to  food  the  body  is 
bound  by  the  vital  airs,  III, 
270  ;  is  taken  in  from  the  front 
(mouth)  backward,  402 ;  the 
resort  of  the  waters,  416  ;    the 


53' 


DATAPATH  A-BRAHMAiVA. 


purisha  is  Agni's  food,  IV,  20  ; 
is  seventeen  fold,  79  ;  whilst 
eating  food  one  drives  away 
evil  that  is  above  him,  87  ;  is 
asked  for  by  sick  man  when  he 
g<  ks  better,  87  ;  is  of  three 
kinds,  93;  its  essence  is  invisible, 
95  ;  threefold  (ploughing,  rain, 
seed),  no;  benefits  the  body 
only  if  put  in  the  body,  135; 
put  in  (a  channel  of)  the  vital  air 
benefits  the  whole  body,  139; 
are  sustained  by  food,  139  ;  they 
close  up  if  food  is  not  eaten, 
1 39  ;  is  the  arrow  of  the  Rudras 
of  the  earth,  165;  sour  curds, 
honey,  and  ghee  are  every  kind, 
or  the  best  kinds,  of  food,  184, 
185  ;  is  variegated  (varied),  196; 
is  served  from  the  right  side, 
226  ;  is  of  two  kinds,  immortal 
and  mortal,  285  ;  food  taken  by 
the  arm  at  a  cubit's  distance, 
306  ;  food,  when  enclosed  in  the 
body,  becomes  the  body  itself, 
341;  the  food  consumed  by  man 
in  this  world  consumes  him  in 
the  other,  V,  260. 

food-brick,  III,  155,  166. 

foot,  is  a  support,  IV,  137. 

foot-print  of  the  horse,  offered  upon, 
V,363. 

forest-fires,   take   place    in    spring, 

V,45- 
forking,    (bifurcated)    branches,    of 

udumbara    samidh,    IV,    203 ; 

mean  cattle,  203. 
form, — hair  and  form,  IV,  295;  form 

and  name,  the  two  forces  of  the 

Brahman  (the  former  being  the 
mgei  I,  V,  27,  28  ;  oblation  to 

Forms,  see  prakram  1. 
fortnight  (paksha),  the  former  and 

latter,  called  Yavas  and  Avavas, 

IV,  69,  76. 
forty-four-fold,  is  the  trisbrubh  and 

thunderbolt,  IV,  85. 
frog,    drawn    across   the    altar,    to 

appease  it,  IV,  174  ;  arose  from 

the  water  dripping  off  the  altar, 

174. 
Full  and  New-moon  sacrifice.     See 

Darjapurnamasa. 
fumigation,   of    pan,   III,    240;     of 

Pravargya  vessels,  V,  455,  456. 
funeral  ceremonies,  V,  421  seq. 


funeral  pile,  V,  201,  202,  203. 

furrow,  what  it  yields,  III,  329  ;  are 
the  vital  airs,  their  meeting- 
place  speech  (voice),  332. 

Gabala.     See  Mahajala,  Satyakama. 

j^agata,  of  Gagati  nature,  cattle  (ani- 
mals), V,  :52,  284,  313.  ^ 

Gagati,  gained  by  Vijve  Dcva7>,  III. 
40;  connected  withVlrveDeviA 
&c,  91  ;  of  twelve  syllables, 
1-6 y  ;  of  forty-eight,  183  ;  is  the 
earth,  169,  183  ;  V,  245  ;  all  the 
metres,  III,  169,  183;  the  triple 
science,  193;  gains  these  worlds 
from  above  hitherwards,  281  ; 
produced  from  rainy  season, 
and  from  it  the  r/ksama-saman, 

IV,  8  ;  in  the  shape  of  it  milch 
cows  were  produced,  39  ;  is  the 
western  region,  45  ;  cattle,  52  ; 

V,  31 3 ;  is  the  Brahman,  and  the 
sun's  disk,  IV,  94  ;  is  the  down- 
ward breathing  (of  Pragapati), 
327-329  ;  a  /i;'bhu  of  the  Ga- 
gat  metre  (the  arbhava-pava- 
mana)  bearing  the  Sacrificer 
to  bliss,  V,  173;  thereby  the 
Adityas   consecrate    the    king, 

31 3" 
Gamadagna,  apri- verses,  V,  302. 

Gamadagni,  rishi,  is  the  eye,  IV,  9  ; 
is  Pnig-apati,  V,  302. 

Ganaka,  of  Videha,  questions  Ya^Sa- 
valkya  as  to  Agnihotra,  V,  46  ; 
obtains  Milravinda  sacrifice 
fromYag//avalkya,66;  questions 
Brahmawas  regarding  Agni- 
hotra, 112  seq.;  teaches  Ya§-- 
;)avalkya.  114;  becomes  Brah- 
man, 115;  has  a  sacrifice  per- 
formed with  1,000  cows  as 
dakshini,  1 1  5. 

Ganame^aya  Pirikshita,  IV,  345  n.; 
cups  of  fiery  liquor  poured  out 
in  his  palace,  V,  95  ;  performs 
Ajvamedha,  396. 

Gana  Sarkarakshya  (Sayavasa),  a 
teacher,  IV,  393,  396. 

c7ana.<rutcya.     See  Aupavi. 

(Jandhara  (Nagna.g-it),  IV,  21. 

Gandbarva,  the  heavenly,  thought- 
cleansing,  111,5;  >s  yonder  sun, 
Savitr/',  195; — twenty-seven  of 
them,  19  ;  were  the  first  to  yoke 
the  horse,  20  ;  from  Pragapati 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND   V. 


535 


couples  issue  in  the  form  of 
( randharva  and  Apsaras,IV,239; 
Gandharva  and  Apsaras  made 
offering  to  in  rashrrabhre't  obla- 
tions, 230  seq.;  Gandharva  and 
Apsaras  affect  sweet  scent  (gan- 
dhai  and  beauteous  form  (riipa 
=apsas),  230;  and  worship  the 
divine  Purusha  under  those 
forms,  373  ;  carried  by  horse 
Vagin,  401 :  three  Gandharvas 
1  Yavamat,Uddalamat,  Antarvat  | 
point  out  to  the  Rishis  imperfec- 
tions in  their  sacrifice, V,  29,  30; 
get  t he  Apsaras  L*  rva.fi  back  from 
Purfiravas,  69  ;  produce  a  flash 
of  lightning,  70  ;  teach  Puru- 
ravas  how  to  produce  a  sacred 
fire,  to  become  one  of  them- 
selves, 73  ;  the  people  of  king 
Varuna  Aditya,  the  Atharvans 
their  Veda.  365. 

garbha,  of  prishtba.  -  saman,  III, 
introd.  xx  seq. 

Garhapatya,  thence  fire  of  ukha  is 
taken,  III,  263  ;  it  it  goes  out, 
is  produced  by  churning,  264  ; 
building  of,  298  seq. ;  outlines 
of  hearth,  302  ;  is  Agni  him- 
self, 309  ;  is  the  earth,  309  ;  I  V, 
196;  V,  178;  the  world  of 
men,  III,  314  ;  ascended  by  the 
gods,  319  ;  on  the  fifth  layer  of 
the  fire-altar.  IV,  99,  117  seq.  ; 
i-  food,  118;  Garhapatya  hearth 
is  a  womb,  119;  is  the  vedi, 
131,  307;  the  original  Ahava- 
niya  (of  the  hall)  is  the  womb 
in  whi<  h  the  gods  begat  the 
Garhapatya  of  AgniX-ayana,  308  ; 
from  it  the  Ahavaniya  is  born, 
308  ;  atonement  for  Garhapatya 
going  out,  lest  master  of  the 
house  die,  V,  83  ;  ditto  forgoing 
out  at  Agnihotra,  188  seq. 

garment,  made  to  float  away,  in 
avabbWtha,  V,  267  ;  a  hundred 
garments  the  priests'  fee,  353  ; 
garments  man's  outward  appear- 
ance, 353. 

Garutmat.   See  supar«a. 

Gatavedas,  etymology,  IV,  274. 

gatha,  V,  101,  326  seq.; — cf.  Nirl- 
.rawsi-gathaA. 

gatru,  V,  163  n. 

gaura,  III,  410. 


Gauriviti  Saktya,  V,  250. 

Gautama.    See  Kiuri,  and  Ariwa. 

<.;;i\"iin  ayanam,a sattra,  V,  139 seq.; 
deities  of,  140  seq.;  the  three 
great  rites  of  it  (A'aturviw.ra. 
Vishavat,  Mahavrata),  144. 

gavaya,  V,  338. 

gavedhuka  seed  (coix  barbata),  i< 
refuse,  III,  51,  71  ;  used  lor 
oblation  to  Rudra,  51,63,  71, 
158  ; — grass  used  for  smoothing 
newly-made  vessel,  V,  455. 

gayatra,  Agni,  III,  148,  161  ;  IV, 
277.  300  ;  (X7.'andas)  is  Agni,  IV. 
178. 

gayatra-saman,  produced  from  Ga- 
yatri,  and  from  it  the  upawsu- 
graha,  IV,  4 ;  when  used  in 
stotras,  4  ;  sung  over  completed 
and  appeased  altar,  is  Agni,  178. 

Gayatri,  is  Agni's  metre,  III,  31; 
Brihaspati's,  40;  connected  with 
the  brahman,  &c,  91  ;  is  the 
earth,  148 ;  how  produced,  158  ; 
of  twenty-tour  syllables,  167; 
IV,  300;  is  the  vital  air,  III,  167, 
218,  253;  produced  from  spring 
season,  and  from  it  the  gayatra- 
stoma,  IV,  4  ;  in  the  shape  of  it 
two  and  a  half  year  old  kine 
were  produced,  39 ;  is  tin- 
eastern  region,  45  ;  the  breath 
(of  Pra^apati),  327;  Gayatri 
tripada,  385  ;  the  golden,  bril- 
liant-winged Gayatri  who  bears 
the  Sacrificer  to  heaven,  Y, 
53;  is  the  vedi,  56;  Gayatri 
in  bird's  shape  fetches  Soma 
from  heaven,  122;  a  falcon  ot 
the  Gayatri  metre  (the  bahish- 
pavamanajbearing  the  Sacrificer 
to  bliss,  173  ;  thereby  the  Vasus 
consecrate  the  king,  312  ;  is 
fiery  mettle,  312. 

generation,  threefold  I  father,mother. 
son),  III,  240  ;  only  takes  place 
above  the  earth,  IV,  128;  is 
stationary,  on  the  other  side  of 
the  sky  and  sun,  128  ;  only  on 
this  side  of  the  sky,  130. 

generative  power,  is  immortal,  III, 
354  ;  is  only  on  this  side  of  the 
sky  and  sun,  IV,  128. 

gharma,  hot  draught  of  milk  and 
ghee,  V,  442  ;  is  the  sun,  463, 
481  ;  revered  as  the  lord  of  all 


"6 


SATAPATIIA-BRAIIMAA'A. 


worlds,    and    of    thought    and 
speech,  471,  489  ;   is  cow's  milk 

(and  ghee),  475; 
gharmadugha  (samrshj-cow),  is  ldk} 
Aditi,  Sarasvati,  V,  474 ;  is 
bound  by  its  horns,  474  ;  is  given 
to  Adhvaryu,  503. 
ghee,  in  consecration  water,  III, 
79  ;  is  seed,  21 1  &c.  ;  the  lite- 
sap  of  the  universe,  of  waters 
and  plants,  333  ;  a  form,  or  the 
life-sap,  of  the  air,  390  ;  with 
gold  chips  in  it  offered  on  com- 
pleted fire-altar,  IV,  182;  mixed 
with  sour  curds  and  honey  for 
sprinkling  on  ditto,  182  seq. ; 
belongs  to  Agni,  189;  is  fiery 
in  ttle,  V,  274,  296,  312  ;  is  the 
gods'  favourite  resource,  296, 
410. 
(ihora,  a  work  of  the  Atharvans,  V, 

366  n. 
ghosha  (roar),   partha-oblation    to, 

III,  82. 
ghrtta/tf,    the    apsaras,   is    an   inter- 
mediate   region     (?  N.W.),   or 
the  offering-spoon,  IV,  107. 
girdle,  sign  of  initiation,  III,  185. 
go,  ox,  III,  119. 

goat,  (he-),  means  Pra^apati,  III, 
35  ;  brings  forth  thrice  a  year, 
35  >  (a£:i)  how  created,  147, 
173  ;  he-goat  sacrificial  animal. 
162,  165  seq.  ;  slaughtered  for 
Agin,  162;  for  Pra^apati,  171  : 
searches  for  Agni,  204,  205  ; 
addressed,  22;;  represents 
Brahmawa,  227  ;  is  the  form  of 
all  cattle,  230;  sprung  from 
Pragapati's  head,  24s  ;  from  his 
voice,  402  ;  eat-  all  kind  1 
herbs,  245  ;  produced  in  form 
of  ekapada  metre,  IV .  38  ;  the 
grey  (smoke-coloured)  animal 
originates  from  Indra's  eyes,  V, 
214  ;  hornless  he-goat  one  of 
the  three  chief  victim-  in  Ajva- 
medha,  298  ;  produced  from  the 
heat  in  Makha's  head,  .152. 
goat's  hair,  cut  off,  III,  229;   mixed 

with  day,  230. 
goat's  milk,  III,  245  ;  used  for  cool- 
ing Pravargya  vessels,  V,  452, 

457,  477- 
goat's  skin,  of  he-goat,  III,  3s- 
gods,  offer  to  one  another,  III,  1  ; 


are  thirty-three  (or  four),  9,  79; 
V,  258;    slay   V/vtra,   III,  48; 
smite  the    Rakshas    and    gain 
universal  conquest,  49 ;    sweep 
away  the  Rakshas,  52;  obtained 
possession  of  man  by  trishaw- 
yukta,    54  ;     love    the    mystic 
(mysterious),  144  seq. ;  created 
from  (Pra^-apati's)   upper  vital 
airs,  150;  saw  second  layer  of 
altar,  189,  190;  were  produced 
from  out  of  these  worlds,  239  ; 
are   threefold,    239;    wives   of 
gods  placed  fire-pan  in  lap  of 
the  earth,  242  ;   wives  of  gods 
are  the  plants,  242  ;  gods  make 
food   of  whoever    hates    them 
and  give  it  to  Agni,  259  ;  Aha- 
vaniya  is  the  world  of  the  gods, 
344  ;  their  life  is  longer  than 
man's,    344  ;    one    must  do  as 
the  gods  did,  357  ;  become  the 
truth,    363 ;    have   their   birth- 
place in   the  east  (the  Ahava- 
niya),    389;    order:  Agni  (and 
Diksha),     India    and     Yishz/u, 
gods  generally  and  creator,  Mi- 
tra     and    Varu«a,    Vasus    and 
Rudras,   Adityas    and    Maruts, 
Aditi  and  Pushan,  Savit/-/'  and 
B/z'haspati,  Yavas  and   Ayavas, 
.R/bhus   and  Vuve   DevaA,    IV, 
67-69  ;    gods    generally    (man- 
viewers)    connected   with    the 
creator   (Dhatri)   and  the   Vij, 
68  ;  become  complete  through 
offspring     (or     subjects)     and 
mates,  seat  themselves  on  the 
firmament,  in  heaven,  108;  en- 
tered heaven  from  below,  109; 
draw    together    round     Indra, 
127  ;  are  just  as  many  now  as 
there   were  of  old,   128;  Agni, 
Yfiyu,  Aditya,  the  hearts  of  the 
gods,    162  ;     gods    holding    to 
truth,  and  Asuras  to  untruth, 
257  ;  created  from  the  breath 
(prima),  289;    seven  worlds  of 
the     gods,     277  ;     (the     three 
worlds     and      four     quarters), 
314;    are  of  joyful  soul,   339; 
the  true  knowledge  belongs  to 
them  alone,  and  he  who  knows 
it  is  not  a  man,  but  one  of  the 
gods,   339  ;    were  first  mortal, 
and  only  after  gaining  the  year, 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


557 


became  i  in  mortal,  V,  5  ;  created 
from  Pra^apati's  breath  of  the 
mouth,  13:  the  tales  of  their 
fights  with  the  A<uras  not  true, 
14;  createdby  the  Brahman. and 
placed  in  the  three  worlds  and 
those  above  them,  27  ;  were 
mortal,  and  only  on  being  pos- 
sessed of  the  Brahman,  became 
immortal,  28  ;  daily  offering  to 
them  with  svaha,  96  ;  contend 
w  ith  the  Asuras  for  Pra^apati, 
the  sacrifice,  105:  number  of 
gods  (8  Vasus,  1 1  Rudn.s  1 : 
Adityas,  Indra,  Pragipati),  115 
seq. ;  the  one  god,  Pra«a,  117; 
the  world  of  the  gods  in  the 
north,  225  :  the  path  of  the 
Fathers,  and  that  of  the  gods, 
by  one  of  which  all  living  crea- 
tures have  to  pass,  237,  238  ; 
'  all  the  gods  '  enumerated  as 
ten,  280,  281  ;  are  of  three 
orders,  291  ;  did  not  know  the 
way  to  heaven,  320  ;  Dharma 
Indra  their  king,  the  Saman 
their  Veda,  370;  reside  on 
earth,  in  the  air,  the  heavens, 
the  regions,  the  nakshatras,  the 
waters,  505,  506  ;  Agni,  Vayu. 
Surya,  A'andra,  Varu«a  are  the 
Self  of  the  gods,  505,  506. 
gold,  is  immortal  life,  III,  35,  84, 
93,  265;  IV,  343;  V,  239; 
gold  threads  woven  in  strainers, 

III,  84;  its  uses,  141;  pro- 
duced from  ore,  (147),  158;  is 
immortal,    203;    is  light,   366; 

IV,  343;  V,  203,  303;  immor- 
tality, V,  147,  203  ;  is  Agni's 
seed,  187  ;  a  piece  of  it  tied  to 
darbha  plant  and  taken  west- 
ward (as  the  sun),  195;  origi- 
nates from  Indra's  seed,  215; 
a  piece  of  it  used  for  purifying 
the  sura  at  Sautramawi,  220, 
235>  236  5  sacrificers  and  priests 
cleanse  themselves  by  means  of 
piece  of  gold  held  over  £atvala, 
239;  originates  from  seed  of  im- 
molated horse  (Pra,gapati),  275  ; 
(jatamana)  piece  given  as  fee 
with  brahmaudana  at  beginning 
of  Ajvamedha,  275  ;  by  means 
of  the  golden  light  Sacrificer 
goes  to  heaven,  303  ;  is  a  form 


of  the  Kshatra,  303;  is  fire, 
light,  immortality,  348  ;  as  dak - 

shiwa,  356,  35S  ;  gold  stools  and 
cushions,  360,  361  ;  slab  of  gold 
as  seat,  361  ;  repels  the  Rak- 
shas  (as  Agni's  seed),  467  ;  dis- 
solves (melts),  493 ;  is  lying 
(settled)  glory,  503. 

gold  brick,  III,  155,  166. 

gold  chips,  thrust  into  (the  organs 
of)  the  victims'  heads,  III, 
402-404  ;  tire-altar  bestrewed 
with  5  and  200,  IV,  146  seq.; 
make  Agni  thousand-eyed,  201 ; 
some  thrown  into  ghee  for  ob- 
lation on  (svayamatr/«»a  of) 
completed  altar,  182;  these 
chips  complete  making  Pra^a- 
pati's  body  immortal,  291,  294  ; 
seven  inserted  in  the  seven 
openings  of  vital  airs  of  dead 
body  before  being  burnt,  V, 
203. 

gold  coin  (nishka)  worn  as  prize,  V, 

(5i),  53- 

golden  egg,  produced  from  the  pri- 
mordial waters,  V,  1 2  ;  floated 
about  for  a  year,  as  the  only 
resting-place,  12. 

gold  man  (purusha),  laid  on  gold 
plate  in  first  layer,  III,  366; 
is  Pra^apati-Agni,  366;  the 
Sacrificer,  368,  382  ;  when  laid 
down,  one  must  not  walk  in 
front  of  him,  369  ;  two  offering- 
spoons  his  arms,  373;  covered 
and  viewed  by  Sacrificer  whom 
he  represents,  375.  376;  is  the 
Sacrificer's  divine  body,  382  ; 
his  body  co-extensive  with  altar, 
IV,  18,  146;  gold  man  and 
gold  plate  are  Agni  and  Indra, 
342  ;  is  the  man  in  the  sun, 
and  both  are  the  man  in  the 
right  eye,  368  ;  is  the  founda- 
tion of  the  Yajjus,  as  one  of 
the  only  three  bricks  of  which 
the  altar  consists,  374. 

gold  plate,  III,  35;  trodden  upon 
by  consecrated  king,  92  ;  with 
100  holes,  93  ;  (gold  piece)  on 
gaming- ground  offered  upon, 
112;  hung  round  Agni>£it's  neck, 
265;  is  the  truth  and  Aditya, 
265  ;  with  twenty-one  knobs, 
the  sun's  rays,  265  ;  means  vital 


538 


DATAPATH  A-BR A 1 1  MAA'A. 


energy  and  vigour,  266;  sewn 
up  in  antelope  skin,  266  ;  worn 
over  navel,  267  ;  is  Pnujapati's 
our  which  went  out  of  him 
and  became  the  sun,  212,  213; 
put  down  on  lotus-leaf  in  centre 
01  altar-site  under  first  layer, 
364;  IV,  146;  gold  plate  and 
gold  man  arc  India  and  Agni, 
342  ;  gold  plate  is  the  orb  of 
the  sun,  and  both  are  the  white 
of  the  eye,  367,  368;  is  the 
foundation  of  the  Rift,  as  one 
of  the  only  three  bricks  of 
which  the  altar  consists,  374  ; 
gold  and  silver  plates  beneath 
feet  of  Sacrificer  whilst  con- 
secrated at  Sautramani,  V,  251 ; 
the  two  there  represent  light- 
ning and  hail,  251  ;  placed  on 
top  of  Pravargya  pot,  467 ; 
given  to  Brahman  priest,  503 ; 
cf.  nishka. 
gomr/'ga,  one  of  the  three  chief 
victims  at  Ajvamedha,  V,  298, 

338. 
Gosh/oma,  form  of  Agnish/oma,  IV, 

287. 
(Jot  una  Rahfigawa,  originator  of  Mi- 

travinda  sacrifice,  V,  66. 
Gotama's  Stoma  (JTatushfoma),  V, 

375- 

go-vikartana,  huntsman  (?),  one  of 
the  king's  ratnani,  III,  63. 

govinata,  form  of  Ajvamedha,  V, 
400,  401. 

graha  (cup  of  Soma),  after  their 
drawing  chanting  of  stotra  and 
recitation  of  jaslra,  IV,  1  3  ;  is 
the  draught  of  Prag£pati's  vital 
fluid,  282. 

graha  oblations  of  ghee  relating  to 
Soin, 1  cups  and  implements, 
forming  part  of  the  Vasordhara, 
IV,  21'.. 

grain,  are  a  form  of  day  and  night, 
\.  296;  parched  grain,  a  form 
of  the  Nakshatras,  296. 

'<rania;/i  (headman;,  one  of  the  ra- 
tnina/'.  111,  60;  is  a  vaijya,  61  ; 
111. 

Gravastut  priest,  is  made  the  Hot//', 

v.  137. 

grave.     See  burial-place. 

at  region.     See  upper  region. 
Gr/hapati,   III,    158 ;    V,    131  ;    ini- 


tiated  first   (being  the  earth), 

griva/j.     See  neck. 

groats,  parched,  are  a  form  of  the 

gods,  V,  296. 
guda  prawa,  intestinal  vital  air,  IV, 

17- 
guest-offering,  III,  355. 
,§-uhu.     See  spoon. 
Gumbaka  (Varuwa),  V,  340,  343. 
Gvotish/oma,    form   of  Agnish/oma. 

IV,  2S7. 

hail,  a  terrible  form  of  rain,  V,  251. 

hair,  of  lion,  wolf,  tiger  thrown  on 

flesh-portions    of    Sautrama;/i, 

III,  132  ;  ditto  in  cups  of  Sura, 

V,  218;  these  are  a  form  ol 
Rudra,  229:  punsha  formulas 
are  Agni's  hair,  IV,  20;  hair 
and  form,  295  ;  how  the  hair 
grows  and  gets  grey,  V.  52,  55  ; 
comes  oft  when  wetted,  313. 

hair-pit, — from  Pra^apati's  hair-pits 

the    stars   originate,    IV,    361  ; 

as  many  as  there  are  twinklings 

of  the  eye,  V,  169. 
Hairanyanabha.    See  Para. 
Halihgava,  a  teacher,  his  view  of  the 

nature  of  Agni,  IV,  363. 
hand,  laid  down,  palm  upwards,  for 

protection,  V,  465. 
haras, — haras,  .ro^is,  an£is  (heat,  fire, 

flame)  of  Agni,  IV,  182. 
hare,  in  the  moon,  V,  10  ;  leaps  in 

bounds,  390. 
haridru  (deodar  tree),  not  to  stand 

near  a  grave,  V,  427. 
Ham/tandra,  father  of  Rohita,  111,95. 
havirdhana,  associated  with  Gayatn, 

V,  494- 

havirya^/hi,  killed  by  mortar  and 
ju'-tlc,  V,  2  ;  as  distinguished 
from  the  Soma-sacrifice,  119. 

haya.  hor.se,  carries  the  gods,  IV, 
401. 

hazel-cock  (kapi%ala),  springs  from 
N'i.tvarupa's  head,  III,  1^0. 

head,  of  child  born  first,    III,   233; 

IV,  287;  ditto  of  animals,  IV, 
40,  (287)  ;  human  head  is 
placed  on  ukha,  III,  311;  is 
the  birth-place  of  the  vital  airs, 
396;  measures  a  span,  if  four- 
cornered,  contracted  in  the 
middle,  396 ;    is  (the  focus)  of 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


539 


the  ten  vital  airs,  IV,  57:  is 
threefold,  and  consists  of  two 
kapalas,  78,  387  ;  is  of  Gayatri 

nature,  and  threefold,  114; 
fivefold  vital  air  of  head  (mind, 
speech,breatli,eye,ear),  190;  be- 
comes'sharpened.'  190:  three- 
fold (>kin,  bone,  brain  1.  V,  163, 
499  ;  three  heads  of  the  Arva- 
medha,  335:  is  a  span  high,  con- 
tracted in  the  middle,  454. 

headman.     See  King-makers. 

heart,    on    earth    one    thinks    with 

one's  heart  and  mind.  IV,  95; 

i.  Vayu,  Aditya  the  hearts 

the  gods,  162  ;  is  round  and 

smooth,  180;  is  near  the  right 

arm-pit,  1  So,  181:  is  secret. V,  36. 

heaven,  a  counterfeit  (pratima)  of 
the  earth,  IV,  52  ;  is  single.  V, 
297  ;  by  means  of  the  golden 
light  the  Sacrificer  goes  to  hea- 
ven, 303. 

heaven  and  earth,  when  they  sepa- 
rated, the  Vasus,  Rudras,  and 
Adit y as  separated  and  became 
the  lords,  IV,  75:  propitiatory 
cake  on  one  kapala,  when  sacri- 
ficial horse,  or  anything  else,  is 
lost,  347  ;  with  Surya  and  Vayu, 
347  ;  between  them  everything 
is  contained,  V,  484  ;  are  the 
out-  and  up-breathing,  488. 

heavenly  world,  above  the  Wrag, 
is  the  firmament,  IV,  93  ;  is 
the  firmament,  100,  304;  and 
the  regions,  100  :  is  the  year, 
100;  is  entered  from  below, 
109;  the  heavenly  world,  the 
light,  is  entered  from  the  sky, 
from  the  back  of  the  firmament, 
199:  those  going  there  do  not 
look  round,  199;  heavenly  world 
beyond  the  highest  firmament, 
250  :  the  world  where  the  sun 
shines,  304;  is  (the  place  of) 
ty,  V,  238;  Kshatriyas  re- 
main Kshatriyas  in  the  other 
world,  250;  is  equal  in  extent 
to  a  thousand,  280;  lies 'straight 
away,'  281,  297. 

hemp,  layer  of  it  put  in  fire-pan,  as 
the  chorion,  III,  252  ;  hempen 
sling  for  gold  plate  worn  round 
Agni^it's  neck,  266. 

herald.     See  King-makers. 


him,  makes  Saman  complete,  IV, 
178  :  is  the  Saman,  V,  306. 

hirawya,  etymology,  III,  367. 

Hinuiyagarbha,  is  Pra^ipati  and 
Agni,  III,  172:  came  first  into 
existence,  388; — IV,  introd.  xiv, 
295  n. 

hita.  Ill,  151. 

honey,  used  with  consecration  water 
as  the  essence  (flavour)  of  wa- 
ter, III,  78;  not  to  be  eaten 
during  initiation,  1S6:  a  form, 
or  the  life-sap,  of  the  sky,  390  : 
mixed  with  sour  curds  and 
ghee  for  sprinkling  on  com- 
pleted fire-altar,  IV,  182  seq. ; 
the  remainder  (or  essence)  of 
the  triple  science  and  there- 
fore may  be  eaten  by  Brah- 
nuiHrin,  V,  90 ;  not,  according 
to  others,  90  ;  a  form  of  Soma, 
243  ;  means  breath,  467. 

honey-cup.     See  madhugraha. 

hoof-cup,  thirty-three  of  fat  gravy 
offered  at  Sautramani,  V,  252. 

horn,  of  black  antelope,  III,  96. 

horse,  ajva,  produced  from  the 
water,  III,  19;  V,  304,  318; 
stands  lifting  one  foot  on  each 
side,  I II,  19;  sprinkling  of  horses 
for  race,  19  ;  right  horse  yoked 
first,  19;  horses  smell  Br/'has- 
pati's  oblation,  22,  28  ;  Varuwa's 
sacrificial  animal,  60 ;  how 
created  (etymology  of  ajva), 
146;  sacrificial  animal,  162, 
165  seq.;  slaughtered  for  Va- 
ruwa,  j 62  ;  is  hornless  and  with 
mane,  177;  its  halter  lies  round 
the  mouth,  198;  is  the  sun, 
199,  208,  359;  searches  for 
Agni,  204,  205  ;  whilst  running 
shakes  itself,  207 ;  steps  on 
lump  of  clay,  207  ;  is  a  thun- 
derbolt, 209;  the  most  highly- 
favoured  of  animals,  209  ;  horse's 
footprint  offered  upon,  212: 
horse  is  addressed,  224  :  repre- 
sents kshatra,  227;  sacred  to 
Prajapati,  240  :  white  horse  led 
in  front  of  the  bricks  of  the  first 
layer  being  carried  forwards, 
359  ;  is  made  to  step  on  altar- 
site  from  the  north,  359  ;  smells 
the  first  layer  of  bricks,  359, 
361;     IV,     141;    white    horse 


54Q 


SATAPATHA-BRAHMAiVA. 


(Pragapati)  finds  Agni  on  lotus- 
leaf,  III,  360;  the  white  horse 
scorched  by  Agni,  whence  its 
mouth  is  scorched,  and  it  is 
apt  to  become  weak-eyed,  360  ; 
whoever  seeks  Agni  in  the  shape 
or  a  white  horse  finds  him,  360  : 
horse  led  round  on  prepared 
altar-site  towards  sunset,  361  ; 
created  from  Pragapati's  eye, 
402;  V,  328;  is  the  speed  of 
the  wind,  III,  405;  the  one- 
hoofed  animal. 4  10;  yoked  (tied) 
below  shaft,  IV,  237  ;  right 
horse  first  by  gods,  the  left  by 
men,  237  ;  carries  (draws)  men, 
40  r ;  thesea  its  birth-place,  401- 
403  ;  sacrificial  horse  (Pra^a- 
pati,  the  Purushai,  401  ;  prize- 
winning  horses  constantly 
sprinkled  (?),  V,  95  ;  sacrificial 
horse  sacred  to  Pragapati,  277, 
278  ;  horse  the  most  vigorous, 
powerful,  famous,  and  the 
swiftest  of  animals,  278;  is  a 
thunderbolt,  279;  sacrificial 
horse  generated  by  sky  and 
earth,  287;  synonyms  of  hor  e, 
287  ;  when  let  loose  returns  to 
its  chain,  288  ;  born  from  of 
old  as  a  runner,  294;  is  the 
kshatra,  303  ;  of  Anush/ubh  na- 
ture, 304  ;  sacrificial  horse  put 
to  chariot,  311;  is  the  great 
bird,  315;  is  trimmed  up  with 
the  reins,  318;  is  Brahman  (in.), 
318  ;  knows  the  way  to  heaven, 
320;  lying  down  near  sacrificial 
horse  insures  fertility,  322  ;  is 
sacred  to  the  All-gods,  332  ; 
horse  stands  on  thr<  e  fe<  t,  but 
scampers  oil'  on  all  four,  332  :  is 
the  highest  (noblest  1  of  animals, 
332;  worth  1000  cows,  353; 
stepson  chanting-place,  384. 

horse-dung,  seven  balls  of,  used  for 
fun  ligation,  III,  240  ;  V,  455. 

horse-hoof,  oblation  on,  Y,  339. 

hotra,  the  seven,  are  the  region-, 
III,  368. 

Hotr/'  priest,  seated  towards  the 
west,  III,  108;  gold  plate  his 
fee  at  Dajapeya,  119;  piebald 
bullock  his  fee  for  pa;7/£abila 
oblation  to  Vuve  DevaA,  122; 
Hot/-;'  means  abundance,  142; 


his  fee  at  Sautramawi  three 
milch  cows,  142  ;  is  Agni,  219  ; 
black  antelope  skin  his  own 
place,  219;  the  guardian  of 
undisturbed  rites,  219;  follows 
behind  the  bricks  of  first  layer 
carried  forward,  defending  it 
from  behind,  358  ;  is  winter,  V, 
45  ;  the  six  hot/-/'.-.  1  priests  gener- 
ally), 121;  initiated  for  sattra, 
as  Agni  and  speech,  136;  is  the 
voice  of  the  sacrifice,  245  ;  is 
the  sacrifice,  459,  460,  504. 

Hotriya  hearth,  of  Agni&iyana, 
of  twenty-one  bricks,  and  as 
many  enclosing-stones,  IV,  243. 

householder  (gr/'hamedhin)  un- 
learned in  scriptures,  V,  362. 

hunger,  death  is  hunger,  IV,  402  ; 
Yupa  bent  at  top,  and  bent 
outwards  in  middle,  is  a  type 
of  hunger,  V,  124. 

hungry,  hungry  man  is  consumed 
by  his  vital  airs,  IV,  347,  348. 

I</a,  mother  of  Pururavas,  V,  68  ; 
Manu's  daughter  (is  the  Agni- 
hotra  cow),  81. 

Ida.,  invocation  of,  III,  41,  113  ;  IV, 
248  ;  is  food,  V,  19;  the  central 
air,  20  ;  is  faith,  42. 

idam,  III,  143; — (idaj  one-fourteenth 
part  of  an  etarhi,  Y,  169. 

id'avatsara  (third  year  of  cycle),  IV, 
2  1. 

idvatsara  l  fourth  year  of  cycle),  IV, 
2  r. 

immortal,  is  the  food  that  is  baked, 
III,  164;  immortal  body  is 
boneless,  IV,  178;  immortal 
bricks  are  the  six  S:\mans  sung 
over  the  completed  altar,  180; 
going  to  the  heavenly  light  and 
becoming  immortal  and  Praga- 
pati's  children,  220;  the  im- 
mortal light  is  distributed 
amongst  beings  by  Savitr/,  322  ; 
the  immortal  light  (ami  life) 
to  be  gained  by  the  hundred 
and  onefold  altar  or  by  a  life 
of  a  hundred  years,  323,  324; 
the  body  is  not  immortal,  being 
the  share  of  death,  357;  after 
separating  from  the  body  one 
becomes  immortal,  be  it  by 
knowledge  or  holy  work   (the 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


541 


fire-altar)  ;  coming  to  life  again, 
one  attains  immortal  life,  357  ; 
the  Amr/'ta  threefold.  365  ;  by 
performing  the  animal  sacrifice 
once  a  year — the  year  being 
life— one  gains  immortal  life, 
V.  119. 

immortality,  is  light  (ru£),  III,  383  ; 
IV,  23S;  man's  highest  form, 
IV,  147,  177;  the  highest  thing 
in  the  universe,  148,  181  ;  is  the 
vital  airs,  178;  the  nectar  of 
immortality  (Soma),  the  Agni- 
£it  consecrated  therewith,  251, 
252  ;  the  nectar  of  immortality, 
Soma,  departs  from  the  gods  and 
is  recovered  by  penance,  255, 
256;  the  immortality  bestowed 
on  Agni  and  Sacrificer,  256; 
beyond  the  year  lies  the  wish- 
granting  world,  the  immortal 
(immortality)  which  is  the  light 
(ar/fcis)  that  shines  yonder,  322  ; 
it  is  to  the  other  world  what 
life  is  to  this,  327. 

impure  speech,  if  used,  the  vital  airs 
pass  away,  V,  326. 

Indra,  performed  Vagapeya  and  won 
everything,  III,  3  ;  is  the  ksha- 
tra, 3)  59  ;  IV,  229  :  is  the 
Sacrificer,  III,  13,  54:  by 
eleven  syllables  gains  the  Trish- 
tubh,  40 ;  slays  W/'tra  by  cake- 
offering.  45  ;  is  energy  and  vital 
power.  46, 82  ;  generative  power, 
46  ;  with  Agni  smites  the  Rak- 
shas,  5 1  ;  eleven-kapala  cake  to, 
59;  bull  his  sacrificial  animal, 
60  ;  Indra  gyeshtto,  pap  of  red 
rice  to,  70  ;  by  anointing  Indra, 
the  gods  guide  him  past  his 
enemies,  74  ;  by  drinking  Soma, 
Indra  becomes  a  tiger,  81,  92  ; 
partha-oblation  to,  82  ;  calls  on 
Maruts  staying  on  Ajvattha 
tree,  84  ;  Indra  W/'ddhajravas, 
89;  kills  NamuXi,  92;  mysti- 
cally called  Arg-una,  99  ;  ratha- 
vimoXuniya  oblation  to,  102  ; 
Indra  Vijaugas,  109 ;  assists 
Varuwa,  113:  sawsr/'p-oblation 
(eleven-kapala  cake),  116;  pa«- 
/tabila  oblation  on  south  part  of 
vedi,  120,  121  ;  fee  a  bull,  122  ; 
slays  Vijvarupa.  Tvash/r/'s  son, 
130;     Indra    Sutraman,     135; 


eleven-kapala  cake  at  Sautra- 
manf,  136,  137;  is  the  central 
vital  air,  143  ;  etymology  (indh) 
'thekindler,'  143  ;  is  breath,  154; 
bull  slaughtered  to  him,  162  ; 
repels  W/tra,  179;  afraid  of 
W/'tra  not  being  killed,  enters 
the  waters,  365;  takes  away 
Pragapati's  vigour  (ogas)  to  the 
north,  374;  becomes  Praj-a- 
pati's  left  arm,  374  ;  sour  curds 
(dadhi)  belong  to  him,  374J  ruler 
of  the  kshatra,  IV,  74  ;  is  Aditya, 
92  ;  Indra's  heaven  is  the  un- 
diminished virag',  94;  ousted 
from  this  world  by  wrong 
sacrificial  procedure,  94 ;  pro- 
tector of  the  south,  101  ;  con- 
nected with  Rudras,  pa«£adaja- 
stoma,  praiiga-jastra,  br/'hat- 
saman,  10 1  ;  the  gods  draw 
together  round  Indra,  127; 
magnified  by  all  beings,  140; 
the  greatest  of  charioteers,  140  ; 
to  him  belongs  the  'purisha' 
of  the  altar,  140;  equal  to  all 
the  gods,  140;  Indra  the  highest, 
mightiest,  and  strongest  of  gods, 
assisted  by  Br/haspati,  fights  the 
Asuras,  192;  is  Apratiratha 
(irresistible  car-fighter),  192; 
of  trish/ubh  nature,  262  ;  the 
deity  of  the  sacrifice,  262  ; 
Indra  Vimridh,  verses  to,  276  ; 
Agni  and  Indra  created  as 
brahman  and  kshatra,  342: 
they  join  each  other  as  gold 
man  and  gold  plate,  342  ;  they 
are  the  light  and  immortal 
life,  343;  they  are  the  fire- 
altar  (Agni  the  bricks,  Indra 
the  purisha),  343  ;  for  killing 
W/'tra,  &c,  is  deprived  of  the 
Soma-drink,  and  Kshatriyas 
with  him,  345,  n. ; — Indra  Vim- 
ridh, (additional)  cake  at  Full- 
moon,  V.  5.  6;  India  slays 
W/'tra  by  Full-moon  offering, 
6;  Indra  Pradatr/',  clotted  curds 
for,  at  New-moon,  8;  Indra 
W/'trahan,  expiatory  eleven- 
kapala  cake  at  New-moon,  n  ; 
statements  regarding  his  battles 
mere  illusion,  14:  Indra  created 
out  of  Pragapati  with  a  life  of 
a   thousand   years,    15;    Indra 


542 


SATAPATIIA-BRAIIMAA'A. 


becomes  speech,  16  ;  takes  Sri's 
power  and  receives  (mitra- 
vinda)  oblation  (eleven-kapala 
cake),  62-65;  brahmaiarin  his 
disciple,  86  ;  Indra  is  the  thun- 
der(-cloud),  the  thunder  being 
the  thunderbolt,  ir6;  covets 
Vasishft&a's  (knowledge  of  the) 
Virasj-,  212;  slays  VijvarGpa, 
and  drinks  Tvash/r/'s  Si  mi.!, 
213  seq.,  248;  has  his  Soma- 
drink  and  vital  energy  taken 
from  him  by  Namu^i,  and  is 
restored  by  the  Ajvins,  216; 
bull  immolated  to  him  at  Sau- 
tramawi,  217;  cows  sacred  to 
him,  218;  Indra'scake  of  eleven 
kapalas  to  win  his  energy,  222, 
223;  slays  Namu£i  with  foam 
of  water,  223;  drinks  separately 
the  Soma  from  the  mixture  of 
Soma  and  blood  in  NamuX'i's 
head,  223  ;  Indra  Sutraman, 
224 ;  connected  with  the  sky 
(and  the  third  pressing),  241, 
247;  with  summer,  247;  with 
winter  and  dewy  season,  247  ; 
heated  by  Ajvins  and  Sarasvati 
by  means  of  the  Sautramani, 
249;  Ajvins,  Sarasvati,  and 
Indra  are  everything  here,  253  ; 
and  have  a  share  in  the  gharma, 
475;  the  seventh  of  the  tciuleities 
1 'all  the  gods')  receiving  ob- 
lations of  drops,  281  ;  a  cow 
wont  to  cast  her  calf  his  victim 
at  Ajvamedha,  300 ;  Dharma 
India,  king  of  the  gods,  370; 
draws  his  glory  by  taking  in 
Vishwu  (Makta)  whence  lie  is 
Makhaval  l  Maghavat),  1  1 5 : 
decapitates  Dadhya&6  Athar- 
vana,  444;  offering  made  at 
Pravargya  to  India,  with  the 
Vasus,  Rudras,  and  Adityas, 
179,  480  ;  is  the  wind,  479. 

Indra- Agni,  lay  down  third  layer 
nt  lire-altar,  IV,  41  ;  the  best 
(chiefesl  1  of  gods,  4 1  ;  fire-altar 
belongs  to  them,  278  ;  the  most 
powerful  of  gods,  V,  278;  arc 
all  the  gods,  393. 

Indra-Brihaspati,  animal  sacrifice  to, 
V,  402. 

Indradyumna  Bhallaveya  (Vaiyagh- 
rapadya),a  teacher,  IV,  393,  396. 


India//?,    Indra's    beloved   wife,    V, 

471- 
Indra-Pfishan,  k,uu  to.  III,  55. 
[ndra-Soma,  Xaru  to,  III,  56. 
Indrastut  Ukthya,  V,  419. 

Indraturiya  offering — cake  to  Agni, 
karu  to  Varuwa  and  (gavedhuka) 
to  Rudra,  and  sour  curds  to 
Indra — III,  50,  51. 

Indra-Vishsu,  karu  to,  III,  54 ; 
(traidhatavi)  twelvc-kapala  cake 
at  Sautramawi,  1  38  :  connected 
with  kshatra  and  pa»4ada.ra- 
stoma,  IV,  68  ;  animal  sacrifice 
to,  V,  402. 

indriya,  III,  1 16,  143. 

Indrota  Saunaka,  V,  393;  Indrota 
Daivapa  Saunaka,  396. 

intercourse,  sexual,  is  an  Agnihotra 
offering,  V,  1 14. 

intestine.     See  entrail. 

iriwa.  III,  43. 

iron,  is  the  vu,  V,  304  ;  iron  bowl, 
oblation  in,  339. 

tjana,  a  form  and  name  of  Agni,  is 
the  sun,  III,  160. 

Isha,  first  autumn-month,  IV,  49. 

ish/aka(brick)yajTushmatiandlokam- 
pr/«a  (nobility  and  peasantry), 
III,  153;  formulas  of  settling 
(sadana),  153,  154;  five  kinds, 
155,  166;  head  of,  155;  are 
Agni's  limbs,  156;  made  of  clay 
and  water,  164,210;  etymology, 
164;  amr/tesh/aka  and  anritesh- 
faka,  171  ;  sharp-edged  thun- 
derbolts, 357;  are  all  creatures, 
359;  special  ishtaka  marked 
with  lines,  parallel  to  spine,  IV, 
18;  arc  the  bones,  20,  135; 
number  of,  50 ;  are  the  creatures 
that  went  out  of  Pra^apati,  54  ; 
size  and  markings,  137  ;  become 
milch  cows,  172;  are  Pra^a- 
pati's  joints,  the  days  and  nights, 
281  ;  made  up  of  Prat^apati's 
body,  290;  three  thousand  ad- 
ditional marked  bricks  consti- 
tuting the  highest  form  of  the 
bird's  form  and  plumage,  303; 
the  one  brick,  Akshara,  Agni, 
the  Brahman,  343;  are  Praya- 
pati's lights,  349  seq.;  bricks  are 
threefold  in  respect  of  gender 
(sex),  364  seq. ;  the  fire-altar 
consists   of   three   bricks,   Rik, 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AM)    V. 


543 


"i  pus,  ami  Siman,  having  for 
their  foundations  the  gold  plate. 
the  gold  man,  and  the  lotus-leaf, 

374  1  on  tomb,  Y.  434,  435. 
ish/apurta,  V.  -87  n. 
ish/i,  (i.e.  kamyeshrf)  performed  in 

a  low  voice,  IV,  248. 
island,  neither  earth  nor  water.  V, 

^497- 
itihasa,  legend  regarding  battles  be- 
tween   gods    and    Asuras    not 
true.  V,  14  ;  to  be  studied,  98  ; 
is   the  Veda  of  water-dwellers, 

^369. 
itihasa-purana,  to  be  studied,  V,  98. 

joy  (ananda),  is  the  soul  (of  know- 
ledge and  life).  IV,  339,  340. 

jujube  (fruit  of  Zizyphus  Jujuba), 
three  varieties  of,  used  in  the 
Sautramawi,  V,  214,  215,  219. 

Ka,  Pra^apati,  III,  173,  175,  221; 
V,  86;  IV,  introd.  xiv;  the 
four  rites  relating  to  Ka,  IV, 
3  34  seq. 

Kadraveya.     See  Arbuda. 

Kaikeya.     See  Ajvapati. 

fiTakra.     See  Revottaras. 

Kakubh  metre,  in  the  form  of  it  bulls 
were  produced,  IV,  38;  is  the 
pra^a,  88. 

kaleya-saman.  Ill,  introd.  xvi. 

kali,  die,  III,  107;  dominant  over 
the  other  dice,  10S. 

Kalpa  (prospering)  oblations,  with 
which  the  Vasor  dhara  con- 
cludes, IV,  220. 

kama,  III,  163. 

£amasa  enps,  III,  114. 

Kampila,  V,  321,  322. 

kamyesii/i,  performed  in  a  low  voice. 
IV,  248  n. 

/aiidramas.     See  moon. 

Kahkatiyas,  instructed  by  SaWilya 
in  the  sacrificial  art  of  the  fire- 
altar.  IV,  254. 

Kawva,  saw  the  cow  of  plenty  and 
milked  her,  IV,  203  ;  his  her- 
mitage NaV/apit,  V,  399. 

kapala,potsherd,  of  broken  ukha,  III, 
263. 

kapott  (kapotin),  a  particular  form 
of  a  tree,  123. 

/fcapya,  a  dish,  V,  220. 

ATarakadhvaryu,  IV,  15,  129. 


A'araka/j,  III,  171.  17  s. 

Karoti,-  tbereTura  Kavasheya  built 
a  fire-altar,  IV,  279. 

karshmarya  (gmelina  arborea),  a 
Rakshas-killing tree,  III,  373. 

karfikara  (?  v.  rtebra),  V,  165. 

Ka.cya  (of  the  ECajis),  V,  401. 

Kajyapa,  all  creatures  descended 
from  him,  III,  390;  officiates  at 
Sarvamedha  of  Vijvakarman,V, 
421 ; — the  Karyapas,  a  family  of 
priests,  IV,  345  n. 

/fcaturdaja-stoma,  gained   bv  Vasus, 

III,  40. 

£aturmisya,  seasonal  offerings,  insti- 
tuted by  the  gods,  III,  47  ;  he 
who  oilers  them  eats  food,  every 
four  months,  in  the  other  world, 

IV,  299  ;  —  esoteric  remarks 
upon  them,  V,  74  seq. ;  by  them 
Pragapati  fashioned  for  himself 
a  body,  74  ;  amount  to  the  year 
and  the  Mahavrata,  78  ;  are  the 
year,  309;  Mturmasya  victims  at 
Ajvamedha,  309,  383;  seasonal 
animal  sacrifices,  402. 

/(■aturviwja,  fust  day  (after  opening 
day)  of  Sattra  and  formerly 
one  of  the  three  'great  rites  '  of 
the  year,  V,  (139),  144,  156, 
167. 

^aturviwja-stoma,  is  the  womb,  the 
year,  IV,  64  ;  through  it,  con- 
nected with  Vasus  and  Rudras, 
the  four-footed  are  freed  from 
death,  68. 

/•atush/oma,  is  the  stay,  support, 
Vayu,  IV,  66  ;  connected  with 
Savitri  and  Brihaspati,  frees 
the  quarters  from  death,  69  ;  V. 
78,  329;  is  the  Kr/ta  an 
dice,  330;  the  highest  of  stomas, 
332  ;  Gotama's  Stoma,  375. 

/'Utu.i&itvariw.ta -  stoma,  connected 
with  Yavas  and  Ayavas,  frees 
creatures  from  death,  IV,  69; 
is  trish/ubh  (4  and  11)  and 
thunderbolt,  85. 

/fatustriwjja-stoma,  is  the  range  of 
the  ruddy  one  (sun),  the  year, 
IV,  65. 

Xatvala  (pit),  is  the  same  (in  cubit 
extent)  as  Agni  (fire-altar),  III, 
309;  arka-leaf  thrown  in,  166; 
is  fire,  166;  is  the  place  for 
cleansing,  V,  489  n.;    between 


544 


JATAPAT1IA-BRAHMAJVA. 


it  and  the  Agnidhra  is  the  gate 

of  sacrifice,  .197. 
Kauravya.     See  Balhika. 
Kausalya,  V,  397. 
Kaiuainbcya,  (?  a  native   of    Kau- 

jambi).     See  Proti. 
Kausnya.     See  Surravas  Kaushya. 
Kausurubindi.     See  Proti. 
Kavasheya.     Sec  Tura  Kavasheya. 
keepers,    of    sacrificial     horse,     V, 

355- 

Kelaka  SaWilyayana,  a  teacher,  his 
views  regarding  Agni,  IV,  364. 

Kejavapaniya,  III,  introd.  xxvi,  126 
seq. ;  stomas  of  the  three 
savanas  (ekaviwja,  saptadaja, 
paw^adaja),  127  ;  may  conclude 
the  Ragasuya,  129;  Shodajin 
forms  part  of  Kejavapaniya 
Atiratra,  IV,  405. 

Kejin,  a  noble  race,  as  performers 
of  a  Sattra,  V,  131  ;  exist  to 
this  (the  author's)  day,  134. 

khadira  (acacia  catechu),  throne- 
seat  thereof  at  Abhisheianiya, 
III,    105;     is    the    bone,    V, 

373-375- 

Mandasya  bricks,  are  the  metres 
and  cattle,  III,  414  ;  IV,  2  ;— 
of  second  layer,  IV,  36  ; — of 
third  layer,  51  seq.;— of  fifth 
layer,  87  seq.,  92,  99,  109  seq.; 
are  Pra^apati,  114. 

Kh&ndika.  Audbhari,  a  Kshatriya, 
skilled  in  sacrificial  matters,  V, 
131. 

X7.>andoma  days,  V,  156  n. 

khara  (mounds),  III,  10;  V,  452  n., 
485,  489. 

khila  (unploiighed  ground)  between 
two  cultivated  fields,  IV,  54. 

kikasaA,  breast-bone,  V,  164  n. 

kim-purusha,  II I,  409. 

kinc,  are  man's  form  (wealth),  V, 
261. 

king,  he  and  jrotriya  upholders  of 
the  law,  III,  106;  if  weaker 
than  priest  he  is  stronger  than 
his  enemies,  110;  king,  when 
consecrated,  is  entreated  by 
people  (for  blessings),  IV,  220; 
only  he  becomes  king  whom 
other  kings  allow  to  assume 
royal  dignity,  224,  229,  233, 
247  ;  are  realm-sustaincrs,  229; 
maintains  his  rule  by  offspring, 


230;  kings  both  combine  and 
keep  asunder,  V,  41  ;  can  op- 
press the  Brihmana,  but  fares 
the  worse  for  it,  286  ;  when  clad 
in  mail  performs  heroic  deeds, 
300;  cannot  rear  cattle,  326. 

King-makers,  the  non-royal,  heralds 
and  headmen,  V,  304. 

king's  brother,  III,  no. 

king's  son.     See  ragaputra. 

Xiti,  layer  of  altar,  five,  III,  150, 
191  ;  IV,  147,  204 ;  seven,  III, 
*49,  253,  358  ;  IV,  205;  five, 
six,  or  seven,  IV,  96;  or 
three,  97;  —  by  whom  'seen,' 
and  what  their  ancestry,  III, 
1 86  seq.,  190  ;  are  the  seasons, 
IV,  96  ; — are  sacrificial  food, 
whence  the  first  is  sprinkled 
with  ghee,  III,  356;  the  first  is 
'led  forward'  on  red  ox-hide, 
256>  257  ;  —  building  of  first 
layer,  362  seq.  ;  is  the  earth 
and  the  spring  season,  and  the 
feet,  386  ;  IV,  1  seq.  ;  plan,  17  ; 
— second  layer,  2  2  seq. ;  seen 
by  the  gods  and  laid  down  by 
Ajvins,  23;  plan,  24;  is  nest- 
like, 25;  is  the  space  between 
earth  and  air;  and  the  summer- 
season,  29  ;  the  part  between 
feet  and  \\  aist,  30  ; — third  layer, 
41  seq.;  seen  by  the  gods,  laid 
elown  by  Inelra  and  Agni,  and 
settled  by  Vijvakarman,  41; 
plan,  48 ;  is  the  air,  and  rainy 
season  and  autumn,  49  ;  is  the 
belly,  138;  the  waist,  149; — 
fourth  layer,  58  see]. ;  is  the 
Brahman,  59  ;  upholds  heaven 
and  earth,  59 ;  is  the  space 
between  air  and  heaven,  and 
the  winter-season,  70  ;  the  part 
between  waist  and  head,  71  ; 
between  waist  and  neck,  149; 
plan,  71  ;  is  the  larger  of  the 
Brahman,  Pragapati,  the  2?/shis, 
Yayu,  the  Stomas  and  vital 
airs,  81,  82; — fifth  layer,  82 
seq.  ;  is  the  shining  (virag) 
heaven,  82;  the  fifth  (including 
sixth  and  seventh)  is  the  head 
and  dewy  season,  1 27 ;  plan,  98 ; 
the  filth  is  the  neck,  the  sixth 
the  head,  the  seventh  the  vital 
airs,  149  ^symbolical  meanings 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


545 


of  layers,  147,  148 ;  ditto  as 
regards  the  bodily  parts,  [48, 
149;  tlir  layers  of  brick  are 
the  immortal,  and  those  of 
earth  the  mortal, parts  of  Praga 
pati's  body,  290;  the  mortal 
ones  enclosed  in  the  im- 
mortal, and  made  immortal, 
290,  29  i  ;  the  seven  layers,  291; 
how  the  six  layers  of  brick,  and 
six  of  earth,  correspond  to  the 
vital  airs  and  the  mortal  parts 
of  the  body  respectively,  292 
seq.  ;  each  layer  of  bricks  and 
earth  takes  (or  represents)  one 
month,  318. 

Xitra,  name  of  Agni,  III,  161  ;  IV, 
269  n. 

Xitra-saman,  III,  369  (corr.  IV,  146). 

/•itya,  III,  151  seq. 

k//'pti,  (six)  formulas  and  oblations, 
III,  30. 

knee,  consists  of  two  plates  (bones), 
V,  500  ;—  knee-high,  IV,  158; 
V,  249  ;  lifting  of  sacrificer  on 
throne-seat,  254. 

knife,  for  slaughtering  the  horse  is 
made  of  gold,  that  of  paryahgyas 
of  copper,  and  that  of  the  others 
of  iron,  V,  303. 

knife-paths,  V,  326. 

knowledge,  superior  to  brick-built 
altars,  IV,  380;  by  knowledge 
one  ascends  to  where  all  desires 
have  vanished,  and  all  sacri- 
ficial gifts  and  mere  rites  do  not 
attain,  389. 

Koka,  son  of  king  So/za,  V,  400. 

Kosha,  a  priestly  race,  IV,  392  ;  cf. 
Sujravas  Kaushya. 

Kraivya,  the  Pa«£ala  king, performed 
the    Ajvamedha,  at  Parivakra, 

V,  397- 

kranta,  one  of  Vishnu's  steps,  III, 
96. 

Kratusthala.  the  Apsaras,  is  an  in- 
termediate quarter  (?N.E.),  or 
(Agni's)  battle,  IV,  105. 

kr/'muka  tree,  how  produced,  III, 
254  ;  wood  red  and  sweet,  254  ; 
has  no  ashes,  255. 

kr/'ta,  dice,  III,  107  ;  V,  330. 

Kri\  i,  old  name  for  Pa/7X-ala,  V,  397. 

krivi  (vv.  11.  kavi,  krayi),  III,  98. 

Kshatra,  nobility,  connected  with 
South  region,  trishfubh,  br/'hat- 


saman,  pa#£adaja-stoma,  sum- 
mer, III,9i:  (political  power) 
concentrated  in  one.  248  ;  con- 
nected with  Indra-Vislwu,  and 
freed  from  death  through  pa»- 
£ad&ra-stoma,  IV,  68 ;  Indra 
its  lord,  74  ;  is  the  eater  among 
the  people,  125,  1 32,  242  ; 
attaches  to  a  single  individual, 
132,  241  ;  stands,  as  it  were, 
210;  is  built  up  by  (social) 
layers,  242  ;  Indra  created  as 
Kshatra,  342  ;  established  on  the 
Vi.r,  V,  4  i  ;  produced  from  out 
of  the  Vij,  225  ;  produced  from 
out  of  the  Brahman,  227  ;  not 
to  be  detached  from  the  Yi.r, 
228  ;  Sacrificer  consecrated  by 
the  Kshatra  (a  Kshatriya),  253, 
254  ;  takes  no  delight  in  the 
priestly  office,  286  ;  spiritual 
lustre  takes  no  delight  in  the 
Kshatra,  286. 

kshatra-dbr/ti,  III,  introd.  xxvi,  129. 

Kshatriya  (cf.  nig-any  at,  and  Vij,  III, 
100  ;  followed  by  the  other 
three  castes,  226  ;  Brahmana 
and  Kshatriya,  never  walk  be- 
hind Vaijya  and  Siidra,  227; 
Kshatriya  and  Purohita  alone 
complete,  259  ;  are  everything, 
260 ; — Kshatriya  destroys  ene- 
mies and  raises  his  relations, 
260  ;  grants  settlement  with 
approval  of  clan,  299  ;  deprived 
of  the  Soma-drink,  IV,  345  n. ; 
his  world  is  the  earth,  V,  133  ; 
remain  Kshatriya  in  heaven,  250; 
Kshatriya  consecrates  Ksha- 
triya, 254  ;  whilst  sacrificing 
becomes  a  Brahmawa,  348. 

kshattr/',  chamberlain,  one  of  the 
ratnina/j,  II  I,  6 1 ;  is  a  prasavit/v, 
61  ;  addresses  the  Palagali,  V, 
387. 

kshetrapati, — prayug-a/w  havis  (pap) 
to,  III,  1  25. 

kshipra,  one-hfteenth  part  of  a  mu- 
hurta,  V,  169. 

kshipra-jyena  (?the  quick  eagle), 
produced  from  the  amr/'tavaka, 
IV,  370. 

kshuma  (v.  1.  kshupa),  name  of  an 
arrow,  III,  88. 

Kubera  Vauravawa,  king  of  the 
Rakshas,  V,  367. 


[44] 


n  n 


546 


DATAPATH  A-BRAIIMA2VA. 


Kulnl.  pan  offered  to  her,  (the  ex- 
treme end  of.)  one  of  the  four 
regions,  IV,  264. 

Kumara  (the  hoy.  Agni),  born  from 
l  shaSj  III,  159,  160. 

kumhlii,  pot,  III,  .'70;  perforated 
with  a  hundred  holes,  V,  220, 

;  n. 
kumbya  (Pan  explanatory  passage), 

V,  iot. 
kuntapa,  V,  i64n.,  374. 
kur£a,  a  (gold)  stool  for  Sacrificer, 

V,  360. 
kurma,   etymology,   III,    390;    the 

same  as  kajyapa,  390. 
Kurukshetra, — Pururavas     wanders 

about  in  Kurukshetra,  Y,  70; 

is   the    gods'    place    of    divine 

worship,  44  1. 
Kuru-paȣala,  III,  124;  V,  51. 
kurupirangila,  V,  389,  390. 
kuja-gras^,  garmi  Ql    made    thereof, 

worn  lor  purification,  III,  31  ; 

is  pure,  32,  356. 
Kujri    Va^a.navasa     (Gautama),    a 

teacher,  IV,  34511.,  390. 
kya,   (belonging    to    Ka),    IV,    334 

seq. ;  is  the  food  of  Agni,  342 

seq.,  347  seq. 

ladder  inbraya/zi),  leant  against  sa- 
crificial posl  and  mounted  by 
Sacrificer  and  wife,  1 1 1,  32. 

lakshman,  mark, — is  lucky  on  right 
>idc  of  (bod)  ofi  man,  or  left 
side  of  woman.  I V,  81  ;  mark 
in  mouth  lucky,  81  ;  lucky  on 
any  side,  95. 

layer,  of  altar.     Sec  /il  i. 

lead,  piece  of,  put  on  tiger's  skin  and 
kicked  off,  III,  91  ;  compared 
with  gold,  92  ;  originates  from 
Indra's  na\ '-I.  Y.  215;  with 
lead  malted  rice  bough)  at  Sau- 
tramani,  2 19. 

league,  a  thousand,  the  farthest  dis- 
tance, IV,  [63. 

leg, — arms  and  legs  consist  of 
twenty-live  parts  eai  h,  IV,  325; 
parts  of  leg,  V,  75. 

life,— of  gods  longer  than  men's,  III, 
;  1  1  :  lite  (a\  us)  and  vital  air  the 
highest  (endowments),  IV,  144; 
life  (ayus,  vitality)  the  same  as 
vital  air,  143;  is  food,  196;  life  of 
a  hundred  years  is  immortality, 


299  ;  gains  the  immortal  light, 
heaven,  32^;  therefore  one 
must  not  shorten  one's  life, 
323  ;  consequences  of  shorter 
lives.  323,  324  ;  it  requires  many 
sacrifices  to  gain  one  day  or 
one  night  (of  life),  324;  life  is 
to  this  world  what  immortality 
is  to  the  other,  327  ;  those  who 
do  not  become  immortal  come 
to  life  again,  and  become  the 
food  of  Death  time  after  time, 
357>  358  ;  retribution  in  future 
life,  V,  109  seq. 

lifting-sticks  (japhau  or  panjasau), 
V,  45-;  are  heaven  and  earth, 
476  ;  therewith  Pravargya  pot 
is  lifted,  477. 

light  (ru£),  is  immortality,  III,  383; 
IV,  238. 

lightning,  is  the  teat  whence  the 
'shower  of  wealth'  flows,  IV, 
221;  one  of  the  six  doors  to  the 
Brahman,  V,  66,  67;  a  terrible 
form  of  rain.  261. 

lightsome  (ruhmati)  oblations,  (to 
Agni  and  Varuwa),  IV,  237-239. 

limbs,  dependent  on  vital  airs,  III, 
151;  IV,  19; — thirty  of  the 
body,  IV ,  167.  222;  are  tripar- 
tite and  furnished  with  two 
joints,  V,  77. 

lines,  three  drawn  round  for  pro- 
tection,   III,    212;    on    bricks, 

IV,  137. 

lion,  produced  from  Soma  flowing 
from  Indra's  nose,  III,  131  ;  is 
vigour,  produced  in  the  form  of 
the  ati///>andas  metre,   IV,  38. 

liquid, — the  means  of  drinking  off 
one  of  two  liquids  mixed  to- 
gether, Y,  223. 

liquor,  spirituous.  See  parisrut,  sura. 

logeshfaka  (clod-bricks),  III,  315. 

loka,  space  and  world,  III,  1S0. 

lokampri/za,  brick,  is  the  peasantry, 
III,  153  ;— of  Garhapaiya,  30S; 
■ — their  number  on  hi  e-altar,IV, 
41;  two  laid  down  in  corners 
and  thence  filling  up  of  layer, 
22,  41,  58,  82  ;— is  the  sun,  96, 
131,1  34,  r  35  ;  the  nobility,  132, 
242  ;  is  the  body,  134  ;  the  vital 
air,  13's  when  made  milch- 
cows  by  the  gods,  stand  with 
averted  faces,  having  received 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


547 


no  names.  174  ;  therefore  called 
'\iras'.'  174;  io.Soo  in  fire- 
altar  1 10.701  in  Ahavaniya,  .•  1 
( i.uiiapaty.i.  7S  dhishnyas),  357, 
360;  it  is  the  gold  man  in  the 
sun,  and  the  one  brick  (?  ak- 
shara)  in  which  the  lire-altar 
results;  also  the  man  in  the  eye, 
whence  two  lokampr/«as  are 
laid  down,  369  ;  Agni  the  one 
lokampr//.a,  381. 

long-haired  man  (eunuch),  III.  9,  90. 

lost  thing,  recovered  by  tillering 
to  Heaven  and  Earth,  Vayu, 
and  Siirya,  Y,  347. 

lotus-flower,  and  plant, —  golden 
flower  as  lee.  III.  115  seq.  ; 
its  leaves  a  symbol  of  sky  and 
stars,  its  seed-stalks  of  the  air, 
and  its  suckers  of  the  earth, 
117;  lotus  plant  means  the 
waters,  364. 

lotus-leaf,  placed  on  antelope  skin, 
III,  215;  is  speech,  215;  the 
sky,  ;i6;  the  womb,  222; 
placed  on  Ahavaniya  site,  343  ; 
Agni  found  on  lotus-leaf  by 
white  horse  (Praj-apati),  360; 
lotus-leal  a-  womb,  laid  down  in 
centre  of  altar-site  under  first 
layer,  363 ;  means  water  and 
earth  spread  out  thereon,  364  ; 
(pushkarai,  the  essence  of  wa- 
ters, made  a  stronghold  by  the 
gods  for  Indra,  365  ;  represents 
the  waters,  Agni's  maternal 
womb.  IV,  introd.  xx ;  marks 
the  commencement  (womb)  of 
altar,  44,  118,  119  ;  is  the  im- 
mortal light,  365 ;  is  the  light 
of  the  sun,  and  both  are  the 
black  of  the  eye,  367,  368  ;  is 
the  foundation  of  the  saman  as 
one  of  the  only  three  bricks  of 
which  the  altar  consists,  374. 

lute, —  played  to  one  is  a  form  (sign) 
of  wealth  1?  distinction),  V,  285; 
a  Brahma//a  and  a  Ra^anya  play 
the  lute  and  sing  praises  of 
Sacriticer  at  Arvamedha,  285 
seq.,  356  seq. 

lute-players,  masters  of,  Y,  362  seq., 
372. 

Madhava,  second  spring-month,  III, 
3S6. 

N 


Madhu,  the  sweet  doctrine  (brah- 
mana  1,  V,  444  n.,  471. 

Madhu,  first  spring-month,  III,  386. 

madhu-graha,  111,  n;  held  by 
Yai.tya  or  Ra^.inya,  29  ;  pre- 
sented to  the  Brahman  priest, 
29. 

Madhuka  Paifigya,  remark  on  animal 
sacrilice,Vi  22. 

Madhyandina-pavamana  (at  Vaga- 
peya),  111,  8. 

Magha,  month  suitable  for  erecting 
of  sepulchral  mound,  Y,  423. 

maghavat=makhavat,  Y,  443. 

Mahadeva,  Y.  81. 

Mahad uktham,  IV.  introd.  xxv  ;  in 
bird's  shape,  xxv;  no  seq.; 
(?  a  different  recension,  11 1  n., 
16811. i;  the  iSatarudriya  ac- 
counted to  be  equal  to  it,  168, 
273  :  an  <  cean  of  rite,  278 ;  not 
to  be  recited  for  another,  279, 
367  ;  fire-altar,  Mahad  uktham. 
and  Mahavrata  are  the  Sacri- 
ficer's  divine,  immortal  body. 
279; — 28 1  seq.;  originated  from 
the  vital  fluid  (rasa)  of  Praga- 
pati's  dismembered  body,  282  : 
the  Hotri  thereby  puts  Pra#a- 
pati's  vital  fluid  into  the  Soma- 
cup,  283  ;  it  is  equivalent  to  all 
the  rite,  283  ;  is  a  bird-like 
body,  286  ;  is  the  sky,  speech, 
the  body,  286;  thereby  the 
Hot//'  puts  flavour  into  the 
Mahavratiya  cup,  346  :  is  the 
orb  of  the  sun,  366  ;  triad,  Agni, 
Arka,  Mahad  uktham,  Y,  1  7  j  ; 
— cf.  uktha. 

mahanamni  verses,  III,  introd.  xx. 
xxi. 

Mahan  Deva/>,  a  form  and  name  of 
Agni,  is Prag&pati,  III,  160. 

mahas  (wealth,  or  joy),  as  a  formula 
pronounced  after  the  Agnihotra, 
V,  126. 

Mabfuala  G'abala,  instructed  by 
Dhira  Sataparoeyaon  the  nature 
of  Agni.  IV,  331,  393;  (?  the 
same  as  Prajfrinajala  Aupa- 
manyai.  $93  n.,  395. 

Mahavira  pot  (Vishnu  and  the  Sun), 
etymology.  V,  443;  making  of, 
447  seq. ;  its  form,  454;  anointed 
with  yhee,  462  ;  is  revered  (as 
the  sun),  469. 

11    2 


54S 


SATArATIIA-BRAIIMA.YA. 


Mahavrata,    I\',   introd.    xxv   seq.  ; 

1 10.  16S;  the  last  day  (before 
concluding  day)  of  Gavam 
ay. mam,  and  formerly  one  of 
the  three  great  rites  of  the 
Sa'.tra,  V,  (139),  i44<  167. 

Mahavrata-saman,  in  bird's  shape, 
IV,  introd.  xxvi,  1 10  ;  an 
ocean  of  samans,  278  ;  not  to 
be  chanted  for  another,  279, 
367  ;  fire-altar,  Mahavrata  and 
Mahad  uktham  are  the  Sacri- 
ficer's  divine,  immortal  body, 
279;  thereby  the  Udgatri  puts 
Pra^apati's  vital  fluid  into  the 
Soma-cup,  282  ;  is  equivalent 
to  all  (other  1  samans,  283  ; 
composition  of  (Gayatra,  Ra- 
thantara,  B/v'hat,  Bhadra,  and 
Ra^ana-samans),  282,  283  ;  is  a 
bird-like  body,  286  ;  is  the  air, 
breath,  286;  the  vrata  of  the 
great  one  (Agni),  142  ;  thereby 
the  CJdgitri  puts  flavour  into 
the  Mahavratiya  cup,  346  ;  is 
the  light  of  the  sun,  366. 

mahavratiya-graha,  I\',  introd.  xxvi, 
282  ;  by  offering  it,  the  Adh- 
varyu  puts  the  vital  fluid  into 
Prajapati,  284  ;  is  Prajj-apati's 
food,  346  ;  is  offered  with 
'  vausha/,'  202,  346. 

mahendra-graha,  belongs  to  Indra, 

111,  13,  17; — drawing  of,  41, 
81,  113. 

mahiman,  two  Soma-cups  (drawn  for 
PrajSpati)  at  Ajvamedha,  day 
and  night,  IV,  401  ;  V,  327;  ma- 
himan, is  royal  power,  327;  the 
first  drawn  in  gold  vessel,  391  ; 
the  second  in  silver  vessel,  39  |. 

mahishi,  first  wife,  III,  238;  lies 
down  near  the  sacrificial  horse, 
V  .  386  ;  addressed  by  Brahman, 
386. 

Mihitthi,  III,  175  ;   IV,  105-8,  27r. 

maiden,  —  beautiful  maiden  is  apt 
to  be  loved  (by  men),  V,  295  ; 
given  as  dakshini,  402. 

Maitravaru«a,  his  hearth,  III,  80,  81 ; 
sterile  cow  his  fee  at  D&rapeya, 
119;  is  under  Hot//',  V,  137  ;  is 
the  mind  of  the  sacrifice,  245. 

maitravaruna-graha,  III,  6. 

Makha,  is  the  sacrifice,  III,  233; 
Vish«u,  V,  443  ;  his  head  re- 


stored,    450     seq.;  —  Makha 
Saumya,  45 \. 

male,  is  pre-eminently  endowed 
with  power,  IV,  230  ;  m.  organ. 
(of  three  parts ',  V,  19  ;  has  one 
joint,  19. 

malt,  of  rice  and  barley,  V,  219, 
223  n.,  240. 

man, — is  skinless,  III,  32  ;  men  be- 
long to  Vishnu,  54 ;  lives  up  to  a 
hundred  years,  93,  135,  405  :  V. 
261,  275;  has  a  hundred  powers 
or' energies,  III,  93,  135;  Y, 
275;  is  born  into  a  (future) 
world  made  by  him,  III,  18]  : 
the  sham-man  his  sacrificial  sub- 
stitute, 197;  is  a  fathom  high, 
309  ;  is  Pra^apati,  309  ;  man's 
life  shorter  than  the  gods',  344  ; 
tends  upwards  by  his  vital  airs, 
368  ;  is  not  held  down  by  food 
and  breath.  379  ;  man's  human 
form  is  clay,  382  ;  men  have 
their  birthplace  in  the  west 
(the  Garhapatya),  389  ;  man 
created  from  Pra^Ipati's  mind 
(manas),  402;  is  the  first  and 
strongest  of  animals,  402  ;  is 
produced  in  the  shape  of  the 
pankti,  IV,  38  ;  (male)  is  lucky 
if  marked  on  right  side,  31  ; 
single  man  has  many  wives,  230; 
man  with  upstretched  arms  the 
measure  for  the  fire-altar,  305  ; 
that  is  his  highest  measure,  305  ; 
fivefold  (by  food,  drink,  excel- 
lence, light,  and  immortality), 
326,  327;  when  man  dies  he, 
by  his  five  vital  airs,  passes  into 
fire,  sun,  moon,  the  quarters, 
and  the  wind,  and  becomes  one 
of  them,  333;  must  not  eat  food 
in  the  presence  of  his  wife,  369  ; 
man  at  the  end  of  sexual  union 
becomes  apathetic  and  sleeps, 
370  ;  is  king  Soma,  V,  6 ;  of 
sixteen  parts,  20  ;  man  is  born 
thrice  (through  birth,  sacrifice, 
and  death),  23,  24  ;  daily  offer- 
ing to  men  (by  entertaining 
guests),  «/t  :  black,  yellow-eyed 
man  (Wrath)  between  two 
women  (Belief  and  Unbelief)  in 
North-East  quarter,  110-112  ; 
man's  thought  taken  by  sun 
(whence    saying,    '  the    divine 


INDEX    TO    TARTS    III,    IV,    AND    V 


549 


thought  protect  thee,  not  man's 
thought!'),  130;  man  as  the 
year  (year's  sattra),  144,  i.;s, 
168  seq. ;  man  does  not  know 
clearly  the  way  to  heaven,  305; 
men  the  subjects  of  Manu  Vai- 
vasvata,  the  Rik  their  Veda,  362. 

man  in  the  eye.     See  eye. 

man  in  the  sun.     See  sun. 

manas.     See  mind. 

manthin  (graha),  III,  6;  puroni/t 
formula  oi,  in:  produced  from 
aiVa-saman,  and  from  it  the 
ekaviw.a-stoma,  IV,  10. 

Manu.  is  Prajjapati,  III,  250;  car- 
ried by  the  earth  (his  wife,  a 
marc,  V,  466. 

Manu  Vaivasvata,kingofmen,V,  361. 

Manutantavya.     See  Saumapa. 

Manyu,  the  one  god  who  did  not 
abandon  Pragapati,  IV,  157;  be- 
comes Rudra,  157. 

mare,  brings  fortli  within  a  year,  V, 
1  2  :  mare  with  foal  the  dakshi/za 
at  Sautramani,  218,  222  ;  mares 
enclosed  to  make  the  sacrificial 
horse  whinny,  306. 

Margaliya  hearth,  at  Agni£ayana 
constructed  of  six  bricks  (the 
seasons,  the  Fathers),  IV,  243  ; 
used  for  cleansing,  V,  490. 

mark,  on  body.     See  lakshman. 

marrow,— the  formula  used  in  laying 
down  the  brick  is  the  marrow, 
IV,  20  ;  is  the  light  of  man's 
body,  327  ;  is  the  Yaimshmati 
bricks,  hence  360  parts  of  mar- 
row in  the  body,  3S7  ;  V,  169. 

marud-netraA  (deva/j),  seated  in  the 
north,  III,  49. 

Maruts, — (uggeshaT))  offering  of  ste- 
rile cow  to,  III,  13;  are  the 
peasantry  (vij),  13,  34,  61 ;  stay- 
ing on  Ajvattha  tree,  34,  84  ;  by 
seven  syllables  gain  the  domes- 
tic animals,  40;  seven-kapala 
cake  to,  61  ;  rathavimoXaniya 
oblation,  101  ;  dappled  cow 
their  victim  at  oblation  of  teams, 
125  ;  Adityas  and  .Maruts  con- 
nected with  embryos,  and 
pa&tavimja-stoma,  IV,  68  ;  lords 
of  the  north,  102  ;  connected 
with  Soma,  ekaviwzja  -  stoma, 
nishkevalya  -  jastra,  vairaja  - 
saman,    102  ;     Vasus,    Rudras, 


Adityas,  Maruts,  Yi.tve  De 
build  on  different  sides  of  altar 
(E.  S.  W.  X.  Zen.),  118;  rule 
over  rain,  170;  seven  cakes  of 
seven  kapalas  to  them,  208  seq.; 
these  are  the  vital  airs  (of  Vaij- 
vanara,  the  head),  209;  they  are 
the  vij,  210;  their  cakes  offered 
to  sitting,  210  ;  with  the  hand, 
with  Svaha  (without  a  proper 
anuvakya  and  yag-ya),  211  ;  are 
the  rays  of  the  sun,  212;  the 
stormy  (region),  the  troup  of 
the  Maruts,  is  the  air,  236  ;  are 
the  guardians  of  one  of  the  four 
regions,  V,  359  ;  Maruts,  as 
guards-men  of  king  Marutta, 
397  ;  animal  sacrifice  to,  402  ; 
Maruts,  as  the  people,  surround 
the  (samrag-)  Pravargya,  466. 

Marutta  Avikshita,  the  Ayogava 
king,  performed  the  Ajvame- 
dha,  V,  397. 

marutvatna-jastra,  connected  with 
Varu/za,  the  Adityas.  the  west, 
&c,  IV,  1  or,  102  ;  on  second 
day  of  Ajvamedha,  V,  379,  380. 

mate,  makes  man  complete,  IV,  132  ; 
is  one  half  of  one's  self,  132. 

Matsya  Sawmada.  king  of  water- 
dwellers,  V,  369  ;  cf.  Dhvasan. 

Maudgalya.     See  Naka  Maudgalya. 

Maya, — as  such,  Asuras  serve  the 
divine  Purusha,  IV,  373. 

Menaka,  the  Apsaras,  is  the  southern 
quarter,  or  heaven,  IV,  106. 

metres, — connected  with  the  Brah- 
man, &c,  III,  91  ;  Gayatri, 
Trishfubh,  GagatT,  Anush/ubh, 
201-202;  immortal  metres,  203  ; 
identified  with  the  white  and 
black  hair  of  the  black  antelope 
skin,  the  rik  and  saman,  266  ; 
mounting  of  those  four  metres 
(representing  the  worlds),  276, 
277;  are  vital  sap,  352;  the 
oceanic  (samudriya)  metre,  352  ; 
the  seven,  353;  IV,  277,  314; 
looseness  in  calculating,  111,353; 
are  life— ustaining  gods,  IV,  32  ; 
the  cattle  become  metres,  36  ; 
different  kinds  of  metres,  36 
seq.;  are  cattle,  45  ;  and  food, 
87  ;  the  eight  defined  and  the 
undefined  ones,  53,  88  seq. ; 
etymology,  87  ;   the  ££andasya 


55° 


SATAPATHA-BRAIIMAA'A. 


bricks  representing  the  ten 
principal  metres,  109,  110; 
seven,  increasing  by  four  (syl- 
lables), 212  ;  these  are  the  seven 
vital  airs,  327-9  ;  the  different 
metres  and  deities  identified 
with  parts  of  body,  330,  331; 
do  not  fail  by  excess  or  de- 
ficiency of  one  or  two  syllables, 

V,  157. 

milch-cow. — the  bricks  of  altar  are 
made  such,  IV,  172  ;  in  the  other 
world  one  will  get  many  such 
by  the  Brahman,  the  Yagus, 
173;  with  call  given  as  dakshina 
for  Aditi's  pap  at  Sautrama/;i, 
V,  268. 

milk, — used  with  consecration-water, 
III,  78  ;  is  breath  (life),  245  ;  laid 
in  female,  245,  311  ;  milk  from 
black  cow  which  has  a  white 
calf,  offered  to  Agni,  about  to 
be  laid  down  on  tire-altar,  IV, 
200;  milk  is  breath,  200;  is 
vital  sap,  201  ;  milk  (cups  of) 
at  Sautramani  represents  Soma, 
and  the  Kshatra,  V,  225,228; 
cups  of  milk  there  to  Ajvins, 
Sarasvati  and  Indra,  240,  2  4  r . 

milking-bowl  (pinvana),  made,  V, 
454  seq. ;  milked  into,  475. 

milking-pail  (dohana), — milk  ollered 
from  it,  IV,  -00. 

millet,  originates  from  Indra's  hair, 
V,  215. 

mind  (soul,  manas),  —  everything 
gained  by  it,  III,  100;  union 
of  Mind  and  Speech,  149  ;  is 
Sarasvat,  398;  is  the  foundation 
of  the  body,  270;  the  first  of 
vital  airs,  102  ;  in  it  all  the 
vital  airs  are  established,  402  ; 
originates  from  V&yu,  in  right 
side  of  body,  IV,  6  ;  from  it  the 
summer  is  produced,  6;  is  one 
only,  7  ;  is  the  moon,  1 1  ;  from 
it  speech  is  produced,  1 1  ; 
sustained  by  the  circulating 
vital  air  (vyana),  15;  is  the 
fifth  to  the  four  vital  airs,  73  ; 
mind  (-metre)  is  Pra^apati,  88; 
■  of  the  five  divisions  of  vital 
air  in  the  head,  190;  Manas  as 
Gandharva,  with  Rite  and  Sa- 
mans  as  Apsaras,  his  mates,  233; 
Mind  alone  existed  in  the  be- 


ginning, 375  ;  thence  the  other 
four  vital  airs  (speech,  breath, 
the  eye,  the  ear),  and  after 
them  work  and  lire,  were  evolved 
each  one  from  the  preceding  one 
by  worshipping  with  its  thirty- 
sixthousand  Arka-fires,  375seq. ; 
Mind  preceded  and  created  by 
Death, hunger,  402:  thelibations 
toMindandSpeech(Sarasvatand 
Sarasvati)  are  such  to  Full  and 
New  moon,  V,  28,  31,  32,  35; 
Sacrificer  is  mind,  manifested 
in  speech,  262  ;  what  is  thought 
in  mind  is  spoken  by  speech, 
and  heard  by  ear,  263;  is  the 
overlord  of  vital  airs,  504 ;  all  is 
gained  thereby,  507. 

mithuna,  not  to  take  place  during 
diksha,  III,  185  ;  or  prior  to 
maitravaruwa  curds,  186. 

Mitra, — by  one  syllable  gains  trivr/'t- 
stoma,  III,  40  ;  is  the  Brahman, 
67  ;  to  him  belongs  wood  broken 
oil"  by  itself,  and  naturally  pro- 
duced butter,  67;  the  larger  rice- 
grains,  68  ;  what  is  cooked  by 
hot  steam,  68  ;  injures  no  one 
but  is  every  one's  friend,  68  ; 
Mitra  Satya,  pap  of  namba  seed 
to,  71  :  prayugaw  havis  (pap), 
125  ;  Mitra  is  the  breath,  230; 
(together  with  the  Vasus)  mixes 
the  clay,  231  ;  is  the  wind,  245; 
the  out-breathing  (prawa),  IV,  68  ; 
takes  Sri's  noble  rank  (kshatra) 
and  receives  (mitravinda)  ob- 
lation (pap),  V,  62-5  ;  the  ninth 
of  the  ten  deities  ('all  the  gods') 
receiving  oblation  of  dn>p>, 
281. 

Mitra-Br/haspati,  a  pap  to,  III,  66  ; 
are  the  path  of  the  sacrifice,  67. 

Mitra  -  Varuna,  —  are  anointed  as 
kings  by  the  gods,  III,  73  ;  to 
them  the  R%anya  belongs  by 
his  arms,  88,  93  ;  are  dhr/'ta- 
vratau  (upholders  of  the  sacred 
law),  89;  mount  the  chariot 
and  thence  behold  Aditi  and 
Diti,  93  ;  are  the  directors  (pra- 
jastarau),  99 ;  dish  of  clotted 
curds  (payasya)  to  them,  105, 
186  ;  (pa/Kabila)  dish  of  clotted 
curds  (payasya)  on  north  part  of 
vedi,  1 20,  121;  Adhvaryu's  fee 


INDEX    TO    PARTS    III,     IV,    AM)    V. 


551 


for  it  sterile  cow,  r  22  ; — are  the 
out-breathing  (prana)  and  up- 
breathing  1  udana),  1:2 ;  V,  181; 
connected  with  rain  and  wind, 
and  the  ekaviwja-stoma.  IV, 
68  :  payasya  to,  is  a  divine 
mate  for  Sacrificer  (since  prior 
to  it  he  must  not  touch  woman  1. 
270:  this  payasya  is  seed,  put 
into  Pragapati,  270:  are  this  and 
the  other  worlds,  V,  268  ;  the 
prana  and  apana,  269  ;  offering 
of  barren  cows,  402  ;  seasonal 
animal  sacrifice,  402,  411. 

mitravaruna-netraA  (deva£),  seated 
in  the  north,  III,  49. 

Mitravinda,  form  of  sacrifice  (ten 
oblations),  V,  62  seq. 

month, — twelve  or  thirteen  in  the 
year,  III,  119;  a  thirteenth, 
182  ;  has  sixty  days  and  nights, 
184  ;  the  year  their  ruler,  IV, 
74  ;  the  thirteenth  is  Agni's 
trunk,  167  ;  the  thirteenth  is 
the  year  itself,  V,  247  ;  is  an 
excrescence  of  the  year,  276. 

moon, — slain  when  set  at  liberty, 
III,  45;  is  VWtra  and  Soma, 
45;  ( Afandramas  1  how  created, 
149;  is  seed,  149;  the  Vijve 
DevaA  placed  with  moon  in  the 
quarters,  150;  is Prag-apati,  178; 
dwells  on  earth  at  new-moon, 
17S;  slaughtered  by  the  gods 
at  full-moon,  178;  is  Vr/'tra, 
178  ;  one  of  Agni's  forms,  230  ; 
is  the  hook  or  point  to  which 
the  year  is  linked  by  the  seasons, 
269  ;  created  with  the  regions, 
286  ;  sun  and  moon  Pragapati's 
eyes,  the  moon  the  eye  on  which 
he  lay,  hence  much  closed  up, 
313  ;  is  Soma's  highest  glory  in 
the  heavens,  and  causeshim  tobe 
celebrated  there,  355  ;  is  mind, 
and  becomes  (or  gives  birth  to) 
speech,  IV,  11  ;  is  the  year  and 
all  living  beings,  54  ;  is  the 
(thunderbolt  and)  pa;7Xadaj.i- 
stoma  (because  of  its  waxing 
and  waning  fifteen  days),  62  ; 
is  the  tad  of  Agni-Pragapati, 
the  altar  and  universe,  179 ; 
the  essence  of  oblations  goes  up 
tc  the  moon,  179  ;  (ATandramas), 
as  Gandharva,  with  the  stars  as 


Apsaras,  his  mates,  232  ;  when 
the  moon  sets  it  enters  the 
wind,  333;  is  Aditya's  (Agni- 
Pragapati's)  food,  349;  is  king 
Soma.  549;  V,  6,  9,  10;  is  the 
ascended  Pragapat  i-Sacrificer, 
made  up  of  all  existing  things, 
[V,  354  ;  is  the  bolt  of  the  gate 
of  sacrifice,  V,  1  ;'  the  heavenly 
dog  watching  the  Sacrificer's 
cattle  (to  seize  them),  10;  the 
hare-marked  one,  10;  full  and 
new  moon  variously  identified, 
30  seq. ;  moon  (Soma)  is  the 
Ajvamedha,  33,  34;  the  moon, 
one  of  the  six  doors  to  the 
Brahman,  66,  67 ;  his  light  taken 
by  the  sun,  130;  represented 
by  piece  of  silver  tied  to  a 
darbha  plant  and  taken  east- 
wards, 196;  is  born  again  and 
again,  315;  the  type  ot  vitality. 
315;  is  the  spotless  Brahman 
(masc),  317,  318;  Sandra  (the 
regent  of  the  regions  or  of  Uie 
Nakshatras?)  is  the  Self  of  the 
gods,  505. 

mortals,  created  from  lower  (down- 
ward) vital  airs,  II  I,  150;  IV, 289. 

mortar  and  pestle,  put  in  first  layer, 
III,  393-396;  mean  food,  393 
seq. ;  the  mortar  is  the  womb, 
the  pestle  the  jLrna  of  the  Agni- 
animal,  400  ;   IV.  2. 

mother,  bears  son  on  her  lap,  111,232. 

mouth, — peculiar  mark  in  mouth  is 
lucky,  IV,  81  ;  (parurit)  reach- 
ing up  to  mouth,  159;  lifting 
of  sacrificer  on  throne-seat  up 
to  the  mouth,  V,  254. 

mr/'tyumohini,  the  first  four  stoma- 
bricks  of  fourth  layer,  IV,  59  n. 

muhurta,  a  fifteenth  part  of  the  day 
(and  a  thirtieth  part  of  day 
and  night),  IV,  351  seq.; 
10,800  in  the  year,  352  ;  V, 
169;  in  each  muhurta  a  four- 
score of  syllables  completed  to 
make  up  the  trayi  vidya,  Praga- 
pati's  body,  IV,  353;  consists 
of  fifteen  kshipras,  V,  169. 

Muw/ibha  Audanya,  discovers  atone- 
ment for  slaying  of  Brahmawa, 

V,  341. 

mu%a-grass,  layer  of  it  put  in  fire- 
pan, as  the  womb,  III,  251. 


55? 


.9ATArATIIA-r.RAIIMA.tf A. 


nabhas,  tlic  first  rainy  month,  IV.  48. 
nabhasya,  the  second  rainy  month, 

[V, 
Na./apit  (  Kanva's hermitage),  V,  399. 
nada-verse,  IV,  1 13. 
nadipatri,  III,  75. 

Nagnagit,  -Svargit     Nagnagit     (or 
Nagnagita),   the    Gandhara    (a 
ra^anyabandhu),  IV,  21. 
Naka  Maudgalya,  a  teacher,  V,  201. 
nakasad,  bricks   of  filth   layer,  are 
the  gods  (seated  on  the  firma- 
ment I,    IV,    97    seq. ;    are   the 
four  priests  with  the  Sacrificer, 
103;  are  the  (Sacrificer's)  Self, 
104  ;  the  regions,  104. 
nakshatra,  III,  19;  Agnyadhana  not 
to     be     performed     under     a 
special  nakshatra,  V,   1  ;  single 
nakshatra,  423;  arc  a  place  of 
abode    to    all    the    gods,    505  ; 
(ATandra,  or  Varuna?  their  re- 
gent), 505,  506. 
namba  (amba)  seed,  growing  on  un- 

ploughed  ground,  III,  71. 
name,  giving  of,  frees  from  evil, 
III,  159;  oblations  to  names 
lot  Agni)  forming  part  of  the 
Vasor  dhara,  IV,  219;  he  who 
is  consecrated  (anointed)  comes 
to  have  two  names,  247  ;  form 
and  name,  as  two  forces  of  the 
Brahman,  the  former  being  the 
stronger,  V,  27,  28. 
nameless  linger,  III,  221,  294. 
Namu£i,  an  Asura.  killed  by  Indra, 
111,  92;  drinks  Soma  with 
the  Ajvins,  135;  takes  Indra's 
Soma-drink  and  vital  energy, 
\  .  j  1  6  :  wins  Indra's  source  of 
ngth  by  means  of  the  Sura- 
liquor,  222;  is  slain  by  Indra 
with  foam  of  water,  being 
neither  dry  nor  moist,  neither 
stall  nor  bow,  neither  palm  nor 
list,  223  ;  is  evil,  22  3  :  in  his 
severed  head  was  S.ima-juicc 
mixed  with  blood,  223;  the 
ms  bring  away  the  Soma 
from  him,  and  Sarasvati  distils 
(pi  il .  232. 

uawsi-Ciatha/.',    to     be    studied, 
V,98. 
Nariyaua,-    Purusha  Narayawa,  ex- 
horted by  Pragapati  to  sacrifice, 
V,  172,  173. 


naudhasa-saman,  III.  introd.  xvi. 
navadaia-stoma,  is  heat  and  the  year, 

IV,  63. 
navel,  goes  all  round,  III,  86  ;  navel 
of  the  earth  (is  the  place  where 
ukha  is  standing),  258  :  gold 
plate  worn  by  AgniX-it  over 
navel,  267  ;  sun  stands  over 
navel  of  the  earth  (or  sky).  267  ; 
below  navel  is  seed,  267  ;  part 
(.1  animal  above  navel  is  sacri- 
ficially  pure,  267  ;  immortal 
part  of  vital  air  is  above  navel, 
267  ;  the  intestinal  (channel  of) 
vital  air  round  about  the  navel. 
IV,  17;  navel-high  (parijrit), 
1 58;  the  food  above  the  navel 
is  immortal,  below  mortal,  285  ; 
navel-high,  lifting  of  Sacrificer 
on  throne-seat,  V,  254. 

neck  (griva/j),  consists  of  fourteen 
joints,  V,  163. 

needle, — copper,  silver  and  gold  ones 
(or  wires)  used  for  making  the 
'knife-paths,'  V,  326,  327. 

Nesh///,  draws  cups  of  Sura.  Ill, 
10;  leads  forth  patni,  31  ;  gar- 
ment his  fee  at  Dajapeya,  119; 
is  under  Adhvaryu,  V,  137; 
Neshfr*  (or  Pratiprasthatri) 
leads  up  the  king's  wives,  321. 

netting  (jikya),  for  carrying  the 
Ukhya  Agni,  III,  268;  is  the 
regions,  268  ;  with  six  strings 
of  reed  grass,  269  ;  is  the  sea- 
sons, 269. 

New  and  Full-moon  sacrifice.  See 
I  >arjapGr«amasa. 

new  moon,  thence  the  sacrifice  is 
spread,  III.  180;  the  night  of 
new  moon  is  the  gate  of  the 
sacrifice.  V,  1:  then  the  moon 
comes  down  to  this  world,  2; 
new  moon  an  additional  offering 
in  honour  of  Indra  for  having 
slain  VWtra  (at  lull  moon),  6. 
7  ;   is  a  single  nakshatra,  423. 

nidhana, — prastava  and  nidhana,  IV. 
145,  146. 

nidhanavat-saman,  produced  from 
pankti,  and  from  it  the  agra- 
yawa-graha,  IV,  11. 

night,  is  a  uniter,  IV,  89;  is  the 
goodness  ( well-being  1  of  the 
year,  as  then  all  beings  dwell 
together,  326;  originates  from 


INDEX    TO    TARTS    III,    IV,    AND    V 


DDO 


the  darkness  arising  from  the 
iras  when   created,    V,   14  ; 

means  peaceful  dwelling,  2S5. 

nigrabhya/)  1  water  used  for  moisten- 
ing Soma-plants),  V,  106:  are 
the  divine  waters,  107. 

nilaka»/£a,  I\',  16 2  n. 

nineteen.  IV.  74. 

ninety,  sixteen  nineties  (of  dhr/ti 
oblations)  are  the  horse's  chain, 
V,  288. 

nipples,  on  fire-pan.  III,  237. 

Nimti  1  evil,  corruption),  oblation  of 
led  rice  to.  III.  p,  ;  is  this 
earth,  43,  322  :  pap  of  black 
rice  split  by  Bnger-nails,  65 ; 
her  bricks  and  altar,  319  seq.  ; 
to  her  belong  husks,  320;  is 
black,  320;  south-west  her 
region,  320;  her  bricks  laid 
down  in  a  cleft  of  ground  or 
natural  hollow,  or  where  no 
plants  grow.  321:  Nimti  visits 
him  who  does  not  offer  Soma, 
321 ;  is  sharp-edged.  321;  binds 
with  an  iron  band.  322  ;  of  one 
mind  with  Yama  and  Yami 
(Agni  and  the  earth),  322  ;  the 
awful  goddess,  322:  the  sling 
sacred  to  her,  323  ;  in  the 
direction  of  Nirriti's  region 
(S.W.  stone  is  thrown  (thereby 
expelling  all  heat  and  suffering 
from  the  world).  IV,  171,  361. 

nishka,  worn  by  Sacrificer  round  his 
neck,  V,  338;  given  to  Adhvar- 
yu.  350. 

nishkevalya-stotra  and  -jastra,  be- 
long to  Indra,  III.  1 3,  Si  ;  con- 
nected with  Soma,  the  Maruts, 
north,  Sec,  102  :  on  second  day 
of  Ajvamedha,  V,  380. 

niyut  1  team  of  Vayu),  is  the  up- 
breathing     (udana),     III,     173, 

177- 

north,  connected  with  Anush/ubh, 
autumn,  &c,  1 1 1,  91 ;  is  Rudra's 
region,  97;  IV,  158;  V,  488; 
northwards  Sacrificer  and  wile 
ascend  the  sacrificial  post,  III. 
32  :  northwards  he  puts  the 
Ukhya  Agni  on  the  chariot, 
290  :  paliba  branch  thrown  out 
northwards.  299;  thither  he  re- 
legates decline,  sickness,  348; 
hungry    people     live     in    that 


n  -'ion.  348:  horse  and  rain  most 
plentiful  in  the  north  region, 
404;  is  the  anushrubh,  IV,  45; 
the  .Maruts  its  lords,  102  ;  Soma 
it-  protector,  102  ;  connected 
with  ekaviw.ra-stoma,  nishke- 
valya-jastra,vaii  nan,  102; 

self-ruling.  46.  102:  north  side 
of  altar  offering-place  to  Rudra, 
158  ;  is  the  waters  and  the  law, 
V,  is:  is  the  region  of  men, 
44S;  the  region  of  ( the  Sacri- 
fice's) offspring  (or  subjects, 
people),  4S5. 

north-east,  standing  towards,  Praq-a- 
pati  creates  creatures,  III,  252, 
276  ;  is  the  quarter  of  gods  and 
men,  252;  IV,  227;  there  is 
the  gate  of  heaven.  III,  252; 
in  that  direction  one  oilers 
libations  and  leads  up  the  dak- 
shiwas,  252  ;  towards  north- 
east, the  Agniiit  stands  whilst 
holding  the  Ukhya  Agin  up  to- 
wards the  east,  272  (275),  and 
north-east,  280;  the  Vish«u- 
strides  made  in  that  direction, 
276  ;  animals  let  loose  towards 
north-east,  239  ;  ditto  oxen  after 
ploughing  the  agnikshetra,  331  ; 
ditto  white  horse,  359;  the 
direction  of  the  sun,  V,  4S5. 

nose,  a  partition  between  the  eyes, 
and  the  persons  therein  (Indra 
and  Indrawn,  IV,  369. 

nostrils,  are  the  path  of  breath 
(praaa),  V,  263. 

number,  the  highest  and  lowest,  IV, 
172. 

nyagrodha  (ficus  indica),  therefrom 
consecration  ve-sel  lor  a  friendly 
Rag-anya  to  sprinkle,  III,  83; 
originates  from  Indra's  bones 
(and  sweet  drink),  Y,  215,  216; 
means  sweet  drink.  220;  takes 
root  when  turned  downwards, 
317;  not  to  stand  near  a  grave, 
427. 

oblations,  arc  flesh,  IV,  206. 

ocean,  lord  of  rivers,  III,  75  ;  flows 
round  the  earth  from  east  south- 
wards,  301  ;  is  a  moat,  301  ; 
flows  round,  and  encompasses 
these  worlds,  IV,  169;  flows 
from    left   to   right,    i  69 ;    the 


554 


SATAPATHA-BRAHMA2VA. 


cloudy  ocean,  the  sky,  235  ; 
three  of  Yagus,  Saman,  and  Rik 
(Agni,  Mahavrata  and  Mahad 
uktham),  278;  the  year's  sattra 

likened    to   the  crossing  of  an 
an,  V,  145  seq.;  (the  aerial), 

is  the  wind,  479, 
offspring,  is  all  the  light,  III,  239. 
ogress-ridder,  is  the  wind,  V,  479. 
ointment,  for  e\es  and  feet,  V,  439. 
old  ox,  old  barley,  and  old  arm-chair, 

as    fee    for    oblation    to    Agni 

Ayushmat  after  burial,  V,  439. 
omentum.     See  vapa. 
one,  is  speech,  IV,  73. 
ore,  produced  from  stone,  III,  (147), 

158. 
ox,  tired  out  by  drawing  the  cart, 

III,  257  ;  is  Agni,  355;  ox  will 
do  for  l  white)  horse  in  leading 
forward  Agni,  360;  (pashft&avah  1 
i-  vigour,  produced  in  the  shape 
of  the  brihati  metre,  IV,  38; 
born  from  ot  old  as  a  draught 
animal,  V,  294;  holding  on  to 
the  tail  of  an  ox,  while  return- 
ing home  from  burial,  438. 

ox-hide,  red,  for  the  layers  of  bricks 
t"  be  put  on,  III,  355;  Ra^anya 
shoots  arrows  at  two  ox-hides, 

IV,  283  n. 

padapahkti  (metre),  is  the  earth,  IV, 

pail.     See  milking-pail. 

Paingya,  remark  of  his  on  the  sha</- 
ahas,  V,  162  ;  cf.  Madhuka. 

palagala,  courier,  one  of  the  ratnina/>, 
III,  64;  to  him  belong  skin- 
covered  bow,  leathern  quiver, 
and  red  turban,  6  |. 

led   by  chamberlain, 

V,  . 

pallia,  1  In  ilea  frondosa),  is  the  Brah- 
man, III,  53,  83,  25s  :  V,  221 ; 
conse<  ration  vessel  therefrom, 
man  1  i"  sprinkle,  III, 
83;  resin  ol  pabua  for  boiling 
water,    229;     pala.ra     is     Soma, 

229,  258;    site  of  Garhapatya 

swept  with  palfua  branch,  298; 
not  the  Ahavaniya,  343;  sacri- 
ficial stake  to  be  made  then  of, 
V,  123,  373-375;  palfua  branch 
for  sweeping  burial-place,  430; 

"i  PeSj  u''- 


pa«Xabila  pap,  consisting  of  five  ob- 
lations, III,  j 20. 
pawXada.wi-stoma,  gained  by  Adityas, 

III,  40;  connected  with  Kshatra, 
&C,  91  ;  at  evening  service  of 
Ki.tavapaniya,  127;  produced 
from  antaryama-graha,  and 
from  it  the  br/hat-p;v'sh//>a,  I\', 
7  ;  is  bright,  the  thunderbolt, 
and  the  moon,  62  ;  through  it, 
connected  with  Indra  and 
Vishnu,  the  Kshatra  is  fi 
from  death,  68  ;  is  the  arm,  79  ; 
connected  with  Indra,  the  Ru- 
dras,  the  south,  &c,  101, 

paw£a/£uVa,  bricks  of  the  fifth  layer, 

IV,  99,  103  seq.;  are  the  ho- 
tras,  103;  etymology,  103:  are 
the  (Sacriiicer's)  mate,  104  :  off- 
spring, 104  ;  the  regions  be- 
yond the  sun,  104:  shafts  and 
missiles  protecting  the  worlds, 
104,  105. 

Paw/fcala,  formerly  called  Krivis,  V, 
397  ;  cf.  5o«a. 

pa;//\ivatiya  offering,  III,  48. 

paz/X-avattiya,  III,  48. 

pa>}X'avb;;.ta-stoma,  is  the  embryos, 
the  year,  IV,  64  :  through  it, 
connected  with  Adityas  and 
MarutS,  embryos  are  freed  from 
death,  69. 

pan£edhmiya,  III,  48. 

pankti  metre,  connected  with  jak vara 
and  raivata-samans,  &c,  1 1 1, 91 ; 
produced  from  winter,  anil  from 
it  the  nidhanavat-saman,  I V,  1 1  ; 
is  the  slow  metre,  in  the  form 
of  which  men  were  produced, 
38;  ditto  bullocks  lan.u/uhl, 
39;  is  the  upper  region,  (.5; 
consists  of  five  feet;  is  the  ear 
lot  I'rarapati),  327-329  ;  of 
10,800  pankti  consists  the  whole 
Rik,  and  of  as  many  the  Yajus 
(7,200)     and     Saman     (3,600), 

352.  3S3- 
Para    Atnara    I  lairawyanabha,    king 

of  Kosala,  performed  the  Ajva- 

medha,  V,  597. 

Paramesh/Z'in,  —  Paramesh/Ain  and 
Aditya  connected  with  the  sky, 
the  third  svayam-at//'//«a,  and 
fifth  layer,  III,  188,  190  ;  Pra<j-a- 
pati  Paramesh/£in,  lord  of  be- 
ings (bhuta),  IV,  76  ;  Parame- 


INDEX    TO    PARTS    III,     IV,    AND    V. 


555 


sh/£in    takes    PragSpati's    head 

which  is  sacred  to  himself,  142: 
Paramesh/Ain  Pragipatya  crea- 
ted out  of  Prag&pati  with  a  life 
ofa  thousand  years,  V,  15;  the 
first  who  performed  New  and 
Full-moon  offering,  15:  per- 
forms it  for  Pragapati,  as  a  wish- 
granting  sacrifice,  15;  is  the 
heavenly  waters  (?  Parganya)  in 
the  highest  place,  15. 

Parganya,  rain-cloud  and  rain-god, 
is  Bhava(Agni),  III,  160  ;  gods 
become  like  him,  277  :  licks 
the  ground  and  strokes  the 
plants,  277 ;  scarcely  born,  lights 
up  everything,  27 S  ;  is  beyond 
the  reach  of  our  arm<,  278 ; 
does  not  rain  in  the  region 
where  kimpurusha,  &c,  are, 
412:  is  the  boon-bestower,  the 
upper  region,  IV,  107  ;  animal 
sacrifice  to  Parganya,  V,  402. 

paridhi,  enclosing-sticks,  —  on  the 
middle  one  the  yoking  or  un- 
yoking of  the  fire-altar  is  per- 
formed, IV,  250,  252;  round 
tomb,  V,  430. 

Parikshita.     See  Ganamegaya. 

Parikshitiya,  V,  396. 

parimad  (samans),  preceding  the 
mahavrata-saman,  IV,  283  n. ; 
are  cattle,  288;  how  performed, 
288  n. 

paripajavya,  oblations,  V,  321. 

pariplava  legend,  V,  361  seq. 

pari.dsa.     See  lifting-stick. 

parijrit  (enclosing-stone), — are  the 
womb  of  the  tire,  III,  301,  34  1  : 
the  waters  (ocean),  301  ;  IV, 
187,  244  :  are  the  bones,  III, 
302  :  twenty-one  for  Gfirha- 
patya,  (301),  308,  344,  359  ; 
offering  to  Rudra  on  three  of 
them  l  the  three  Agnis),  IV, 
157:  anointing  takes  place  close 
to  enclosing  -  stones,  2  7  : 
parijrit  of  dhishwya  hearths,  are 
merely  laid  down,  244  ;  are  the 
clansmen,  241;  represent  the 
additional  height  obtained  by- 
man  (with  upstretched  arms) 
standing  on  tiptoe,  305;  a  line 
dug  for  them  outside  (the  altar- 
ground),  306  ;  are  of  the  nature 
of  nights  (protective),  326  ;  are 


the  nights  of  the  year,  Praga- 
pati's  body,  ^4,  358 ;  three 
hundred  and  sixty  for  fire-altar, 
(261  of  Ahavaniya  ;  21  Garha- 
patya:  7S  Dhishnyas),  357- 
:  are  the  waters  encircling 
the  earth  (the  fire-altar),  381. 

parisrut  (immature  liquor),  III,  9, 
131,  133:  originates  from  In- 
dra's  generative  organ,  V,  215; 
not  to  be  consumed  by  Brah- 
mana,  260. 

Parivakra,  a  city  in  Pa/7  fib,  V.  397. 

parivatsara  (second  year  of  cycle), 

IV,  21. 

parivrikta,  discarded  wife,  addressed 

by  Hot/v,  V,  $87. 
pariyagv/a,  enclosing  sacrifices,  III,  4. 
parwa,— branch,    driving    away    the 

calves  therewith  at  new  moon, 

V,  8  ;  —  tree  originated  from 
fallen  feather  of  Gayatri,  (or 
leaf  of  Soma),  122  ;  tree  in 
the  abode  (of  plants?),  433. 

partha-oblations,  twelve  at  Ra- 
gasuya,  III,  81  ;  twelve  at 
AgniX-ayana,  IV,  225  ;  are  the 
year,  228. 

parthurajma-saman,  V,  333. 

partridge  (tittiri),  springs  from  Vij- 
varupa's  head.  III.  130. 

paryagnikarana,  V,  307. 

paryangya,  victims,  at  Ajvamedha, 
\',  299  n. 

paryaya,  III,  introd.  xviii. 

paju, etymology,  111,  162:  cf. victim. 

Pajupati,  a  form  and  name  of  Agni, 
III,  159;  is  the  plants,  159. 

paju-punWaja,  III,  136,  137,  173, 
175;  IV,  245,  247,  248;  their 
object.  247  n. ;  directions  (prai- 
shas),  265  ;  should  belong  to 
the  deities  to  whom  the  victims 
are  devoted,  V,  221. 

Pa/ava.     See  Revottaras. 

path,  two  paths,  that  of  the  Fathers, 
and  that  of  the  gods,  V,  237,  238. 

P.'itliya,  the  bull,  is  tin-  mintl,  I II,  2  18. 

patni.     See  Sacriiicers  wife. 

patnisaia,  IV,  307. 

patnisamyaga,  their  symbolic  import, 

V,  44- 

Paulushi.     See  Satyayagwa. 
PauOTsayana.     See  Dush/aritu. 
paurushamedhika,  the  central  (day), 
V,  419. 


SATAr.\TIIA-r,RAlIMA.VA. 


pavamana  -  stotra,  ■ — (bahish  -  pava- 
mana) is  heaven,  Y,  305,  306. 

pavamant-verse  .  \  .  2 35. 

pavitra,  a  Soma-sacrifice,  III.  introd. 
xxvi,  1  2. 

pa\  itra^sl  rainer,  filter,  g<  >ld  weaved 
therein,  III,  84  ;  (of  goat's  hair 
and  sheep's  wool),  V,  235. 

payasya  (dish  of  clotted  curds),  to 
Mrtra  and  Varu»a,  III,  105. 1  86, 
120  ;  is  the  essence  of  cattle,  105. 

pearls,  10 1  ;  gold  pearls  woven  into 
hair  of  sacrificial  horse,  V,  313. 

pebble,  (gravel) produced  from  sand, 

III,(i47),  158:  used  instead  of 
bricks  for  the  sepulchral  mound 
of  a  non-Agni/Ht,  Y,  440. 

phalguna, — full  moon  of  second  phal- 
guna  is  the  first  night  of  the 
year,  III,  179  :    V,  -  ^8. 

pilippilai  'smooth, glossy  l,V,  315,316. 

pkrangila  1?  tawny  1,  V,  316,  389. 

pitadaru  (deodar),  V,  373,  374. 

PitaraA,— somavantai>,  barhisbadaA, 
agnishvattaA,  libations  of  Sura 
to,  III,  136  ;  cf.  Fathers. 

pitch*  r,  with  a  hundred  or  nine 
holes,  lll,i  35. 

plaksha  (ficus  infectoria),  mat  of,  V, 

394- 
plants,    grow    three    times    a    year 

(spring,  rainy  season,  autumn  ), 
III.  340  :  shoot  out  a  hundred- 
fold and  a  thousandfold,  3 10  ; 
plants  asApsaras,  theGandharva 
ni'smates,  IV,  231;  delighted 
in  by  every  one,  231. 

plough  (sira),  yoking  of,  III,  326; 
etymology,  326  ;  of  udumbara 
wood,  326  ;  its  cords  of  mufiga 
gra  3,  35  6. 

poison,    in    Pra^apati's  body    (from 
Rudra's  shafl  1,  V,  36. 
d,  water  from,  I II,  77. 
I,  water  from,  III,  76. 

porcupine,  V,  390. 

■  rificial.     See  yfipa. 

Potr/,  garment  his  fee  at  Dajapeya, 
III,  1  iy  ;  is  under  the  Brahman 
priest,  V,  137. 

pradakshinam  (prasalavi),  V,  323, 468. 

Pra^apati,  seventeen  victims  to, 
III,  introd.  xxiv,  14  ;  is  the 
sacrifice  and  food  of  the  god-, 
1 ;  lord  of  speech,  5  :  seventeen- 
fold,  8;   IV,  1 90,  347  ;  V,  352; 


the  thirty-fourth  god,  III,  9, 
79  :  man  is  nearest  to  him,  1  5  : 
means  productiveness,  15;  is 
the  sacrifice  and  the  year,  30, 
<\:c. :  he  who  offers  Vagapeya 
becomes  PragSpati's  child,  32; 
Pragapati  delivers  creatures 
from  Varuwa's  noose,  17:  Praga- 
pati-Agni,  the  Purusha,  144; 
Pragapati  becomes  relaxed  and 
is  restored  by  Agni,  hence  called 
Agni,  151,  152;  is  Agni's  father 
and  son,  153,  154;  Agni's 
lather,  360  ;  bhutanam  pati/> 
(the  year),  husband  of  Ushas, 
158;  is  Mahan  DevaA  (Agni), 
1 60  ;  covets  Agni's  forms,  161 ; 
is  all  the  metres,  169  :  a  he-goat 
slaughtered  for  him,  171:  Pra^a- 
pati  is  hornless,  171;  twenty- 
one-fold,  172;  one  half  of  him 
is  Vayu  and  one  half  PragSpati, 
175  ;  is  the  moon,  178 ;  the 
eighth  day  after  full  -  moon 
red  to  Pragapati,  180  ;  Praga- 
pati  (and  Agni)  connected  with 
the  earth  and  the  firs!  svayama- 
trinna,  187,  190  ;  is  these  worlds 
and  the  quarters,  193  ;  har- 
nesses the  mind,  193  ;  the  in- 
spirer  of  devotion,  [94  ;  he  is 
the  immortal  one,  and  the  gods 
his  sons,  194  ;  digs  for  Agni, 
215;  is  undefined,  215;  both 
the  defined  and  the  undefined, 
341  ;  V,  455;  the  manly- 
minded.  Ill,  284  ;  is  both  gods 
and  men,  290;  after  producing 
creatures,  becomes  relaxed,  and 
is  restored  by  the  gods,  312; 
without  him  there  was  no  firm 
foundation,  312:  is  food,  312; 
I  e  vital  air  that  went  from 
him  is  Vayu  ;  his  lost  vigour  is 
Aditya,  312  ;  his  downward 
vital  air  is  the  fire  OH  earth,  the 
air  his  body,  the  wind  in  the 
air  is  the  vital  air  in  his  body, 
the  sky  his  head,  the  sun  and 
moon  his  eyes,  313;  Pragapati 
is  the  begetter  of  the  earth,  346; 
is  the  whole  Brahman  (n.),  353; 
Pragapati  becomes  a  white  horse 
and  finds  Agni  on  a  lotus-lea!, 
360;  is  //.w  Man,  366;  the 
vital  air  his  pleasing  form,  367  ; 


[NDEX    TO    PARTS    Ml,     [V.    AND    V 


557 


Agni  and  [ndra  take  away  his 
fury  spirit  and  vigour,  374  : 
they  become  his  arms,  37 1  ; 
his  hair  becomes  the  herbs, 
380  ; — IV,  introd.  xiv  seq. :  his 
dismemberment  the  creation  of 
the  universe,  xv  ;  is  the  Sacri- 
ficer,  ib. ;  the  Arch-sacrificer, 
xix  ;  the  one  god  above  all  other 
.  \x  ;  the  thirty-  fourth,  xx  ; 
V,  151,  2ii  ;  the  food  of  the 
gods  1  Soma),  I  V,  introd.  xxi  ; 
Father  Time  or  Father  Year, 
xxii  set]. :  is  Death,  xxiii  ;  is  the 
i?/shi  Vijvakarman,  IV,  28,  37; 
Pragapati,  the  highest  lord  (para- 
mesh/>&in),  becomes  a  metre, 
37  ;  in  the  form  of  Gayatri 
overcomes  cattle,  37  ;  in  the 
air  Pragapati  is  Vayu,  57,  58  ; 
is  the  Brahman  (n.j,  59,  60  ;  is 
I  aerial  1  space,  and  the  saptadaja- 
stoma,  62  ;  becomes  pregnant 
with  living  beings  (bhuta),  67; 
Pragapati  Parameslu/jin, the  lord 
of  living  beings  (bhuta),  76  ;  the 
progenitor  (praganayitri),  76; 
is  the  mind  (-metre),  88  ;  enters 
heaven  last  of  gods,  113,  117; 
consists  of  sixteen  parts  (kala), 
189  ;  takes  Agni,  as  his  dear  son, 
to  his  bosom,  206  ;  those  going 
to  the  heavenly  light  and 
becoming  immortal  become 
Pragapati's  children,  220  ;  from 
him  couples  issue  in  the  form 
of  Gandharvas  and  Apsaras,  and 
he,  becoming  a  chariot,  encloses 
them,  229,  234  ;  Pragapati  Vij- 
vakarman, who  has  wrought  the 
universe,  233  ;  is  Dhatrz,  263  ; 
one  half  of  Pragapati  mortal, 
and  the  other  immortal,  290, 
292  ;  becomes  clay  and  water, 
and  enters  the  earth,  afraid  of 
Death,  290  :  is  recovered  in  the 
form  of  bricks,  290  ;  is  built  up 
so  as  to  become  immortal,  291 ; 
his  body  in  part  of  Agni'sdndra's, 
and  the  All-gods'  nature,  291; 
he  (by  chips  of  gold)  finally 
makes  his  body  of  golden  form, 
295;  Pragapati  is  the  (sacrificial) 
animals— man,  horse,  bull,  ram, 
he-goat,  299  ;  Pragapati  goes 
up  to  the  world  where  the  sun 


shines,  and  becomes  the  one 
sacrificial  animal,  301;  is  Sa- 
vitr/'s  well-winged  eagle,  30s: 
Father  Pragapati  requires  his 
due  proportions,  $09;  Praga- 
pati's  body  contains  Agni,  all 
objects  of  desire,  313  :  poured, 
as  seed,  into  the  ukha,  341  :  is 
Agni,  5  1  s :  Pragapati,  th  y<  ar, 
and  his  light-,  3 19  seq.  :  Praga- 
pati,  tiie  year,  has  created  all 
existing  thing-,  350;  to  encom- 
pass all  beings  he  divides  him- 
self into  different  bodies,  350 
seq. ;  Pragapati's  body  contains 
(or  consists  of)  the  threefold 
science,  352  ;  Pragapati  and 
Sacrificer,  being  composed  of 
all  existing  things,  on  ascending, 
become  the  moon,  and  the 
sun  is  their  foundation,  being 
generated  out  of  their  own 
selves,  354,  355:  — Pragapati, 
the  sacrifice,  is  the  year,  V,  1  ; 
the  Purusha,  Pragapati,  born  in 
a  year,  from  a  golden  egg,  1  2  ; 
his  first  words,  •bl.iiA,  bhuva/', 
svar,'  1 2  ;  born  with  a  life  of  a 
thousand  years,  13:  Pragapati 
smites  the  Asuras  with  evil  and 
darkness,  13,  14  ;  Pragapati,  by 
theFull  and  New-moon  sacrifice, 
becomes  the  vital  air  and  Vayu, 
15  ;  Pragapati  is  everything  en- 
dowed with  breath,  16;  gives 
himself  up  to  the  gods  and 
creates  the  sacrifice  as  a  counter- 
part of  himself,  22  ;  Pragapati 
and  his  daughter,  36  n. ;  poison 
in  his  body,  36 ;  Sri  issuing 
from  him,  62  ;  brahma/tarin 
committed  to  him,  86  ;  Father 
Pragapati  resorted  to  by  the 
gods  for  advice,  91  seq. :  Praga- 
pati alone  in  beginning,  from 
him  the  three  worlds,  102  ;  the 
seventeenfold  Pragapati,  what  he 
consists  of  (as  regards  the  tray! 
vidya),  170;  exhorts  Purusha 
Naraya»a  to  sacrifice,  172  ; 
victim  before  initiation  for 
Sattra,  formerly  to  Savitri,  now 
to  Pragapati,  174;  Pragapati, 
the  sacrifice,  is  king  Soma,  205 
seq. ;  by  producing  the  sacrifice 
he  lost  his  greatness  which  went 


558 


SATArATIIA-KRAIlMA.VA. 


to  the  great  sacrificial  priests, 
275;  the  most  vigorous  of  gods, 
;  Pragapati  performs  A-rva- 
medha,  289 :  is  the  chief 
(mukha)  <'i  deities,  292  :  victim 
to  Pragapati,  371  ;  is  the  Brah- 
iii  in  in.  1,  4.09  :  Mann  Pragipati 
carried  by  the  earth  (his  wife, 
a  mare),  466. 

Pragapati-hridaya  (Pragapater  hri- 
dayam),  a  saman  sung  over  the 
completed  altar,  IV,  180. 

pragvamsa,  IV,  307  n. 

l'la/inajali  Aupamanya.  a  teacher, 

IV,  39311.:     (?)is  the  same  as 
Mahifala  Cabala,  393".,  395  »• 

praX-inavaw/.ia,  IV,  307  n. 

Pnbfcinayogya.  See  Satyayag-tfa, 
.Vau/eya. 

prakrama,  step,  movement,  -forty- 
nine  oblations  to  forms  of  the 
horse,  V,  282,  363,  36  |. 

PraXyas,  being  of  Asura  nature, 
make  their  burial-places  round, 

V,  423  ;    and   line   them    with 
stone,  430. 

Pramlo/kmti,  the  Apsaras,  is  the 
western  quarter,  or  the  day, 
IV.  106,  107. 

prana  (vital  air),  water  therein,  III, 
:  nine,  93,  196,  218,  296  ; 
(seven  of  head  and  two  down- 
ward ones),  I V,  243  ;  V,  150  ; 
ten,  III,  174,  297;  IV,  51, 
1 6s.  -I  j,  !'>:  V,  24  ;  three, 
III,  218,  385  :  six,  270  :  were 
the  Rishis,  1  (.3  :  are  good  for 
all  beings,  isi  :  is  Pragapati, 
192;  the  sruva,  192;  are  the 
thoughts,  193  :  are  Agni,  196  ; 
is  Mitra,  230;  immortal  pari 
of  vital  air  is  above  navel,  the 
mortal  part  passes  by  and  away 
from  the  navel,  267  ;    link  the 

body    to    f I,    270  :    are    the 

divine  inspirers,  305  :  three 
downward  vital  airs,  315:  the 
three  compared  with  the  three 
fires,  317;  number  of  vital  airs 
in   body  uncertain,  331  ;    food 

for  thrm  placed  in  mouth,  332, 
388  ;  seven  vital  airs  in  the 
hc.id.  340,  402:  seven  in  each 
victim  (or  its  head),  403 ;  is 
Pragapati's  pleasing  form,  367; 
belongs  to  the   whole   universe, 


385  ;  is  taken  in  from  the  front 
backwards,  391  :  is  the  male,  the 
mate  of  speech,  391  :    the  head 
is  the  birth-place  of  ail  the  vital 
airs.  396:  the  live  (of  the  head) 
mind  (soul),  eye, breath  (prfw/a), 
ear,  voice  (speech),  <02  :  depart 
from  Pragapati,  IV,  3;  create 
food  with  Pragapati,  3  :  spring- 
season  produced   from    breath, 
4;  the  Rish\  VasishA&a  is  breath, 
5  ;  are  connected  and  one,  5  ; 
five  (prawa,  apana,  vyana,  udana, 
samana),    15;    prawa   becomes 
the  apana,   16;    intestinal  vital 
air    (guda   prawa),    17  ;   run   in 
body  both  lengthwise  and  cross- 
wise,   18;     must    reach    every 
limb,   19;  pass  not  only  back- 
ward and   forward    but    every- 
where, 19;  contracts  and  expands 
the   body  and  limbs,    21  ;    are 
life -sustaining   gods,    32;     up, 
down,    and    through-breathing, 
3  1,  47  ;    ditto  and  out-breath- 
ing, 43  ;    breath  necessary  for 
all,    48  ;    separated   from  each 
other  by  the  width  of  a  hor-e- 
hair  (vala),  55  ;  seven  in  front 
(upper    half  of  man),   55,   57; 
seven    counter-breathings    be- 
hind, 55,  58;  one  in  each  limb, 
55  ;    ten  focussed  in  the  head, 
57  ;     out-breathing    (pra//a)    is 
Mitra,     the     down  -  breathing 
apana)     Varu«a,    68  ;       three 
(praaa,  udana, vyana),  73;  four 
prawa,  with   mind   as  the    fifth, 
73;     seven    in    the     head,    the 
seven  K/shis,  73:  nine,  73;  ten 
with  the  at  man  as  the  eleventh  ; 
7  1  ;       prawa    and     apana,     86  ; 
pr.'iwa,  vyana,  udana,  90,  237; 
V,    246  ;    pass    backwards    and 
forwards,  IV,  90  ;  prawa,  apana, 
vyana,    131,    186  ;    V,  89,  90; 
is    kindled    by    the    sun,    and 
hence   is  warm,  IV,  135  ;  with- 
out vital  air  a  limb  would  shrivel 
up,    136,    140:     prawa,    apana, 
vyana,  udana,  143 ;  they  are  the 
same  as  vital  power  (ayus),  143; 
the   highest   thing    in    universe, 
149  ;  are  the  immortal  element, 
178,  327  ;  (prawa,  apana),  167; 
are  the  gods  of  the  gods,  185; 


INDEX    TO    TARTS    III,    IV.    AND    V. 


.-" 


are  not  caters  of  oblations,  185 ; 
without  them  no  dwelling-place 
becomes  pure,  1S6:  they  are 
neither  in  the  sky  nor  on  earth, 
but  whatever  breathes  therein, 
186  ;  connects  head  witli  body, 
188  ;  in  the  head  fivefold  (mind, 
speech,  breath,  eye,  ear),  190; 
(prana,  breath)  is  one  of  the 
five  divisions  of  vital  air  (prjiwa) 
in  the  head,  190;  eight  limbs 
and  eight  pra/;as,  190  :  vital  airs 
kindle  (the  body),  205  ;  the 
vital  airs  are  the  immortal  part 
of  the  body,  292  :  how  they  are 
represented  in  the  layers  of  the 
altar  <  Pragapati'sbody  1, 292seq.; 
by  the  prana  gods  eat  food,  by 
the  apana  men,  295 ;  are  the 
perfect  (sadhya,  blessed)  gods, 
304  :  vital  air  is  the  light  of  the 
body,  326;  a  hundred  and  one 
in  the  body,  326  :  is  not  the  im- 
mortal element,  but  something 
uncertain,  327  ;  are  the  seven 
metres,  327-330:  vital  airs  con- 
sume him  who  is  hungry  and 
feverish,  347.  348:  breath  evolved 
from  speech,  and  from  it  the 
eye,  377;  triad— Agni,  Aditya, 
Prawa — are  the  eater,  the  Arka, 
the  Uktha,  the  Purusha,  398, 
399  ;  Vayu,  on  entering  man, 
is  divided  into  the  ten  vital 
airs,  V,  3  ;  asya,  '  the  breath  of 
the  mouth,' — therefrom  the  gods 
created,  13;  from  the  down- 
ward breathing  (avana)  the 
iras,  13:  downward  breath- 
ing abhorred  by  other  brea'h- 
ings,  but  in  it  everything  that 
enters  the  others  meets,  19; 
prana  1  breath  of  mouth)  is  the 
eater  of  food,  udana  (of  the 
nose)  fills  man,  and  (of  the 
eyes,  ears,  &c.)  is  the  giver  of 
food,  31  ;  prawa  and  apana 
move  in  a  forward  and  a  back- 
ward direction  respectively,  43  ; 
prana  entering  udana  and  re- 
versely, 83  :  vyana  entering  uda- 
na, 84  ;  central  prana  belongs  to 
Indra.  121;  with  five  breath- 
ings lpra«a,  vyana,  apana,  udana, 
samanai  five  Brahma^as  (or  the 
father  himself)  to  breathe  over 


child  (before  navel-string  has 
been  cut)  to  ensure  long  lite, 
129,  130;  two  downward 
(avana)  breathings  and  udana 
(by  which  men  rise,  ud-yanti), 
1 65  :  two,  live,  six,  seven, twelve, 
orthirteen,  168;  prana  and  ana, 
h  equal  to  the  twinkling  of 
the  eye,  169;  io,Soo  breath- 
ings of  man  in  day  and  night, 
170:  prana  and  udana,  moving 
downward  and  upward,  230;  all 
vital  airs  established  on  speech, 
246;  all  vital  airs  established 
on  prana  and  udana,  262  ;  ety- 
mology (pra-ni),  263;  nostrils 
are  the  path  of  prawa,  263  ;  food 
eaten  by  prana  is  pervaded  by 
vyana,  and  its  essence  shed  as 
seed,  264  ;  vital  airs  of  him  who 
speaks  impure  speech  pass  away, 
326;  the  mind  (soul)  their  over- 
lord, 504. 

pra«abh/it,  bricks,  are  the  vital 
airs,  IV,  1;  how  placed,  2  ;  laid 
down  by  tens,  3  :  etymology, 
12;  are  the  limbs,  13: — of 
second  layer,  23,  33  seq. ; — ten 
of  third  layer,  51;  are  the 
moon  (being  food  as  making 
up  a  virag),  - 

pranitab,  lustral  water,  is  the  head 
of  the  sacrifice,  \  .  35.  492 ;  at 
the haviryagna,  119;  etymology, 
270. 

prasalavi.     See  pradakshinam. 

prastava,—  prastava  and  nidhana,  IV, 
145,  146. 

Prastotrz,  a  horse  his  fee  at  Dajapeya, 

III,  119;  under Udgitri,V,  136. 
prataranuvaka,    III,    introd.    xviii ; 

IV,  249:  of  uiratra superseded 
by  Ajvina-jastra,  but  is  to  be 
repeated  in  a  low  voice  by 
Maitravaruna,  V,  92,  93. 

Pratidar.ta  Aibhavata  iking  of  the 
■Svikna),  as  authority  on  the 
Sautramawi,  V,  239. 

Pratihart/v,  priest,  is  under  Udgitri, 

V,  137. 

Pratipiya.     See  Balhika. 

Pratiprasthat//',  III,  in;  gold  mir- 
ror his  fee  at  Dajapeya,  119; 
is  under  Adhvaryu,  V.  137; 
offers  the  cups  of  Sura-liquor 
on  the    Southern   of  the   two 


560 


DATAPATH  A-BRA  1 1  MA.VA. 


tern  fires,  232;  Pratipra- 
sthatri  (or  Neshfri)  leads  up  the 
king's  wives,  321. 

prati-h//.:i  1  stand),  is  threefold  (tri- 
pod), IV.  11  6. 

praugcV-jastra,  connected  with  Indra, 
the  Rudras,the  South, &c,  IV. 
101. 

Pravargya,  III.  355:  I\',  187:  'set- 
tin.,-  oui."  IV,  1S7;  V,  493  seq.; 
Pravargya  vessels  are  Agni,  Va- 
yu,andAditya,  IV,  187;  the  head 
of  the  Sacrifice,  188;  performed 
as  Ion;,'  as  the  Upasads,  317  :  is 
the  sun,  3 1 7  ;  V,  445 ;  on  Sataru- 
driya  day,  day  of  preparation, 
and  sutyS  day,  IV,  320; — per- 
formance, V,  44  1  seqq. :  time 
of  performance.  458;  is  Vayu- 
Pushan,  475  ;  when  performed, 
490  secj. :  combined  with  Upa- 
sad,  493;  is  the  year,  the  worlds 
(and  Agni,Vayu,and  Siiryal.the 
Sacrificer,  &o,  507  seq. 

prayaga,  mystic  significance  of.V,  40. 

prayana,  III,  305. 

praya/nya  offering,  III.  325:  ends 
with  the  Samyos,  IV,  258,  259  ; 
— Prayasiya  Atiratra,  254. 

prayiuj-aw  havimshi  (twelve  oblations 
of  teams),  III,  123;  for  yoking 
the  seasons,  123. 

prelude.     See  prastava. 

pressing-stones,  (gdlvan),  are  of 
Br/hati  nature,  V,  243;  the 
vital  airs,  486. 

priests,  officiating,  are  the  limbs  of 
the  Sacrifice,  IV,  280;  V,  236; 
are  of  the  same  world  as  the 
Sacrificer,]  V,  280:  mustnot bar- 
gain for  dakshinas,  280;  sixteen, 
348;  the  order  in  which  these  are 
initiated  for  a  sattra,  V,  135 
seq.;  messes  of  rice  lor  them, 
343;  the  quarters  (regions; 
parcelled  out  between  them, 
402,  412,  420; — priest's  1 
oi  rice,  see  brahmaudana. 

pr/sh/Aa-saman, six,  III,  introd.  xx- 
xxiii  ;    V,    148   n. ;     seven,  IV, 

277,  3M- 
p,-/sh//.\i-stotra,   III,  introd.  xvi,  xx 

[■1  33 3>  376;  are  the  seasons, 
V,  531. 
prisb/Aya-graha,    belongs    to  Agni, 
Indra,  and  Surya,  III,  6. 


pr/sh/Ma-sha</aha,  III,  introd.  xxi ; 
V,  [48;  used  by  Angiras  when 
contending  with  Adityas,  V, 
152;   etymology,  152,  162, 

P/v'thin  Vainya,  consecrated  first  of 
men,  III,  81. 

Priyavrata  Rauhiwayana,  directs  the 
wind.  IV,  340. 

procreation.     See  generation. 

prospering-oblations.     See  kalpa. 

Proti  Kaiuambeya  Kausurubindi, 
residing  as  religious  student 
with  Uddalaka  Aruwi,  V,  153. 

prushva  (mist,  moisture,  or  hoar- 
frost). Ill,  77. 

punaryagna,  IV,  12 1. 

punaj^iti,  on  fifth  layer  of  fire-altar, 
IV,  99,  119  seq.;  is  seed  and 
generative  power,  119;  etymo- 
logy, 121  ;  on  wh.it  part  of  the 
altar  to  be  laid,  121  ;  is  the 
uttaravedi,  121;  as  substitute 
for  complete  altar,  271. 

Puwg-ikasthala,  the  Apsaras,  is  the 
(eastern)  quarter,  or  (Agni's) 
army,  IV,  105. 

Purawa  (stories  of  old  time),  to  be 
studied,  V,  98  ;  the  Veda  of 
birds,  369. 

puraj^arawa,  IV,  337. 

purastad  bhagai>,  III,  333 ;  IV,  185  ; 
cf.  uddhara. 

punsha,  III,  201;  its  formulas  are 
Agni's  hair,  itself  his  food,  IV, 
20  ;  covering  of  soil,  26  ;  is  food, 
95>  96, 1 39  ;  is  the  pericardium, 
96;  is  flesh,  138,  149:  vital  air, 
139:  belongs  to  Indra,  140:  is 
one  half  of  the  altar,  140;  sym- 
bolical meaning  of  its  layers 
(1st  cattle,  2nd  birds,  3rd  stars, 
4th  sacrificial  gifts,  5th  progeny 
and  subjects,  6th  gods),  147 
seq.;  'earth  to  earth,'  V,  203. 

Purishya  (Agni,  the  altar),  III,  201  ; 
favourable  to  cattle,  cattle-lov- 
ing, 206,214;  (?  rich,  plentiful), 
310  ;  Agni  Purishya,  the  son  of 
the  Earth,  311. 

pun/ahuti,  III,  42  ;  V,  504. 

Purohita,  one  of  the  ratninaA,  III, 
59  ;  anoints  (sprinkles)  king  in 
front,  94  ;  hands  the  sphya  to 
consecrated  king,  110;  Ksha- 
triya  and  Purohita  alone  com- 
plete, 259  ;  are  everything,  260  ; 


INDEX    TO    PARTS    III,     IV,    AND    V. 


561 


is  perfect  in  sanctity  and  po 
260:  hi>  fire  used  by  king  for 
offering  during  diksha,  V.  371. 

Puru.an  Asura-Rakshas, overthrown 
by  Agni  in  battles,  III,  292. 

Purukutsa,  the  Aikshvaka,  per- 
formed the  Ajvamedha,  V,  397. 

Purfiravas,  son  of  I</a. — Purfiravas 
and  Urvaji,  V,  69  seq.;  wanders 
about  in  Kurukshetra,  70;  be- 
comes a  Gandharva,  74. 

purusha,  seven  purushas  (the 
seven  ftshis)  made  into  one, III, 
144;  IV,  205; — the  Purusha, 
304.  305 ;  is  Pra^apati-Agni, 
111.  144;— (man)  a  sacrificial 
animal,  r6a ;  165  seq.;  slaugh- 
tered for  YLvakai  man.  162;  has 
twenty-tour  limbs,  167  ;  twenty- 
one  parts,  172  ;  hornless  and 
bunded,  177;  Purusha,  IV, 
introd.  xiv  seq.:  (man  in  the 
sun,  and  in  the  eye,  the  gold 
man),  xxii ;  this  divine  person 
(in  sun,  and  eye)  is  variously 
served  as  Agni,  Saman,  Uktham, 
&c,  IV,  373;  (Agni)  Yaijvanara 
is  the  Purusha,  398;  the  Agni- 
Hke,  Arka-like,  Uktha-like 
Purusha,  399 ;  is  the  true 
Brahman,  400  ;  Purusha  Pnaga- 
pati,  born  from  golden  egg,  V, 
1 2 :  Purusha  Narayana  exhorted 
by  Pragapati  to  sacrifice,  172, 
173;  is  established  in  five  thil 
389;  Purusha  Narayana,  403; 
Purusha  born  from  Virkg,  and 
Virag  from  Purusha,  403  : — 
purushas  (men)  as  victims,  407 
seq.; — cf.  sun,  eye. 

Purushamc'dha,  III,  introd.  xxvi : 
V,  introd.  xxi  seq.,  403  seq. :  five 
sutyas,  405;  etymology,  407. 

Purusha-Narayawa  (litany),  V,  410; 
cf.  purusha. 

purusha-saman.  (Ill,  369);  IV,  146. 

puru-ha— ukta,  IV,  introd.  xiv. 

purvlbhisheka,  IV.  249. 

Purva/fitti,  the  Apsaras,  in  an  inter- 
mediate (?  upper)  quarter,  or 
the  dakshisa,  IN'.  108. 

Pushan,  by  five  syllables  gained  the 
five  regions,  III,  40;  pap  to, 
55,  63;  lord  of  cattle,  55:  V, 
346;  represents  productiveness, 
III,  56;  dark  grey  bullock  the 

[44]  o 


foe  lor  oblation  to  Pfishan,  56, 
63;  partha-oblation  to  Pushan, 
8a  ;  PGshan  Vijvavedas  (all- 
possessing),  89;  assists  Varuna, 
113:  samsr/'p  oblation  (pap)  to, 
116;  prayugawj  havis (pap),  125; 
i-  this  earth,  205  ;  Y.  3,2  ; 
Aditi  and  Pushan  connected 
with  triaava-stoma,  IV,  69; 
rules  over  small  animals,  75  ; 
i-  cattle,  195;  V,  293;  takes 
Sri's  wealth  and  reo  ives(mitra- 
vinda)  ob  ation  (pap),  V,  62-65  ; 
protector  of  travellers,  293  ; 
watcher  of  men,  293  ;  expiatory 
pap,  346 :  lord  of  roads,  352, 
35  3  ;  is  (Vayu)  the  wind,  474. 

pushkara,  etymology,  III,  365. 

putika.     See  adara. 

quarters.     See  region-. 

queen,  one  of  the  ratnina/.',  Ill,  60  ; 

lies  down  near  sacrificial  horse, 

V,  322. 

race.     See  chariot  race. 

Rasjanya,  shoots  seventeen  arrows' 
ranges.  III,  25;  word  of  four 
syllables,  25;  takes  part'  in 
chariot  race,  29  ;  holds  honey- 
cup  and  cup  of  Sura,  29; 
sprinkles  king  from  nyagrodha 
vessel,  83  ;  the  bow  his  strength 
l  virya  1,  CS9  ;  ten  Rag-anyas  drink 
ot  Sac  riticer's  cup,  114;  ar- 
moured Raganya  driving  round 
sacrificial  ground,  shooting 
arrows  at  two  ox-hides,  IV, 
283  n. ;  not  to  be  engaged  with 
in  disputation  by  Brahmanas,  V, 
114;  hired  by  some  to  drink 
the  Sura-liquor,  233  ;  a  form 
of  the  kshatra,  286;  battle  is 
his  strength,  287  ;  the  grandeur 
of  heroism  bestowed  on  him, 
294,  295;  born  (from)  of  old 
as  one  heroic  and  victorious, 
skilled  in  archery,  certain  of 
hi-  mark,  and  a  mighty  car- 
fighter,  294,  295  ;  unfit  to  be 
consecrated  (king),  360;  Ra- 
^■anya  lute-player,  364  seq. 

rag-anyabandhu,  IV,  21;  keep  most 
apart  (?from  their  wives  in 
eating)  whence  a  vigorous  son 
is  born  to  them,  370;  Ganaka 

O 


56= 


ffATAPATHA-IJRAIIMA.VA. 


of    Videha     called     thus,    V, 

M    J. 

ra^aputra,  a  hundred  princes  born 
in  wedlock  to  be  the  guardians 
of  the  sacrificial-horse,  V,  288; 
th  ise  who  reach  the  end  of  the 
year's  keeping  become  sharers 
in  the  royal  sway.  2SS.  289. 

Ragastambayana.  See  Yag-nava^as 
Ragastambayana. 

Ra-a-uya,  III,  introd.  xi,xxiv-xxvi  ; 
belongs  to  king  and  makes  him 
king,  III,  4;  inferior  to  V&g-a- 
peya.  4  ;  1  V,  225  ;  performance, 
III,  43  seq. ;  is  Varuna-sava, 
76  ;  a  supernumerary  (special) 
rite,  246. 

ragg-udala    (Cordia   RIyxa)   V,    373, 

374- 

Rahugawa.     See  Gotama  Rahugana. 

Raikva,  III,  107. 

rain,  from  clouds  arising  from  smoke 
(steam),  III,  185;  from  smoke 
sent  up  by  the  earth,  383  ;  falls 
both  on  ploughed  and  un- 
ploughed  land,  336;  represented 
by  the  apasyi  bricks,  IV,  34  ; 
falls  everywhere  in  the  same 
direction,  35  ;  is  in  the  wind, 
35;  falls  abundantly  in  the 
rainy  season,  not  in  autumn, 
49;  rain  and  wind,  connected 
with  Mitra-Varuwa.  freed  from 
death  through  ekaviwja-stoma, 
68  ;  is  the  arrows  of  the  Rudras 
in  the  sky,  164;  is  ruled  over 
by  Maruts,  170;  produces  a 
well-oi<l'  red  state  of  society, 
\  .  18;  sounds  like  a  chant,  45  ; 
rain-drops,  as  many  as  sweat- 
pores,  hair-pits,  and  twinklings 
of  the  eye,  169 ;  hail  and 
lightning  two  terrible  forms  ol 
it,  251  ;  the  sky,  rain,  the  first 
conception,  3  1 5. 

rainy   season,    produced    from   the 

.  and  from  it  the  <7ag.it i,  I  V, 
8  ;  consisl  s  ol  mi  mths  Nabhas 
and  Nabhasya,  48  ;  rainy  sea  on 
and  autumn  an-  the  air-world, 

and    the    middle    of    the    y<  ar, 
49< 
raivata    (and  sikvara)  -slman,  is  a 

p//'sh//u-saman,  III,  introd.  xxi, 
xxii ;  connected  with  pankti, 
trayastriwja,  &c,  91  ;    jakvara 


and  raivata  produced  from 
trinava  and  trayastrimja,  IN', 
12;  connected  with  Rr/haspati, 
Vijve  Deva\6,  the  upper  region, 
&c,  103. 

Raka,  pap  offered  to  her,  (the  ex- 
treme end  of)  one  of  the  four 
regions,  IV,  264. 

Rakshas, — safety  from,  III,  45;  suck 
out  creatures,  49;  smitten  by 
Indra  and  Agni,  51  ;  swept 
away  by  the  gods,  52  ;  kept  by 
continuous  libation  from  com- 
ing alter  the  gods,  191  :  kept 
off  from  south,  and  sacrifice 
spread  in  place  free  from  danger 
and  devilry,  199;  seek  to  hin- 
der the  gods  from  sacrificing, 
357 ;  are  the  associates  of 
the  night,  361  ;  rakshas-killing 
counter-charm,  53,  371,  372  ; 
repelled  by  thunderbolt,  372  ; 
harass  those  wandering  in  a 
wild  forest,  V,  160;  Kubera 
Vauravan  1  their  king,  the  Deva- 
ganavidya  their  Veda,  367,  368. 

rakshoA  idya,  V,  368  n. 

ram,  sacrificial  animal,  III,  162,  165 
seq.;  slaughtered  for  Tvash/ri, 
162;  is  vigour,  IV,  38;  vicious 
ram  (ai<7aka)  an  unclean  animal, 
V,  178  ;  originates  from  Indra's 
nose,  215. 

Rama,  son  of  Dajaratha,  III,  97. 

Rama  Margaveya;  one  of  the  Sya- 
parna  family  of  priests,  IV,  345  n. 

rampart,  threefold,  III,  212,  213. 

rash/rabh/7't  oblations,  at  (consecra- 
tion of)  AgniXayana,  IV,  229. 

rajmi,  rein,  111,  101. 

Rathagritsa,  Agni's  commander-in- 
chief  (senani),  is  the  first  spring- 
month,  IV,  105. 

rathantara-saman,  III,  introd.  xiv, 
xv ;  connected  with  Agni,  x\  ; 
with  the  brahman,  &c,  91;  at 
kejavapaniya  used  for  first 
prishtba  and  for  sandhi-stotra, 
1 27  ;  produced  from  triyr/t, 
IV,  5  ;  (rathanlara-X-^andas  is 
the  earth,  89);  connected  with 
Agni,  the  Vasus,  east,  tri- 
v/v't  and  a^yajastra,  100;  sung 
over  completed  altar,  is  this 
earth,  179;  etymology,  179. 

Rathaprota,  Aditya's  commander-in- 


INDIA    TO    TARTS    III,    IV,    AND    V. 


56 


chief,  is  the  first  rainy  month, 

IV,  106. 
Rathasvana,  Vayu's   commander-in- 
chief,  is  the  first  summer  month, 

IV,  106. 
RathaiuMS.    Agni's    chieftain     (gra- 

n  an\  I,  the  second  spring  month, 

IV,  105.^ 
rathavimoianiya  oblation,  III,  101. 
Ratheiitra,    VSyu's   chieftain    (gra- 

mani),  is   the  second  summer 

month,  IV,  106. 
ratna-haviwshi  iratninaw  haviwshi), 

III.  5S  seq. 
ratnina/.',    Ill,    65;    do   homage   to 

king,  108. 
ratri  might  performance!,  Ill,  127. 
r'ltri-paryaya/'.  III.  12. 
rattan  (vetasa),  mat  used  to  cut  the 

sacrificial  horse  on,  V.  304.  329, 

394  ;    rattan    grows    in    water, 

304.  379. 
rauhiwa.  plates,  V,   454  seq.:  cakes, 

cooked,  468  :  offered,  472,  489  ; 

they  are  Agni  and  Aditya  :  day 

and   night,   heaven    and   earth, 

473,  474- 
Rauhinayana.     See  Priyavrata. 

ranrava-saman,  is  an  aWa-saman,  IV, 
10. 

realm,  sustained  by  kings,  IV,  229; 
by  couples  (offspring),  230. 

red,  includes  all  colours,  III,  355. 

reed  lmu%a),  entered  by  Agni, 
III,  198;  is  Agni's  womb,  200; 
l  vetasa)  rattan  branch  drawn 
across  altar  to  appease  it,  I V,  1 74 ; 
plucked  out  from  its  sheath, 
\  .  267  ;  a  bundle  held  up- 
wards while  sepulchral  mound 
i-  raised,  and  afterwards  put  up 
in  the  house,  436;  sheaths  of 
reed  gra-s  kindled,  463. 

region  (quarter),  —  five,  III,  40, 
108  ;  IV,  246  ;  four,  III,  203  ; 
six,  268;  seven,  IV,  277;  nine, 

III,  196,  296;    ten,   183,  297; 

IV,  164,  246  ;  ruled  over  by 
Pfishan,  III.  40:  ascent  of, 
91  :  connected  with  the  Brah- 
man. &c.,  91  :  how  created, 
149:  are  parts  of  Vayu-Pragi- 
pati,  152:  are  Agni,  183  : 
connected  with  Vayu,  and 
third  layer  of  altar,  1S8:  heal 
what    is   injured,   221  ;    put   in 


the  world  by  Vijve  DevaA,  235: 
are  both  inside  and  outside  of 
these  worlds,  335;  by  them 
the  worlds  arc  fastened  to  the 
sun,  269  :  created  with  the 
moon.  2.S6  ;  are  between  these 
two  worlds.  349:  IV.  26;  are 
the  upper  sphere.  [V,  9;  above 
everything,  10:  are  the  heavenly- 
world,  10;  become  the  ear, 
10  ;  are  in  all  four  directions, 
26;  face  each  other,  27;  are 
supported  by  the  sun,  28; 
names  of  the  five  regions  (East 
queen.  South  far-ruler,  Wesl 
all  -  ruler.  North  self- ruler, 
Great-region  supreme  ruler), 
46,  100  seq. ;  freed  from  death 
through  £atush?oma,  connected 
with  Savitri  and  BWhaspati, 
69;  encircling  (paribhu),  88: 
are  the  firmament,  the  heavenly 
world,  100  ;  five  on  this  side  of 
the  sun.  104,  195,  200  ;  five  on 
the  other  side  of  the  sun,  104, 
200 ;  four  on  the  other  side 
i.:),  198;  five  propitiatory  ob- 
lations to  (the  five)  regions 
(dbam  avesbti),  245  ;  how  laid 
down  in  the  several  layers,  263, 
264  ; — created  by  the  five  gods 
Paramesh/Ain,  Pragapati,  Indra, 
Agni,  Soma,  V,  16  seq.;  guar- 
dians of  the  four  regions  are 
theApyas,  Sadhyas,  Anvadhyas, 
and  Maruts,  359  ;  parcelled  out 
between  the  priests,  402,  412, 
420;  are  a  place  of  abode  to 
all  the  gods,  and  A'andra  their 
regent  (?),  505. 

regional  bricks.  See  dijya,  and 
ajvini. 

renunciation,  of  one  kind  of  food 
for  life,  III,  337  ;  IV,  224. 

reta/->si>t,  bricks,— two,  are  these  two 
worlds,  III,  383;  IV,  26;  are 
the  testicles,  III,  384;  are  the 
ribs  of  Agni,  the  sacrificial  ani- 
mal (bird),  400 :  IV,  (2),  16  ; 
their  range  (or  rim),  17,  23,  26. 

retribution  in  future  life,  V,  109  seq. 

Rcvottaras  Sthapati  Pa/ava  Aakra, 
(short  Sthapati  Aakra,  or  Aakra 
Sthapati),  priest  and  teacher, V, 
236,  269. 

.R/bhu, — iiibhus    and   Vijve   DevaZ> 


0  0  2 


564 


DATAPATH  A-BKAI I  M  AAA. 


connected  with  beings  (bhuta) 
ami  trayas'riwja  -  stoma,  1\', 
69;  — a  .K/bhu  of  the  Gagat 
(1  agati)  metre  (is  the  arbhava- 
pavamana)  bearing  the  Sacri- 
ficer  to  bli>s,  V,  173;  Savitr/, 
with  Ribhus,  Vibhus,  and  Vzyjas, 
receives  offering  of  Gharma,  4.^0. 

ril  s,  are  the  middle  of  the  body,  IV, 
20,  31,  }2  ;  fastened  on  breast- 
bone and  costal  cartilages,  114  ; 
— par.fii  and  pr/'slui.  V,  16411. 

rice,  different  kinds  of,  III,  69-70  ; 
originates  from  India's  marrow 
(and  Soma-drink),  V,  216. 

Rik,  was  in  Vritra,  III,  138  ;  part  of 
triple  Veda,  139,  141  :  thereon 
the  Saman  is  sung,  IV,  13; 
wife  of  Saman,  14;  Riks  and 
Samans  as  Apsaras,  the  Gan- 
dharva  Manas'  mates.  233;  they 
are  wishes,  as  thereby  one 
prays,  233  ;  by  the  Mahad 
uktham  it  enters  Pra^apati  as 
his  vital  fluid,  284  ;  consists  of 
r  2,000  Br/'hatis,  10,800  Pahktis, 
352>  35  3  ■  ahymn  to  be  recited  of 
the  Rik,  the  Veda  of  men,  V,  362. 

r/ksama-saman  (?  vairupa-saman,  or 
such  as  are  merely  sung,  not 
chanted),  produced  from  C7a- 
gati,  and  from  it  the  Sukra- 
graha,  IV.  7. 

R/shabha  Ya^Tatura,  king  of  the 
■Sviknas,  \',  250,  399,  400. 

/v/shi, — were  the  non-existent,  III, 
143  ;  the  vital  airs,  143,  333; 
IV,  60,  100,  185;  etymology, 
III,  143  ;  saw  the  fourth  layer 
of  altar,  189,  190;  have  a  fore- 
share  in  Agni,  333;  the  seven 
7\/'shis  are  the  seven  vital  airs 
in  the  head,  IV,  73:  Dhfitri 
their  lord,  73;  the  first-born 
Brahman,  100;  R/'shis  spin 
the  thread  (of  the  sacrifice), 
124;  first  made  up  (constructed) 
the  fire-altar,  174,  185;  the 
seven  purushas  made  into  one 
purusha  were  the  seven  iv/shis, 
205  ;  established  in  the  seasons, 
212;  the  last-born  i?/'shis,  250, 
267  ; — have  mistakes  in  tin iir 
rifice  pointed  out  to  them  by 
Gandharvas,  V,  29  ;  the  seven 
(Ursa  major),  425. 


/•/'shika,  bear  or  ogre,  V,  307. 

/v'tavya,  seasonal  bricks,  are  the 
se  i>ons,  III,  386  ;  IV,  29  ;  the 
three  worlds,  129;  the  nobility. 
129 ;  stepping-stones  for  the 
gods  and  Sacriticer  to  ascend 
and  descend  the  worlds,  129  ; — 
the  two  of  first  layer  are  the 
spring  months,  Madhu  and 
Madhava,  III,  386;  IV,  2  ;— 
two  of  second  layer,  24  ;  are 
the  summer  months,  Sukra  and 
Siik'\,  29  ; — two  lower  of  third 
layer,  the  two  rainy  months 
Nabhas  and  Xabhasya,  48  ; 
the  two  upper,  the  autumn 
months  Isha  and  Urj-a,  49  :  - 
two  of  fourth  layer,  the  winter 
months  Saha  and  Sahasya,  70  ; 
—two  of  fifth  layer,  99,  125 
seq..  are  the  dewy  months  Tapa 
ami  Tapasya,  126. 

rite.     See  vrata. 

river, — seven  tlowing  eastwards,  IV, 
211;  seven  flowing  westwards 
(identified  with  downward  vital 
air),  212;  those  drinking  thereof 
become  most  vile,  blasphemous, 
and  lascivious  of  speech,  212. 

Rohinl,  the  nakshatra,  tails  on  new 
moon  of  month  Vabakha,  V,  2. 

Rohita,  son  of  HarijXvindra,  III,  95. 

rope,  of  darbha  grass,  for  tying 
horse,  greased  with  ghee,  V, 
374  ;  twelve  (or  thirteen)  cubits 
long,  276. 

royal  dignity,  means  unlimited  pros- 
perity, Y,  249. 

rubbing  down  of  Sacrificer  with 
fragrant  substances,  at  Sautra- 
ma«i.  V,  252. 

Rudra,  is  Agni,  III,  51,  64  ;  gave- 
dhuka  pap  to,  5  r ,  6  3 ;  rules  over 
beat--,  52,  205  ;  hankers  after 
killed  cow,  63;  Rudra  Parupati, 
gavedhuka  pap  to,  70  ;  the 
North  his  region,  97  ;  IV,  158; 
V,  488  ;  Rudra  Siucva  (most 
kindly  i,1 1 1, 1 10;  a  form  and  name 
of  Agni,  j  59;  Satarudriya,  IV, 
150  seq.;  is  Agni  in  his  immortal 
form,  156;  oblations  of  wild 
sesamum,  on  an  arka  leaf,  to, 
156;  was  originally  Manyu, 
157  ;  etymology,  157  ;  V,  116; 
hundred  -  headed,     thousand  - 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


56; 


eyed,   hundred  -  quivered,    1  V, 
1^7:     oblations   of  gavedhuka 
flour  on  an  arka  leaf,  158;    is 
the  Kshatra  (whilst  the  Rudras 
are    the    Vij),    159,    162  ;     the 
golden-armed   leader  <>t'  hosts, 
160;    worshipped    with  mystic 
utterances,  161  ;    Agni  created 
as  the  hundred-headed  Rudra, 
201  ;    his  shaft  piercing  Pra,g£- 
;  ati's  body,  V,  36  n.  :  the  ruler 
of  animals,   229  ;   by   hairs   of 
lion,  wolf,  and  tiger  being  put  in 
cups  ol  Sura  representing  wild 
animals,    Rudra's   shaft  is  only 
directed  against  these,  and  lie 
spires    domestic    cattle,     230; 
consecrates  king  by  the  Trish- 
tubh,  31  2. 
Rudras,  by  fourteen  syllables  gain 
Xaturdaja-stoma.IIl.40;  eleven, 
born  from  YaX,  149  ;  placed  in 
the  air  with  Vayu,  150;  kindle 
the  sun, 23 1 ;  Vasus  (with  Mitra) 
and  Rudras  mix  the  clay.  231; 
fashion  air-world  by  means  of 
trisbiubh,    234  ;       Rudras   and 
Vasus  sing  praises  of  (bricks  in) 
S(  cond    layer.    1\'.    25  ;       how 
produced,    33;    Vasus  and    Ru- 
dras connected  with  embryos 
and     Xaturviwja  -  stoma,     68; 
Vasus,     Rudras     and    Adityas 
separate,    and     are    the    lords 
when  heaven  ind  earth  separate, 
75  ;  connected  with  Indra,  fire, 
1 01  ;    the    lords    of  the    south, 
101  ;     Vasus,  Rudras,  Adityas, 
Maruts,   Vijve  DevaZ>  build  on 
different   quarters  of  the  altar 
(E.  S.W.N.  Zen.),  118;  of  earth, 
air,  and  sky,  158-159;  originate 
from  drops  of  oblations.    159; 
are  the  Vif  (whilst  Rudra  is  the 
Kshatra),    159;    are  spread  by 
thousands   over    these    worlds, 
168;     in    tribes  (^atanii,   160; 
the   arrows   of  the   Rudras  of 
sky,    air    and    earth    are    rain, 
wind  and  food,  164,   165  ;    the 
Rudras  invoked  in  the  Sataru- 
driya    are    Agnis,     167  ;       the 
eleven  Rudras  enumerated.  V, 
116;   arise  by  performance   of 
midday    pressing,    173  ;    obtain 
the  part  of  Vishnu,  the  sacrifice, 


corresponding  to  the  midday 
pressing,  4.43 ;  Indra,  with 
Vasus,  Rudras,  and  Adityas, 
receives   offering    of    Gharma, 

a479,  48°- 
I'Ui^i.  an  arrow.  111.  38. 
ruhmati,     oblations     to     Agni    and 

Varuna,  IV,  2  57-2  19. 
rupa,   f  nn.      oblations    to   forms. 

See  prakrama. 

Sacrifice,  path  of.  not  to  be  swerved 

from.  111,14:   V,  10;   west  (to 
east?  I  path  of  sacrifice,  III,  347  ; 
sacrifice     is     happiness,     351  ; 
performed  from  the  left  1  north) 
side,  IV,  107  ;  of  ever-flowing 
blessings,   107  ;     all    beings  are 
settled    in    the   sacrifice,    144; 
has  only  one  finale,  heaven,  i  46  ; 
is  all-sustaining,  199;  they  who 
perform  it  are  wise,  199  ;  Ya^-Ca 
as  Gandharva,  with   the   Dak- 
shiaas,  as  Apsaras,  his  mates. 2  32 ; 
comparative   efficacy   of  sacri- 
fices, 299;  is  a  Man,  300,  305; 
Pra^apati,  the  Sacrifice,  is  the 
Year,  V,    1  ;    38  ;    the  fire  its 
womb,  3  ;   is  a  counterpart  of 
Pra^apati,    22  ;     becomes    the 
Sacrificer's  body,  23,  27  ;  bolt  of 
the  sacrifice  (ya^wameni),   42  ; 
the  successful  issue  of  the  sa- 
crifice, 66-68  ;     the  five  great 
(mahaya^a),    95;     sacrifice    is 
cattle,    116;      animal   sacrifice 
fivefold,  125  ;  like  a  forest  with 
desert  places  and  ravines,  the 
sacrifice     not    to    be    entered 
without  knowledge,  160;   (truej 
form   of  sacrifice   ensures  en- 
trance  to    the    heaven    of   Un- 
living, 212:    is   devotion,  231  ; 
a  web,  252;    the  navel  of  the 
earth,    390;     passage    between 
Agnidhra   and   ATatvala   is   the 
gate  of  the  sacrifice.  497  ;   sa- 
crifice is  the  self  of  all  beings, 
504. 
Sacrificer,  is  Indra,  III,  13:   18;    at 
Yag-apeya    sprinkled    with    re- 
mains of  offering  material,  38; 
the  child  of  the  earth,  125  ;  he 
is  Agni,  212  ;  is  really  intended 
to  be  born  in  heaven,   345  ;   is 
Pra^apati,  Agni,   the  sacrifice, 


566 


SAT  A  PAT  1 1  A-  BR  A  HM  AiVA. 


[V,  introd.  xv  seq. ;  carried  to 
heaven  by,  or  flying  there  in 
shape  of,  birdlike  altar,  IV,  in- 
trod. xxi  seq.  ;  becomes  Death, 
\xiii  :  ousted  from  his  realm 
(yagamanaloka)  by  wrong  sa- 
crificial procedure,  IV,  94 ;  is 
the  fire  on  fire-altar,  94  ;  sits 
down  with  the  Vuve  Deva/>  on 
the  higher  seat  (in  the  sky), 
124  ;  is  established  with  Vijve 
Deva/>,  202  ;  the  fire-altar, 
Mahavrata,  Mahad  uktham,  his 
divine  immortal  body,  279  ;  is 
the  body  of  the  sacrifice,  280  ; 
V,  236;  in  entering  on  the 
fast  he  gives  himself  up  to  the 
gods,  and  by  the  sacrifice  he 
becomes  an  oblation  to  the 
gods  by  which  lie  redeems 
himself  from  them,  V,  26  ;  27  ; 
and  is  freed  from  sin,  38  ; 
Sacrilicer  dying  whilst  away 
from  home,  197  seq.;  when 
about  to  die,  201  seq.  ;  when 
dead,  goes  to  the  place  won  by 
him  in  heaven,  204  ;  symbol- 
ically placed  in  heaven,  provided 
with  the  Soma-drink,  231  ; 
drinks  Aindra  cup  at  Sautra- 
mawi  and  has  his  abode  with 
Indra,  245;  is  Aditya,  248  ;  re- 
quests invitation  from  priests  for 
partaking  of  cup  (of  vast),  259  ; 
arises  in  the  other  world  with  a 
complete  bodyand  all  limbs, 259; 
by  means  of  the  golden  light  (or 
,1  gleam  of  light  shining  after 
him)  goes  to  heaven,  303  ;  with 
Vavata"  and  other  wives.  349; 
whilst  sacrificing  becomes  a 
Brahmana,  5  j8. 

Sacrificer's  wife,  led  forth  by 
Nesh/n,  III.  ji  :  puts  on  gar- 
ment of  Ku.ta  grass,  32  ;  dis- 
carded when  without  son,  65  ; 
Sacrificer's  wives  sprinkle  t In- 
horse,  V,  313;  they  weave  pearls 
into  its  hair,  ;  1  3  ;  they  cleanse 
ificial  horse,  321-323  ; 
walk  round  it,  322,  323  ;  fan  it, 
323  ;  the  four  wives  in  attend- 
ance at  sacrifice,  349  ;  she  is 
made  to  look  upon  the  Maha- 
vir.i,  4 7  j. 

sacrificial  post.     Sec  Vupa. 


sadana,  settling  of  bricks,  III,  154  ; 
sadana  and  sudadohas,  301,  305 

seq.  ;    379  ;   V,  5. 

sadas,  associated  with  Gagati,  V,  495. 

sadasya,  a  seventeenth  priest  re- 
cognised by  the  Kaushttakins, 
IV,  348n. 

sadhyas,  the  guardians  of  one  of  the 
four  regions,  V,  359. 

saj-ata,  III,  107,  nr. 

sa^urabdiya,  oblation  on  the  darbh.i 
bunch  on  freshly  ploughed  altar- 
site,  is  Agni's  fore-share,  (III, 
332,  333);   IV,  185. 

sa^ush,  IV,  32. 

saha,  the  first  winter-month,  IV, 
70. 

Saha^anya,  the  Apsaras,  is  an  inter- 
mediate quarter  (?  S.E.),  or  the 
earth.  IV,  106. 

sahasradakshina,  III,  140. 

sahasya,  the  second    winter-month, 

IV,  70. 
Sailali,  V,  393. 

Saindhava  (horses),  are  the  Hotr/s 
and  Adhvaryus,  V,  94. 

Sakalya,  chosen  to  quench  the  fire- 
brand Yatj-wavalkya,  V,  1 1  s  : 
questions  beyond  the  deity 
(Pra§-apati-Brahman)  and  dies 
in  misery,  1 17. 

Sakayanins, — their  doctrine  regard- 
ing   the    nature   of  Agni,    IV, 

363. 

6'aktya.     See  Gauriviti. 

•S'akuntala,  the  Apsaras,  mother  of 
Bharata,  V,  399. 

jSkvara  land  raivata)  -saman,  a 
pr/sh/Aa-saman,  III,  introd.  xx- 
xxii  ;  connected  with  Pahkti, 
Trinava,  &c,  91  ;  jakvara  and 
raivata  produced  from  trb/ava 
and  trayastriwja,  IV,  12  ;  con- 
nected with  Brihaspati,  Vi/ve 
DevaA,  the  upper  region,  &c, 
103. 

jakvari  (verses),  V,  331,  333. 

jala,  III,  117. 

jalavr/'ka    (or    salavrika),    hyena  1?). 

V,  7i. 

salt,  means  cattle,  III,  33,  299; 
seventeen  bags  (ajvattha leaves) 
thrown  up  by  peasants  to  Sacri- 
ficer,  34  ;  scattered  overGarha- 
patya  site,  299  ;  is  the  amnion 
of  the  fire,  302,  344  ;  saline  soil 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


5^7 


means  cattle,  343  ;  is  seed,  \  , 
426. 

Salva,  .1  people,  IV,  344. 

Siman,  III,  introd.  xiii  seq. ;  wa- 
in Vri'tra,  13S;  -(=  vaginam 
saman)  sung  by  Brahman,  23; 
part  of  triple  Veda,  139,  141; 
is  sung  on  the  rik,  IV.  13  ;  the 
husband  of  the  Rik,  14;  —  sa- 
mans sung  on  svayamatr/'nnas, 
144  ;  are  sap  (rasa)  laid  into 
the  worlds,  145  ;  on  bhfi/6 
bhu\a/.>  svar,  145  ;  six  Samans 
sung  1  by  Adhvaryu)  over  ap- 
peased altar,  177  scq.  :  are 
the  vital  airs,  177;  make  body 
boneless  and  immortal,  178  ; 
those  six  Samans  are  immortal 
bricks,  181  ;  RiAs  and  Samans 
as  Apsaras,  the  Gandharva 
.Manas'  mates,  233  ;  are  wishes, 
as  one  prays  with  them,  233: 
by  the  Mahavrata-saman  the 
Saman  (veda)  enters  Pra^apati 
as  his  vital  fluid,  284;  Saman 
(veda  1  consists  of  4,000  br/'ha- 
tis.  and  Yag-us  and  Saman  of 
17.200  and  3,6001  10.800  pank- 
tis,  353;  saman  sung  (by  Brah- 
man 1  at  Sautramani,  the  Saman 
representing  lordship  ikshatra) 
or  imperial  sway.V.  2^5:  is  the 
essence  of  all  the  Vedas.  255  : 
is  the  Veda  of  the  gods,  370; 
a  decade  of  it  recited.  370  ;  sung 
at  pravargyotsadana,  496 ;  drives 
oil  the  Rakshas,  496. 

samanabhr/t  (holders  of  the  pervad- 
ing air  i  are  the  speech-sustain- 
ers,  IV,  15. 

sama-nidhana,  IV,  116. 

sambhara,  III, '36;  V,  417. 

Sawtdvi-putra,  IV,  introd.  xviii. 

sawgrahitri,  charioteer,  one  of  the 
ratn;na/>.  Ill,  62,  104. 

.rami  (acacia  suma),  a  samidh  of,  IV, 
202  ;  etymology,  202  ;  for  ap- 
peasement, not  for  food,  202  ; 
peg  on  tomb,  V,  436. 

samidh.  eleven.  Ill,  259  ;  twelve  for 
Kshatriya  and  Purohita,  259  ; 
three  udumbara  ones,  soaked 
in  ghee,  put  on  the  fire  prior  to 
its  being  led  forward,  IV,  189  ; 
are  Agni's  food,  191,  202  ;  three 
(jami,  vikankata.  udumbara;  put 


on,   202,    203  ;     samidh    means 

vital  air,  205. 
samidhenf,    twenty-four.   III.   167; 

twenty-one,  172;  seventeen,  1 74 ; 

eleven,  the  first  and  last  of  which 

recited  thrice,  V,  25,  39. 
samishfayqgus,  1 1 1,185;  nine  (eleven) 

at    AgniX-ayana    Soma-sacrifice, 

IV.  257  sec].  ;  not  performed  at 
Diksha/ziyeslui,  &c,  258  seq.; 
at  etymology,  261  ;  the  nine  to 
complete  the  nine  incomplete 
offerings,    261    seq.  ;     is  food, 

V,  44. 
sawk/vti-saman,  V,  333. 
Sawmada.     See  Matsya. 

sami-atf,  is  Pravargya,  V,  443  ;  his 
throne-seat,  46 r. 

samrag--co\v  (of  Pravargya),  killed 
by  a  tiger,  atonement,  V,  131 
seq. ;   cf.  gharmadugha. 

samrag-ya  (imperial  dignity).  III, 
introd.  xxiv ;  represented  by 
throne-seat  at  Sautramairi,  V, 
249. 

samra/sava,  III,  introd.  xxv. 

saws/v'p-oblations.  111.  114  seq. 

sawstha,  III,  introd.  xi  :  the  sawstha 
is  the  year,  V,  248. 

sawstubh  (metre),  is  speech,  IV,  89. 

Samudri  (son  of  Samudra).  See 
Ajva. 

samudriya  -  metre,  III,  352  (cf. 
samudra  -  metre,  =  the  mind, 
IV,  88). 

samvatsara,  i  ?  1  year  of  cycle,  IV,  21; 
etymology,  V,  14. 

samyaz/X,  I  V,  26,  27. 

Samyos,  makes  good  all  imperfections 
in  sacrifice.  V,  29;  jamyorvaka, 
a  resting-place,  44. 

sand  (sikata),  produced  from  clay, 
III,  158;  scattered  over  saline 
soil  on  Garhapatya  site,  300  : 
on  Ahavaniya  site,  344;  is  the 
.ishes  of  Agni  Vairvanara,  300  ; 
his  seed,  300,  302,  311;  emptied 
fire-pan  filled  with  it,  311  ;  on 
uttara-vedi,  349  ;  two  kinds, 
black  and  white,  352  ;  is  the 
lost  part  of  the  Brahman  (Pra- 
glpati),  353  ;  is  unnumbered, 
unlimited,  353  ;  number  of  sand 
grains,  353  ;  represents  bricks 
with  formulas,  353  ;  the  sedi- 
ment of  water,  416. 


568 


DATAPATH  A-HUATIMAJVA. 


sandhi-stotra,  III,  introd.  xviii,  xix, 
12;   is  trivr/t  at  Kejavapaniya, 

SaW  la,  fire-altar,  IV,  167,  222,  272, 
274. 

SiWilya,  III,  414;  IV,  introd.  xviii, 
instructs  the  Kankatiyas,  I\', 
2i4,  279:  disputing  with  his 
pupil  Saptarathavahani,  295  ; 
instructs  Vamakakshayaaa,  345; 
his  doctrine  of  the  Brahman. 
400. 

SiiWilyayana,  instructs  Daiyampati, 
1\',  273;  cf.  Kelaka  i'aWilyfi- 
yana.  364. 

jantadevatya,  the  same  as  jatarud- 
riya,  IV,  156. 

sap,  vital  (rasa),  unites  head  and 
breath  (vital  air),  IV,  201. 

japha.     See  lifting-stick. 

saptadaja-stoma,  III,  introd.  xxiii  ; 
connected withVi j,  &c.,9i;  used 
at  Dajapeya,  118;  at  midday- 
service  of  Ke.ravapaniya,  i  _■  7  : 
produced  from  jukra  -  graha, 
and  from  it  the  vairupa-saman, 

IV.  9  :  is  space,  Pra^apati,  the 
year,  62  ;  connected  with  gods 
generally  and  the  creator,  five- 
the  Vi.r  from  death,  68;  is  food, 
79  :  connected  with  Varm/a, 
the  Adityas,  the  west,  &o, 
101,  102. 

Saptarathavahani,  disputing  with  his 

teacher  .S'.Wilya,  IV,  295. 
sapti,  leader  or  side-horse,  III,  20, 2 1. 
Sarasvat,  is  the  mind,  III,  398  ;   V, 

32,  35- 
S  irasvata  wells,  III,  398. 
Sarasvati,    victim    to,     III,    introd. 

xviii,  xxiv  ;   is  \hk\  39,  80,  398  : 

V,  32,  35,  293,  I7r>:  partha- 
ohlation  to,  III,  82  ;  agists 
Varuna,  113;  sawsr/'p-oblation 
(pap  1,  11s;  prayu^im  havis 
(pap),  125;  ewe  with  teat-  in 
dewlap  her  victim  at  Sautra- 
ma»i,  129;  cures  India  of 
effi  Cl  -  'it  Soma,  135 ;  with 
Sarasvati  Vii's  support  the  Sa- 
crificer  is  anointed  at  Agni- 
Xayana.  1  \',.  228  ;  take-  Sri's 
prosperity  (push/i)  and  receives 
(mitravindi)  oblation  (pap),  V, 
62-65 
as-i-ts    the 


is  healing  medicine,  and 
Ajvins    in    curing 


Indra,  whence  she  gets  the 
ram  tor  her  guerdon,  216, 
223  ;  ram  immolated  to  her, 
217  ;  ewes  sacred  to  her,  218; 
she  distils  the  Soma  (plant) 
brought  away  from  NamuX'i  by 
the  Ajvins,  232  ;  connected 
with  the  air  (and  the  midday- 
pressing),  241,  247;  bestows 
food,  243;  connected  the  rainy 
season  and  autumn,  247  ;  to- 
gether with  the  Ajvins  she 
prepares  the  Sautramawi  to 
heal  Indra,  249  ;  Ajvins,  Saras- 
vati and  Indra  are  everything 
here,  253;  have  a  share  in  the 
Gharma,  475;  an  ewe  her  victim 
at  Ajvamedha,  300  ;  assists  the 
Ajvins  in  restoring  the  head  of 
Makha,  475. 

Sarasvati,  river,  water  from  it  used 
for  coronation  of  king.  Ill,  73. 

sarathi.  III,  62. 

jarira,  etymology  \sr\).  III,  144. 
karakshya.     Sec  Gana. 

Sarjzgaya.     See  Suplan. 

sarpa»a,  III,  114  ;  with  the  horse,  to 
the  Pavamana-stotra,  V,  305. 

sarpanama-lormulas,  III,  369;  ety- 
mology, 370. 

sarpavidya,  the  Veda  of  snakes,  V, 

367. 

Sarva,  form  and  name  ot  Agni,  III, 
159  ;  is  the  waters,  \  59. 

Sarvamedha,  III,  introd.  xxvi  ;  V. 
417  seq.  ;  a  ten-days'  sacrifice. 
418. 

Sarvap/v'sh/Ai,  III,  introd.  xxii ;  IV. 
246. 

sarvastoma,  IV.  246. 

sarvavedasa,  sarvasva  tall  one's  pro- 
perty), substitutes  in  giving  it 
away,  I V,  32 1  n. 

iastra,  III,  introd.  xii  ;  attended  by 
Sacrificer,  41  ;  is  the  Sacri- 
ficer's  subject-,  41  ;  same  as 
stotra,  IV,  14;  (professional) 
reciter  is  despised,  367  ;  (uktha) 
without  it,  the  stotra  is  in  vain, 
V,  257. 

jajvat,  111,98;  V,  25011. 

sata,  a  bowl  (of  reed),  V,  220,  252. 

jatamana,  round  (gold)  plate,  III, 
104  ;  presented  to  Brahman, 
141  ;  fee  for  bahishpavamana  of 
Ajvamedha,  V,  306, 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V 


569 


Satanika   Satragita,  performed   the 
Axvamedha,  V,  400,  401. 
iparneya.     Sec   Dhira   Satapar- 

/.ey.i. 

Satarudriya,  IV,  150  seq. ;  ety- 
mology, 156.  157;  amount-  to 
the  year.  166,  167  ;  to  the 
Mahad  uktham,  168,  320. 

jatajarsha-rudra-jamaniya,  IV.  157. 

jatatiratra  session,  V,  91  seq. 

satobr/hati  metre,  in  the  form  of  it 
-Uci-  were  produced,  IV,  38. 

Satnujita.     See  Satanika. 

Satrasaha.     Si  e  Sona. 

Sattra,  sacrificial  session,  —  of  a 
hundred  Agnish/omas,  Ukthyas, 
Atiratras,  V.  91,  1 $5  seq.  ;  pi  r- 
formance  of  a  year's  Sattra  is 
like  the  crossing  of  an  ocean, 
145  seq.:  of  a  thousand  years, 
and  its  substitutes,  170  seq. 

S  a 1 1 r  in, — whether  to  have  separate 
or  common  hearths,  V,  175:  if 
taken  ill.  keep  apart  and  offer 
Agnihotra,  175:  in  case  of  death, 
Sattrin  to  be  burnt  by  his  nun 
fires.  175. 

Satvats,  V,  401. 

Satyakama  Cabala,  V,  392. 

satya-saman,    III,    361,    363    fcorr. 

IV,  146). 

Satyaya^a  Paulushi  (PraX-inayogya), 

a  teat  her,  IV,  393,  394. 
Satyayat'f/i,  V,  354.  395  ;    cf.  Soma- 

jushma  Satyaya^wi. 
iSatyayani.   IV,   2r  :     his  view  as  to 

tlie  nature  of  Agni,  3^3. 
Saa&eya    Pra/£inavogya.    in    tlisjnit- 

ation  with   Uddalaka  Aru/zi,  V. 

79  seq. 
■Saulvayana,    an     Adhvaryu     priest, 

V,  61. 

Saumapa  Manutantavya,  V,  392. 

.S'aunaka.  See  Svaidayana.  Indrota. 
'  Saiuromateya.    See  Ash:W/'i. 

Sautramawi,  III,  introd.  xxvi.  i:<> 
-en.;  castrated  bull  the  fee, 
137:  a  draught  mare,  138; 
a  sattra.  III,  introd.  xii,  140; 
performance,  V,  213  seq.:  is 
both  an  ish/i  and  an  animal 
sacrifice,  220:  is  Soma,  220: 
by  Sautrama«i  one:s  enemy  is 
overcome.  223;  should  be  per- 
formed after  each  Soma- 
sacrifice  to  replenish  one's  self, 


239  :  becomes  (or  isi  a  Soma- 
sacrifice,  340,  245,  264  ;  belongs 

to  Indra,  245:  is  the  year,  247. 
248  ;  is  the  nit  ion.  248  ;  pre- 
pared  by  Ajvins  and  Sarasvati 
to  heal  Indra,  241*:  a  Brahmana's 
sacrifice,  260  :  is  the  body  of 
nan  (Sacrificer),  2<<?  :  Yzgnz., 
the  Sautrimam,  at  first  with 
the  Asuras,  went  over  to  the 
gods,  270. 

savana,  the  three  iSoma-pressing-). 
of  Gayatn,  Tri-lmibh,  and 
Gagati  nature,  are  devoted  to 
Agni,  Indra,  Vijve  DevaA  re- 
spectively, V,  106,  443,  444: 
(Ajvins,  Sarasvati,  indra),  241; 
(Vasus,  Rudras,  and  Adityas), 
241  n.,  443. 

Savaniya  victims,  on  first  day  of  A.r- 
vamedha,  V,  377  ;  on  third,  395. 

saviwja-stoma,  is  victorious  assault. 
the  year,  IV,  63. 

savitra,  formulas  and  libations,  III. 
190,  196;  IV,  266;  are  one  half 
of  the  year,  347  ;  an  Anush/ubh 
one  (not  approved  of),  V,  89. 

Savitre,  the  impeller,  speeder,  III, 
2,  61  ;  preliminary  oblation  to, 
4  ;  by  six  syllables  gained  the 
six  seasons,  40  ;  twelve  or 
eight  -  kapala  cake,  61,  115; 
ditto  of  fast-grown  rice,  69  ; 
Sivit/v  Satyapras  lva,  69,  109  ; 
pirtha  -  oblation,  82;  assists 
Varuna,  113;  saws/-/'p-oblation 
(twelve  or  eighl-kapala  cake), 
1 15;  prayuga#i  havis  ulitto l.i  25; 
ditto  cake  at  Sautramawi,  136  ; 
-aw  the  Savitra  lormulas,  190; 
is  Agni,  191  :  poured  out  as 
seed,  192;  is  the  mind,  193; 
(the  dappled  steed)  with  his 
rays  (reins)  measures  out  earth 
and  regions,  195  ;  is  yonder  sun, 
195  ;  the  heavenly  Gandharva, 
195  ;  he  who  chooses  his  friend- 
ship chooses  glory  and  pros- 
perity, 251;  SavitW  and  liri- 
haspati,  connected  with  the 
regions  and  the  £atush- 
foma,  IV,  69;  the  sun-rayed, 
.  golden  -  haired  Savitr/  raises 
the  light,  195  ;  is  the  guardian 
of  all  beings.  195  ;  Savitr/,  the 
sun's  well-winged  eagle,  is  Pra- 


57Q 


SATAPATIIA-BRAIIMA2VA. 


g&pati,  305;  distributes  the  im- 
mortal li^lit  among  creature-, 
plants  and  trees,  more  or  less, 
and,  along  with  it,  more  or  less 
life,  j23  ;  takes  Sri's  dominion, 
ami  receives  (mitravinda)  ob- 
lation (eight  or  twelve-kapala 
iake  1.  V,  62,  65  ;  brahmaHrin 
committed  to  him,  86  ;  victim 
before  initiation  for  Sattra, 
formerly  to  Savitri,  now  to 
Pra^-apati,  174  ;  Savitri's  cake  is 
on  twelve  kapalas,  to  win  the 
food  of  the  year,  222;  connected 
with  the  rainy  season,  247  ; 
receives  oblation  at  Sautramani 
(for  having  assisted  in  healing 
Indra),  252  ;  the  fourth  of  the 
ten  deities  ('all  the  gods') 
_  receiving  oblations  of  drops, 
280;  three  ish.'is  to  Savitri 
Prasavitr/',  Savitri  Asavit/v, 
Savitri  Satyaprasava,  284  ; 
Savitri  is  this  earth,  284;  takes 
the  sacrificial  horse  to  heaven, 
JI9;  cake  (on  twelve  kapa- 
las)  to  Savitri  Prasavitri,  355; 
ditto  to  Savitri  Asavit/v,  356; 
ditto  to  Savitri  Satyaprasava, 
358  ;  three  oblations  to  Savitri, 
409  :  deposits  the  dead  man's 
bones  in  the  earth,  433;  Savitri, 
with  the .Ribhus, Vibhus,  andVa- 
gas,  receives  offering  of  gharm.i, 
480  ;   is  the  wind,  480. 

savitri,  the  sacred  (Gayatrii  formula, 
taught  to  BrahmaXarin  at  once, 
formerl)  after  a  year.  Y.  .S7,  89. 

savyash/Ari  (savyastha,  savyesh/Ari, 
savyesb/£a),  III,  62,  102. 

Sayakayana.     See  .S'\aparwa. 

S'n  avasa.      Sec  (/ana. 

science,  sciences  ividya/1)  to  be 
studied,  Y,  98.  See  triple 
science. 

sea,  the  womb  of  waters,  III,  416. 

seasons,  six,  III,  31,  220,  351  ;  IV, 
22S  ;  \  ,  .'S;  ;  ruled  over  by 
Savitri,  1 1 1,  40  ;  connected  witli 
the  metres,  castes,  samans,  sto- 
,  91  ;  the  live  bodily  pails 
of  Prae-apati,  152;  seven,  249, 
35«;  IV.  '77,  2ii,  277,  314; 
the  six  seasons  fasten  the  year 
to  t  In-  moon,  111.  269  :  are  the 
Vuve   Devab,   311  ;   three  sea- 


sons of  growth  (spring,  rainy 
season,  autumn),  340;  by  sea- 
sons the  age  of  embryo  and 
man  is  computed,  386;  consist 
of  two  months,  386;  IV,  29; 
the  Artava  their  rulers,  74  ; 
they  move  hitherwards  and 
thitherwards  (come  and  go),  91 ; 
five,  120;  in  each  season  there 
is  the  form  of  all  of  them,  126  ; 
everything  fits  in  with  its  place 
by  means  of  the  seasons,  126; 
are  (Prise)  upwards  from  this 
earth,  128:  are  deranged  for 
him  who  dies,  129;  seven  or 
five,  163;  the  six  seasons  are 
the  Fathers,  243  ;  a  dying  man 
changes  to  the  season  he  dies 
in,  244  n.; — originated  from 
the  words  '  bhfi/6,  bhuvaA,  svar,' 
V,  13;  the  sun  is  their  light, 
149;  are  continuous,  all  first, 
all  intermediate,  all  last,  24S  ; 
the  year  is  the  bull  among  the 
seasons,  276. 

seed  (retas),  produced  from  whole 
body,  III,  349;  white  and 
speckled,  351;  moist,  352; 
is  twenty-five-fold  lor  twenty- 
fifth),  353  ;  possessed  of  vital 
air,  otherwise  becomes  putrid, 
354  ;  is  virile  power,  354  ;  cast 
silently,  358;  IV,  20S  ;  shed 
only  by  testiculati,  111,  3*4; 
when  productive,  V,  53,  56; 
after  seed  is  implanted,  birth 
takes  place,  180;  from  seed 
of  man  and  animal  everything 
is  generated,  1K0:  the  essence 
ol  food,  264;  of  the  sacrificial 
horse  (Prag-apati)  becomes  gen- 
erated, 275. 

self-surrender.     See  surrender. 

Senag-it,  Parganya's  commander-in- 
chief  1  in  the  upper  region),  is 
the  first  winter  month,  IV,  108. 

serpents,  are  the  worlds,  III,  369; 
different  kinds  of,  370;  great 
serpent  an  object  of  wonder, 
V,  40. 

sesamum,  oblations  of  wild  scsamum 
to  Rudra,  IV,  156. 

seven,  IV,  277,  314. 

seventeen,  IV,  74. 

seventeenfold,  is  Pra^apati,  III,  8, 
79  >  V>  384  >  Brihaspati-Prag-a- 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


571 


p.iti,  III.  2i,  22 ;  man,  174  ; 
Pragipati, space,  [V,6a  ;  Praj?a- 
pati,  the  year,  76  ;  food,  79  ;  the 
chest,  V,  163. 

sha,/aha,  sixty  in  the  gavam  ay  an  am, 
V,  147 ;  the  two  kinds  1 1V/- 
shtbya.  and  Abhiplava)  are  two 
revolving  wheels  of  the  gods, 
crushing  the  sacrificer's  evil, 
[49;  the  two  kinds  to  be 
worked  into  each  other  like  the 
threads  of  one  \vel>,  149;  alter- 
nate in  sattra,  [62  n. 

shsulttibotri  formula,  V,  121. 

sha/triwja-stoma,  is  the  firmament, 
the  year,  IV,  65. 

sheep  (see  avi,  and  ram;)  pro- 
duced in  the  form  of  dvipada 
metre,  IV,  38 ;  with  sheep's 
wool  malted  barley  bought  at 
Sautramani,  V,  2 1 9. 

sho</aja-stoma,  gained  by  Aditi,  III,4o. 

sho</ajin  (sacrifice),  III,  introd.  xvi 
seq.,  xxiii;  victims  of,  12  ;  forms 
part  of  Kejavapaniya  Atir.it ra, 
IV,  405;  twelve  in  the  year's 
session,  V,  147. 

sho^/aji-graha,  belongs  to  India, 
III,  6. 

sho</a.ri-stotra,  III,  127. 

shoes,  of  boar-skin,  III,  102;  he 
who  has  performed  Ragasuya 
is  never  to  stand  on  ground 
without  shoes,  1  29. 

sick  man,  when  he  gets  better,  asks 
for  food,  IV,  87. 

sickle,  the  crops  go  nigh  to,  III,  327. 

side,  right  side  of  animal  the 
stronger,  IV,  1 15. 

si!k-cotton  tree.     See  cotton  tree. 

silver,  piece  of,  tied  to  a  darbha  plant 
and  taken  eastwards  las  the 
moon),  V,  196  ;  gold  and  silver 
plates  (lightning  and  hail)  be- 
neath feet  of  Sacrifker  whilst 
consecrated  at  Sautramawi,  251 ; 
as  dakshiwa,  357  ;  silver  plate 
inserted  under  sand,  462. 

Sinivali,  is  YaX-,  III,  231  ;  pap  to 
her,  (the  extreme  end  of)  one 
of  the  four  regions,  IV,  264. 

.dpita.  1?  bald  parti,  V,  9. 

Sipivislua,  (?bald),  Vishmi,  V,  9. 

jiras,  etymology  (jri,  jri),  III,  144. 
145,  401. 

jijna,  man  sports  therewith,  V,  76. 


sitting,  one  who  has  gained  a  posi- 
tion in  the  world  is  anointed 
sitting,  IV,  227. 

six,  it -.  symbolic  meaning,  III,  268, 
269;   IN',  t66. 

sixteenfold,  is  Aditya  a-  the  wielder 
of  the  fifteen  fold  thunderbolt, 
I V,  85  ;  animals  ( cattle),  V,  252  ; 
man,  animal,  universe,  302  n. 

sky  (dyaus),  union  with  the  sun 
(Aditya),  III,  149;  connected 
with  Parameshft&in  and  Aditya, 

188;  isthewatc  rs,  2  16;  fashioned 
by  the  Adityas  by  means  <>l 
G'agati,  234  ;  udder  of,  is  the 
waters,  284;  is  Prag-apati's  head, 
3r3>  3r7!  sheds  seed  in  the 
form  of  rain  produced  by  smoke 
(steam),  383;  the  seat  of  the 
waters,  416;  is  blissful  (jambhfi), 
IV.  88;  above  the  third  lumi- 
nous back  of  the  sky  is  the 
world  of  righteousness  (suk/v'ta), 
122;  is  the  left  wing  of  the 
Agni-Prag-apati,  the  altar  and 
universe,  179;  is  the  higher 
abode,  202  ;  the  highest  home, 
203  ;  steadied  by  clouds  and 
stars,  V,  126;  connected  with 
Imira,  241;  the  sky,  rain,  the 
first  conception,  315,  3S9;  is, 
as  it  were,  yellow,  467;  is  a 
place  of  abode  for  all  the  gods, 

5°5- 

slaughtering-knife.     See  knife. 

sleep,  not  to  be  disturbed,  as  during 
it  the  union  of  the  two  divine 
persons  in  the  eyes  takes  place, 
IV,  371  ;  mouth  of  him  who 
has  been  asleep  is  clammy,  371  ; 
in  sleep  man's  functions  cease, 

372. 

jloka  (noise,  praise),  partha-oblation 
to,  III,  82. 

Jinajana.  See  burial-place ;  ety- 
mology, V,  422. 

smoke,  is  the  breath  of  the  sacrifice, 
III,  240;  is  seed  shed  by  the 
earth,  and  becomes  rain,  383; 
is  the  vigour  of  t'ne,  I  Y.  250. 

snake,  is  neither  worm,  nor  non- 
worm,  III.  90;  are  the  people 
of  Arbuda  Kadraveya,  the  Sar- 
pavidya  their  Veda,  V,  367. 

Snataka,  may  initiate  the  Unnetr; 
priest,  V,  137. 


572 


SATAPATHA-BRAHMAJVA. 


soils, — haras,  .ro£is,  arXis  (heat,  fire, 
flame)  of  Agni,  IV,  182. 

Soma,  the  moon,  III.  introd.  xxviii ; 
means  truth.  light.  8  :  glory,  56  ; 
princely  power  (kshatra),  82; 
by  four  syllables  gained  four- 
footed  cattle,  40:  pap  to,  56; 
brown  bull  is  of  his  nature,  57  ; 
Soma  Vanaspati,  pap  of  jya- 
maka  millet  to,  70;  Soma,  king 
lit  Brahmanas,  72.  95;  partha- 
oblation  to  Soma,  82 ;  tiger- 
skin  his  beauty,  8t,  92;  ratha- 
vimolaniya-oblation  to,  102 ; 
assists  Varuwa,  113;  (upasad) 
pap  to,  118;  (pa»>£abila)  pap  on 
south  part  of  veda,  120,  121; 
fee  to  Brahman,  brown  ox, 
[22;  prayu^aw*  havis  (pap),  125; 
Soma  withheld  from  [ndi  a.  1 30; 
Soma  juice  flows  from  liulra, 
1  j  1  :  Soma  bought  at  new 
moon  alter  year's  initiation, 
1  Si  :  is  paramahuti/6,  258;  the 
blowing  wind  (Yayu),  342  ;  the 
vital  airs,  342  ;  the  breath, 
354:  life-sap,  342;  buying, 
driving  about.  &c,  342;  is  the 
drop,  405 ;  the  imperishable, 
405  ;  is  Pra^apati,  IV,  introd. 
xxi  :  rules  over  trees,  IV,  76  ; 
protector  of  the  north,  102  ; 
connected  with  Maruts,  eka- 
viw.ta-stoma.nNhkevalya-.fastra, 
vaira^a-sam.in.  102;  the  nectar 
of  immortality.  251,  252  ;  with 
AgniXayana,  Soma  to  be  pressed 
for  a  year,  320 ;  is  the  moon, 
349  :     V,    6,    9,    10 :    pressed  at 

full  moon,ai  d  in  the  sub  iequent 

half-month  enters  waters  and 
plants,  10;  Soma  created  out 
of  Praj&pati  will)  a  life  of  a 
thousand  years.  1 5 :  Agni  and 
Soma  bei  om  i  eater  and  food, 
16  :  Soma,  the  moon,  is  the 
\jvamedha,  j  5,  5 1  ;  takes  .S'ri's 
rival  power  and  receives  Imitra- 
vinda  1  oblation  (pap),  62  -65  ; 
fetched  from  heaven  by  Gayatri 
in  bird's  shape,  122;  Praj-apati, 

the  sacrifice,  is  king  Soma,  205 
seq.;  one  purged  by  Soma  off  1  . 
the  Sautramawi,  2 1 7  seq. ;  is  the 
drink  of  the  Brahmaaa,  217  ; 
is    Indra's   faithful  companion, 


226  ;  contributes  to  joy  (intoxi- 
cation!. 227;  jukra  somapitha, 
231;  jukra  madhumat,  232; 
taken  from  Indra  by  XatnnXi, 
and  brought  away  again  by  the 
Ajvins  and  distilled  by  Saras- 
vati,  222,  232  ;  the  second  of 
the  ten  deities  'all  the  gods' 
receive  oblations  of  drops,  280  ; 
Soma  Vaishwava,  king  of  the 
Apsaras,  366  ;  Soma  is  the  seed 
of  the  vigorous  steed,  390  ;  king 
Soma's  throne-seat,  461, 
Soma-netraA  (deva£),  seated  above. 

III.  49- 

Soma-Rudra,  pap  to,  cooked  with 
milk  from  white  cow  with  white 
calf.  III.  65;  they  removed 
darkness  from  the  sun  (Surva), 
66. 

Soma-sacrifice,  interlinked  with 
AgniXayana,  III,  343;  the  per- 
former of  it  eats  food  once  a 
year  in  the  other  world,  IV, 
299  ;  is  (Pra^apati's)  seventeen- 
fold  food,  348:  as  distinguished 
from  haviryajfwa,  V,  119. 

soma-sawstha,  III,  introd.  xi,  xii. 

Soma.mshma  Satyaya^vvi.  disputation 
on  Agnihotraat  Ganaka's  house, 
V,  112,  seq. 

somatip  ivita,  III,  129;  somatiputa, 
V,  226. 

somavamin,  III,  129:  V,  217,  226. 

soma-vendor,  malted  rice  bought 
from  him  at  Sautramani,  \', 
220. 

son,— sons  treated  kindly  by  father, 

IV,  25;  when  asked  by  father 
to  do  anything,  say  'what  will 
therefrom  accrue  to  us?'  59; 
dear  son  a  favourite  resort, 
]6i  :  taken  by  father  to  his 
bosom,  206  ;  sons  in  early  life 
subsist  on  father,  the  reverse  in 
later  lif  •,  Y,  1 57  ;  father  re- 
turning from  abroad  is  received 
kindly  by  his  sons.  204;  father 
and  son  part  in  time  of  peace, 
308. 

Sona  Satrasaha,  king  of  PaV/X-ala,  per- 
formed the  A.ivamedha,  V,  400. 
soundmg-holes,    are   the    vital    airs, 

v.  487. 

South,  connected  with  Pvshatra,  &c, 
III,  91  ;    kine  and  goats  most 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


573 


plentiful  in  south  region,  404  ; 
is  the  trish*ubh,  IV,  1.5;  isvira^g 
(wide-ruling),     46,     101  ;     the 

Rudras  its  lords,  101  ;  India  its 
protector,  101  ;  connected  with 
pan£adaja-stoma,  praiiga-jast  ra, 
and  brihat-saman,  10 1  ;  con- 
nected with  Vayu,  106;  region 
of  Fathers,  22<>:  V,  485;  is 
space  and  the  air,  V,  17. 

South-east,  Ukhya  Agni  1  the  sun) 
held  up  towards,  III.  2X0:  sa- 
cred to  Agni.  IV.  so  :  the  sun 
is  placed  there,  133:  in  that 
ngion  is  the  door  to  the  world 
of  the  Fathers,  V,  42  j. 

sowing,  of  all  kinds  of  herb-seeds  on 
agnikshetra,  III,  337. 

space  1  aerial  expanse)  is  Prajapati 
the  year,  and  the  Saptadaja- 
stoma,  IV,  62. 

spade,  is  a  thunderbolt,  V,  44S  :  of 
udumbara  or  vikahkata  wood, 
448. 

sparrow  (kalavihka),  springs  from 
Vijvarupa's  head,  III,  130. 

speech  (voice),  lord  of,  is  Pra^a- 
pati,  III,  5;  based  on  vital  air, 
t  5 1  ;  is  the  sruX',  192;  world 
of  speech,  145,  192:  there  is 
a  keen  edge  to  it  on  one  or 
both  sides,  200 :  speaks  truth 
and  untruth,  divine  and  human, 
200  ;  consists  of  v:U  (voice)  and 
akshara  (syllable!,  203 :  is  a 
spade,  215:  is  of  three  kinds, 
rik.  yajTis  and  saman  ;  or  low, 
half-loud  and  loud,  239;  is 
healing  medicine,  341 :  by  speech 
the  gods  conquered  the  Asuras 
and  drove  them  out  of  the  uni- 
verse, 387  ;  the  breath  is  the 
male,  or  mate,  of  speech,  391  : 
a  vital  air,  402  ;  produced  from 
mind  (and  the  moon),  and  from 
it  the  winter,  IV,  11  ;  is  the 
Rishi  Ymakarman,  12  ;  sus- 
tained by  the  pervading  vital 
air  (samanal,  15;  made  by  the 
gods  their  milch-cow,  173;  one 
of  the  five  divisions  of  vital  air 
in  the  head.  190;  by  speech 
one  gets  into  trouble,  210; 
speaks  both  truth  and  untruth, 
257  :  Agni  as  Speech  (the  tray! 
vidya),   364  seq. ;     is  the  sun, 


365;  evolved  from  mind,  and 
from  it  breath,  $76,  -,77  ;  the 
libations  to  .Mind  and  Sit  1  h, 
(Sarasvat  and  Sarasvati)  are 
such  to  the  Full  and  New  moon, 
V,  28,31,  32,  $5  .  singleol  vital 
airs,  246 ;  mind  is  manifest  d 
asspeech,  26a  ;  what  is  thought 
in  mind  is  spoken  by  speech 
and  heard  by  ear,  26  3  :  by  mind 
and  speech  all  is  gained,  507. 

sphfirgaka,  tree,  not  to  stand  near 
a  grave,  \  .  427. 

sphya  (sacrificial  wooden  sword  1. 
handed  to  consecrated  king,  III, 
no;  gaming-ground  prepared 
therewith,  1 1  1. 

spinal    column,     is    continuous,    V, 

35- 
spoon,  (cf.  sruX-,  sruva),  taking  up  of 

the  two  offering-spoons  (^uhu 

and  upabhrit),   V,  56:    not  to 

clink  together,  57,  60,  61. 

spring-season,  connected  with  east, 
gayatri,&c,  III,  91 ;  is  the  earth, 
386  ;  consists  of  months  Madhu 
and  Madhava,  386 ;  produced 
from  breath,  and  from  it  the 
Gayatrt,  IV,  4  ;  in  spring  forest- 
fires  occur,  V,  45;  the  Brah- 
mana's  season,  348. 

sprinkling,-  of  Sacriticer  with  re- 
mains of  (prasavaniya)  offering- 
material  at  Va,gapeya,  III,  38; 
of  tire-altar  with  water,  IV,  169, 
174:  of  completed  lire-altar 
with  mixture  of  dadhi,  honey 
and  ghee,  as  Agni's  after-share, 
185;  of  sacrificial  horse  with 
water,  V,  278,  3  16. 

sprit,  bricks  of  fourth  layer,  IV,  66 
seq. ;  free  creatures  from  death, 
67. 

spriti,  oblations,  V,  133. 

Sraumatya,  a  teacher,  his  view  of 
the  nature  of  Agni,  IV,  363. 

Sraushaf,  different  modes  and  tones 
in  uttering  it,  V,  57  seq.:  its 
live  formulas  are  the  un- 
exhausted element  of  the  sacri- 
fice, 170  ; — 482,  502. 

jri,  excellence,  III,  144,  1.63,  392; 
distinction  (social  eminence), 
IV,  no,  j  32,  241  ;  V,  285,  313; 
goodness  (?),  326,  327;  pros- 
perity, V,  18,  59;  beauty,  315. 


574 


SATArATHA-HRAII.MA.VA. 


Sri,  goddess  of  beauty  and  fortune, 
springs  from  Pragapati.  and  is 
despoiled  by  the  gods,  V,  62. 

Snff,gaya,  a  people,  V,  269. 

sr/'shn.  bricks  of  fourth  layer.  IV, 
71  seq. ;  ?  throwing  of  prastara 
(sacrificer)  into  the  lire,  V,  2.)  ; 
creation  (?),  458. 

Srotriya,  is  an  upholder  of  the  sacred 
law.  III.  106. 

srui     (offering-spoon),     is    speech, 

III,  192  ;  the  two  serving  as 
Agni's  (the  golden  man's)  arms, 
373:  of  udumbara  for  Vasor 
dhara,  IV,  214. 

Srutasena,  performs  Ajvamedha,  V, 
396. 

sruva,  (dipping-spoon),  thrown  east- 
ward or  northward.  III,  53;  is 
breath,  192  :  two  oblations 
therewith,  IV,  20^. 

staff,  as  sacrificial  fee,  V,  11,  12. 

stake,  sacrificial.     See  Yupa. 

stambaya^us,  III,  325. 

standing,  one  is  stronger  than  sitting, 

IV,  172,  178  ;  he  who  has  not 
yet  gained  a  position  (but  is 
striving  to  gain  it)  is  anointed 
standing,  227. 

stars  (nakshatra),  how  created,  III, 
149  ;  are  the  lights  of  righteous 
men  who  go  to  heaven,  244: 
are  the  hair  (of  the  world-m 
IV.  288;  as  Apsaras,  the  Gan- 
dharva  Kandramas'  males, 
are  lightsome  (bhakuri),  232; 
originate  from  PragSpati's  hair- 
pits.  561. 

steer  (rishabha)  is  vigour,  produced 
in  the  form  of  the  satob/v'hati 
metre,  IV,  38. 

step,  is  the  briskness  in  man,  V,  266. 
.  sthall,  cauldron,  III,  270. 

sthapati  (governor),  III,  rxi.  Cf. 
Revottara. 

sticks,  striking  king  with,  III.  108. 

stobha,  lil.  introd.  xxiii. 

iya,  obi  lions  o!  drops,  a  thou- 
sand to  ten  deities,  V,  279,  280. 
Stoma,  are  laid  down  as  bricks  in 
fourth  layer,  IV,  S9  ;  are  t he- 
vital  airs,  6 1  ;  are  food,  218; 
oblations  relating  to  the  Uneven 
and  Even  stomas,  forming  part 
of  tl  or  dhara,  217,  218  ; 

seven,  277,  314;  do  not  tail  by 


excess    or    deficiency    of    one 
stotriya,  V,  157  ;  increasing  by 

four  (verses),  166,  167. 

stomabhaga,  bricks  of  fifth  layer, 
are  the  essence  of  food,  IV,  <).- 
seq.;  are  the  firmament  (naka), 
93,  97;  the  first  twenty-one 
are  the  three  worlds  and  four 
regions  ;  the  last  eight  arc  the 
Brahman,  the  disk  of  the  sun, 
94;  are  the  heart,  96,  99,  115. 

stone,  hunger  is  laid  into  it,  hence 
it  is- hard  and  not  lit  for  eating, 
IV,  170:  put  in  water-pitcher 
and  through  it  in  Nirr/ti's  re- 
gion, 171 :  it  should  break  there, 
171  :  variegated  stone  set  up 
whilst  Agni  is  led  forward,  195  ; 
is  the  sun,  196  ;  is  the  vital  air 
and  vital  power,  196;  is  put 
into  the  Agnidhriya  dhishnya, 
243,  360. 

stool,  gold,  for  Saerificer,  and  Adh- 
varyu,  V,  360,  361. 

stotra,III,  introd.  xii  seq.;  attended 
by  Saerificer,  41  ;  is  the  Sacri- 
ficer's  own  self,  41  ;  stotras  of 
Abhishe/-aniya,  69  ;  the  same  as 
the  jastra,  IV,  14;  connected 
with  the  production  of  food 
(life),  72. 

stotriya-tr/£a,  IV,  T4. 

stronghold,  threefold,  III,  213. 

sfi.  'to  animate,  speed,'  III,  2. 

Subhadrika,    dwelling    in    Kfunpila, 


>  5 


?2I. 


Subrahmanya,   priest,   is   made  the 

Udgatri,  V.  1 37. 
sGdadohas,  and  sadana,    III,    301, 

305,  &c. ;    is  the  breath,  302, 

354;.  IV,  5. 

■Sudra,— Arya  and  Sudra  ruled  by  day 
and  night,  IV,  74,  75;  Sudra 
woman  as  the  Arya's  mistress, 
V,  326  ;  Sudra  is  untruth,  446. 

jii/{',  heat,  pain,  suffering,  IV,  171  ; 
V,  497  n. 

Suii, second  summer  month,  IV,  29. 

.Sukra,  first  summer  month,  IV,  29. 

Sukra-graha,  111,6;  puroru/fr formula 
of,  in;  produced  from  r/'k- 
sama-saman,  and  from  it  the 
saptadaja-stoma,  IV,  8. 

Suktavaka,  a  completion  of  the 
sacrifice,  V,  44. 

jfilavabhr/tha,  V,  122. 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


575 


summer-season,  connected  with  the 

South,  Tri-h/ubh,  &c,  III.  91  ; 
produced  from  the  mind,  and 
from  it  the    I  rishmbh,  1\',  6  ; 
consists  of    months   Sut\    and 
Sukra,  29  ;  is  t lie  part  between 
earth  ami  atmosphere,   29  ;    is 
scorched, V,  45:  the  Kshatriya's 
season,  347. 
Sun,    twenty    or    twenty-first-fold, 
III,  »65;  IV.  163:  V,  37,  291, 
305  :  there  is  a  man  in  the  sun's 
disk    (maWala),    III,    367;    its 
disk    is   tin1    Brahman,    and  the 
Gayatri,  IV. 94;  is  smooth  and 
round,    180;    its  disk  is  varie- 
gated, 196;  when  the  sunsets 
it    enters  the  wind.   333  ;    is  a 
baker  of  the  baked,  352  :   is  the 
foundation    of    Pnig-apati    and 
the    Sacriticer,    and   generated 
out  of  their  own  self,  354,  355  ; 
the  sun — its  orb,  light,  and  man 
— is  the  triple  science,  the  .Ma- 
had  Uktham,   Mahavrata,  and 
Fire-altar,  366;  the  man  in  it 
is  Death,  who  is  immortal,  366  : 
its  orb  is  the   gold   plate   and 
tiie  white  of  the  eye;  its  light 
the  lotus-leaf  and  the  black  of 
the  eye  ;  its  man  the  gold  man 
(in  the  altar)  and  the   man    in 
the  right  eye,  367,  368;  is  the 
goal,  the  resting-place,  V,   37  ; 
the  towering  form  of  the  bull, 
107  ;  (Aditya)  slaughtered  as  an 
animal  victim  by  Prayapati,  and 
(  oasequently  endowed  with  cer- 
tain powers,   128  seq. ;   repre- 
sented by  piece  of  gold  tied  to 
darbha  plant   and  taken  west- 
wards, 195;  established  on  the 
Br/hati,  255,  256;  walks  singly, 
314;    is    spiritual    lustre,    314, 
315;    not  rivalled  by  any  one, 
354  ;  no  one  able  to  turn  him 
back,  359  ;   is  a  remover  of  evil, 
426;   originates  from  Vishwu's 
head  when  cut  oil'.  4 42  :  whilst 
the  sun  shines  the  performer  of 
Pravargya   is   to   wear  no  gar- 
ment, nor  to  spit,  nor  to  dis- 
charge urine,  447  ;  is  Brahma- 


naspati,    45^ 


is     the     truth, 


457:    the  Brahman    (n.),    460; 
Yama,   460;     Makha,  460;    is 


the  child  (garbha)  of  the  god-, 
469  :  the  lord  of  creatures,  469  ; 
the  sustainer  of  sky  and  gods, 
470:  the  never-resting  guardian, 

470;  is  the  lather,  472:  is  a 
web-weaver,  484;  the  quarters 
are  its  corners,  1.98 ;  is  the  tal- 
low stallion,  501. 

Sun  and  .Moon  iMiryaXandramasan), 
are  Pragapati's  eyes.  Ill,  113. 

Sunaisepha,  legend  of,  III,  95,  109. 

iSunasirya,  seasonal  offering,  1 1 1,  48; 
Sunasiriya,  part  of  Pra^apati's 
body,  V,  77  :  oblations  of,  77  n. 

sun-motes,  III,  79,  80:  as  Apsaras, 
the  Gandharva  Sfirya's  mates, 
IV,  231:  they  (loat  clinging 
together,  231. 

sun-rain,  III,  76. 

sun-rays,  are  the  Vijve  DevaA,  V,  196. 

sunwise  motion,  III,  359;  leads  to 
the  gods,  372,  373. 

Suparwa,  eagle  (or  falcon),  Savitr/'s 
(garutmat)  Suparwa,  (is  Praja- 
pati),  IV,  105  ;  a  Suparwa  of 
the  Trishmbh  metre  (is  the 
madhyandina-pavamana)  bear- 
ing the   Saerilicer  to   bliss,  V, 

Suplan  Sarwj-aya,  V,  239. 

sura,  cups  of,  III,  8  ;  mean  untruth, 
&c, 8,  9  ;  drawn  by  Nesbfri,  10; 
one  of  them  held  by  Yauya  or 
Ra^-anya,  29;  oblation  of,  133  ; 
offered  to  bathers  from  pitcher 
with  a  hundred,  or  nine,  holes, 
136;  originates  from  Indra's 
hips,  V,  215;  preparation  of 
sura,  223,  224:  it  means  food, 
and  the  Vij,  225;  contributes 
to  joy  (intoxication),  227,  228  ; 
is  the  essence  of  waters  and 
plants,  233  ;  gladdens  the  Saeri- 
licer, 233;  is  drank  by  him 
and  priests,  being  unpropitious 
for  a  Brabmana,  233,  245; 
others  make  a  Rayanya  or 
Valrya  drink  it,  233  ;  it  falls  to 
the  share  of  the  bathers  of  him 
who  drinks  it,  233  ;  purifies  the 
Sacriticer  whilst  itself  is  purified, 
236. 

surrender  (parida),  of  one's  self,  IV, 
186,  239,  251,  269;  V,  236. 

Sfirya,  as  Gandharva,  with  the  sun- 
motes,   as  Apsaras,   his  mates, 


576 


SATAPATHA-BRAHMAtfA. 


IV,  231;  is  the  highest  of  all 

the  universe,  240;  created  by 
Brahman  and  pi  iced  in  the 
sky,  V,  27;  evolved  from  the 
skv,  and  from  him  the  Sama- 
veda,  102:  Sfirya's  daughter 
purifies  the  Soma  with  tail- 
whisk,  226:  she  is  Faith,  226; 
Surya,  the  highest  light,  is  hea- 
ven, 2'>7  :  sacrificed  as  animal 
victim,  320:  expiatory  pap,  346, 
347;  is  the  eye  of  creatures. 
346;  Surya,  Vayu,  and  Heaven 
and  Earth,  347  ;  walks  singly, 
388  :  one  of  his  rays  is  the  rain- 
winner,  478;  is  heaven,  the 
highest  light,  502 :  (regent  of 
the  sky;  is  the  self  of  the  god.-, 

5°5- 

SuryaXandraniasau,  are  Praj-apati's 
eyes,  Ml.  513. 

Suryastut  Ukthya,  V,  419. 

Sushena,  Parj-anya's  chieftain  fgra- 
ma«i)  in  the  upper  region,  is 
the  second  winter  month,  I\. 
108. 

Siuravas  Kaushya,  a  teacher,  IY, 
391. 

Suta,  one  of  the  ratnina/',  1 1 1,  60  ;  is 
the  spiriter  1  sava),  60-62  ;   1 1 1 . 

suta  and  asuta,  Y,  241  n. 

Svadha,  .is  Mich  the  Fathers  wor- 
ship the  divine  Purusha,  IV, 
373  ;  the  Father's  food,  V,  96- 
98,  234  :  the  autumn  is  the 
Svadha,  (23. 

svadhyaya,  the  study  of  one's  daily 
lesson  of  the  scripture-,  Y,  100 
seq. 

svaha,  therewith  logs  are  conse- 
crated, III,  261  :  i-  food,  I V, 
i  --,') :  is  distinct  (definite),  183 ; 
i-  the  Vasha/,  277. 

Svaidayana,  a  Saunaka,  and  northern 
Brihmana,  defeats  Uddfdaka 
Ani'/i.  V.  to  seq. 

svar,     1 f.  I>hu£. 

svara^",  metre,  III.  564;  of  thirty- 
four  s\  llables,  IY,  385. 

svara-saman,  produced  from  Trish- 
fubh,  and  from  it  the  Antar- 
yama-graha,  1\',  6,  7 ;  how 
chanted,  ib. 

svara-saman  days,  performed  either 
Vgnish/omas  or  as  Ukthjas, 
V,i47. 


Svarbhinu,  an  Asura.  smites  the  sun 
with  darkness,  III,  65,  406. 

Svar^it  Nagna^ita,  or  Nagnaidt.  the 
Gandhara,  a  ra>anyabandhu, 
IV,  21. 

svayam-atri«»a  brick,  represents  the 
three  worlds,  III,  155  ;  the  first 
belongs  to  Pra.gapati,  r87,  378  ; 
second  to  Indragni  and  Vijva- 
karman,  1.-58:  third  to  Para- 
meshtbin,  188  ; — laying  down  of 
first,  as  earth,  food,  and  vital 
airr  377  :  the  lower  vital  air, 
399  :  IY,  2  ;  the  second  (in  the 
third  layer)  is  the  middle  part 
of  the  body  and  its  vital  air, 
42  :  the  air,  44,  45  ;  the  third 
(in  the  fifth  layer),  96,  99  ;  the 
vital  air  in  the  middle  of  the 
body,  114.  116,  140  seq.;  obla- 
tions thereon,  182  ;  is  an  utta- 
ravedi,  182;  svayainatr/Wis  as 
substitutes  for  tire-altar,  271. 

Svetaketu  Aruweya,  has  sacrifice 
performed  for  him  by  Vaijva- 
vasavya,  IV,  333;  his  view  re- 
garding the  fore-ollerings,  V, 
40 ;  regarding  the  nature  of 
honey,  90;  disputation  on  Agni- 
hotra  at  G'anaka's  house,  1 1 2 
seq. ;  questioned  by  his  father 
regarding  the  fording-footholds 
of  the  year,  147, 

SVikna.     See  Pratidarja,  R/shabha. 

Svish/akr/'t,  performed  between  two 
oblations,  III,  40;  the  same 
for  kamyesh/is,  IV,  24S;  is  fer- 
vour (tapas),  Y,  41 ;  the  Kshatra, 
253;  three  oblations  of  blood 
at  Arvamedha,  337,  338;  is 
Rudra,  338. 

swan  maidens,  V,  70. 

sweat-pores,  as  many  as  there  are 
hair-pits  and  ram-drops,  V,  169. 

6'yaita-saman,  III,  introd.  xvi  :  sung 
by  some  over  completed  altar, 
IV,  180. 

jyama,  III,  14. 

jyamaka,  millet,  III,  70. 

SySparaa,   a   people,    IY,    344    n. ; 

.S'vaparwa  Sayakayana,  III,  171  ; 
IV,  274,  344. 
syena,  falcon  or  eagle,  one  of  the 
Gayatri  metre  (is  the  bahishpa- 
vamina)  bearing  the  Sacrificer 
to    bliss,    V,    173;    the    talon- 


>^o 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V. 


5*7  "* 
// 


slaying  jyena,  the  king  of  birds, 
originates  from  Indra's  heart, 
215;  with  two  feathers  of  jyina 
the  sacrifice  is  purified  (swept  up 
and  down)  at  Sautramaz/T,  230. 

tail, — twenty-one-fold,  IV,  aaa;  con- 
traction and  expansion  of  bird's 
tail,  301  seq.  ; — tail  whisk  as 
purifier,  V,  220,  235. 

TaWya,  III,  153. 

tanu,  (five  bodily  parts),  III,  152. 

Tapa,  the  first  dewy  season,  IV, 
1  26  ;  is  the  sun,  126. 

tapas,  (austerities)  to  be  practised  : 
of  him  who  does  so  every  part 
shares  in  the  world  of  heaven, 
IV,  362;  there  is  no  perpetuity 
in  it,  418. 

tapaj^ita,  (the  fire-altar  used  at  the 
sacrificial  session  of  that  name), 
IV,  317;  substitute  for  a  session 
of  a  thousand  years,  V,  171  seq. ; 
amounts  to  a  Brihati,  172. 

Tapasva,  the  second  dewy  season, 
IV,  126. 

Tarkshya,  the  commander-in-chief 
of  the  sacrifice  (or  north),  is  the 
first  autumn  month,  IV,  107; 
Tarkshya  Vaipajyata,  king  of 
birds,  V,  369. 

tarpya,  III,  85. 

teacher,  of  brahma&irin,  whether  to 
carry  on  sexual  intercourse,  or 
not,  V,  90. 

testicles,  V,  500. 

thighs,  joined  to  body  at  upper  end, 
III,  306;  thigh-bone  the  largest 
bone,  IV,  137. 

thirteen,  IV,  74. 

thirty, — limbs  of  body,  IV,  167. 

thirty-one,  IV,  76. 

thirty-three,  IV,  76;  V,  164. 

thousand, — means  everything,  IV, 
147,  304  ;  V,  348  ; — the  benefits 
of  a  life  of  1,000  years,  how  to 
be  gained,  IV,  362. 

thread, — with  it  fried  rice-grain  is 
bought  at  Sautrama/n,  V,  219. 

threefold,  the,  belongs  to  gods,  III, 
21. 

throne-seat,  of  udumbara,  for  con- 
secration at  Vajftpeya,  III,  35  ; 
of  khadira  at  Abhishe^aniya, 
105  ;  rising  from,  128  ;  thereon 
Ukhya  Agni  placed  and  carried, 


267  seq. ;  represents  the  earth, 
267  ;  of  udumbara  wood,  267  ; 
V,  249;  represents  imperial 
dignity,  249  :  royal  dignity,  249; 
the  womb  and  navel  of  the 
Kshatra,  250;  throne-seat,  of 
Pravargya,  the  samrag-,  461  ;  of 
udumbara,  shoulder-high,  461; 
wound  with  grass-cords,  461. 

thunderbolt,  is  fitteenfold,  III,  413; 
the  (sixteenfold)  sun  (Aditya) 
is  its  wielder,  IV,  85 ;  has  a 
sling  (or  handle)  on  its  right 
side,  86  ;  Indra  drives  off  the 
Asuras  therewith,  193  ;  is  the 
thunder,  V,  1 16. 

tiger,  skin  of,  used  at  consecration 
ceremony  of  Ra^asuya,  III, 
81;  is  Soma's  beauty,  81,  92; 
produced  in  the  shape  of  the 
virag-  metre,  IV,  38;  is  vigour, 
38  ;  springs  from  entrail  of 
dead  body,  if  not  cleaned  out 
before  being  burnt,  V,  203 ; 
springs  from  Indra's  entrails, 
215. 

tilvaka,  tree,  not  to  stand  near 
a  grave,  V,  427. 

tongue,  distinguishes  the  essence 
(taste,  flavour)  of  food,  V,  263. 

tooth, —how  teeth  grow  and  decay, 

V,  52,  54- 

top, — of  grass-stalks  is  sacred  to 
the  gods,  IV,  185. 

tortoise  (kurma),  how-  created,  III, 
147  ;  a  living  one  placed  in  first 
layer,  389;  is  the  life-sap  of  these 
worlds,  and  these  worlds  them- 
selves, 389  ;  the  lower  shell 
the  earth,  the  upper  one  the 
sky,  and  what  is  between  is  the 
air,  389;  is  anointed  with  dadhi, 
honey,  and  ghee,  389  ;  is  the 
same  as  the  sun  (Aditya),  390  ; 
is  the  vital  air,  391  ;  Agni  Vaij- 
vanara,  Aditya,  creeps  over  the 
three  worlds  in  the  shape  of 
a  tortoise,  392  ;  the  lord  of  the 
waters  and  the  bull  of  bricks, 
392  ; — how  laid  down  on  the 
altar,  IV,  2. 

traidhatavi,  offering  at  Sautramawi, 
III,  1 39  ;  at  Purushamedha,  V, 
412. 

trayastriwja  (-stoma),  connected 
with  pankti,  raivata,  &c,  III, 


[44] 


PP 


5/3 


DATAPATH  A-BRAHMAATA. 


91  ;  trinava  and  trayastrimja, 
produced   from    the   agrayana 

and  from  them  the  jakvara  and 
raivata-samans,  IV,  11,  12;  is 
a  foundation,  the  year,  65 ; 
connected  with  .R/'bhus  and 
Vfove  Deva/j,  frees  living  beings 
(bhuta)  from  death,  70  ;  is 
connected  with  Brihaspati,  the 
Vjjve  Deva/\  the  upper  region, 
&C,  103  ;  last  of  the  uneven 
stomas,  217;  trayastriw/ja  day, 
420. 

trayi vidya,  III,  139;  (the brahman) 
first  created,  145,  192  ;  is  all  the 
metres,  193;  consists  of  hymns, 
tunes,  and  prayers,  196  ;  dug 
out  by  the  gods  from  the  mind- 
ocean,  415;  (stoma,  ya^us, 
rik,  saman,  br/hat,  rathantara) 
is  food ;  mentioned  in  final 
benediction  of  the  Vasor  dhara 
consecration,  IV,  220  ;  is  the 
truth,  258;  the  (Soma)-sacri- 
fice,  261  ;  contains  all  existing 
things,  352  ;  Pra^apati's  body 
contains  (or  consists  of)  it,  352; 
consists  of  10,800  eighties  of 
syllables,  353  ;  is  Speech,  and 
Agni  (the  fire-altar),  364  seq.  ; 
is  the  universe,  403  ;  constitutes 
the  (new,  divine)  body  of  the 
Sacrificer,  V,  38  ;  evolved  from 
Agni,  Vayu,  and  Surya,  and 
from  it  the  luminous  essences 
hhuh,  bhuvai>,  svar,  102,  103  ; 
the  Brahman  priest  to  use  the 
trayi  vidya,  104  ;  is  the  unex- 
hausted element  of  the  sacri- 
fice, 170. 

travodaja-stoma,  gained  by  Vasus, 
'  111,40. 

trayoviw.fa-stoma,  the  array,  the 
year,  IV,  63. 

trees,  all  except  ndumbara  side  with 
the  Asuras  against  the  gods,  1 1 1, 
256  ;  ruled  over  by  Soma, IV, 76. 

tret!,  die.  III,  107. 

trikakubh  (metre),  is  the  udana,  IV, 
88. 

triwava-stoma,  connected  with  Pahk- 
ti,  jakvara,  &c,  III,  91;  with 
trayastriwja  produced  from  the 
agrayana-graha,  and  from  them 
the  jakvara  and  raivata-samans, 
IV,    11,    12;    is   strength,   the 


year,  64  ;  connected  with  Aditi 
and  Pushan,  69  ;  connected  with 
upper  region,  Br/'haspati,  Vijve 
Deva£,  &c,  102,  103  ;  is  the 
two  sides  (flanks),  V,  164  ; 
trwava  day,  420. 

tripawa,  III,  85. 

triple  science.     See  trayi  vidya. 

trishawyukta,  offerings,  III,  54,  56. 

trish/ubh,  gained  by  Indra,  III,  40  ; 
is  vigour,  strength  (virya),  64  : 
is  the  one  rule  which  the  gods 
keep,  447;  IV,  262, 308;  V, 311. 
312  ;  connected  with  kshatra, 
&c,  III,  91  ;  is  the  body,  self, 
167,  218,  253;  produced  from 
the  summer,  and  from  it  the 
svara-saman,IV,6  ;  year-and-a- 
half-old  calves  produced  in  the 
form  of  it,  39  ;  is  the  south,  45; 
the  air  of  trishmbh  nature,  57  ; 
Vayu  connected  with  it,  142  ;  is 
the  thunderbolt,  193,  308  ;  con- 
nected with  the  sun,  197;  of 
eleven  syllables,  308 ;  is  the 
generative  breathing  (of  Pra^a- 
pati),  327-379;  an  eagle  of  the 
trish/ubh  metre  (midday  Pava- 
mana)  bearing  the  Sacrificer  to 
bliss,  V,  173  ;  thereby  the  Ru- 
dras  consecrate  king,  312. 

trivrit-stoma,  gained  by  Mitra,  III, 
40 ;  connected  with  brahman, 
&c.,9i ;  produced  from  upa/wju- 
graha,  and  from  it  the  Rathan- 
tara, IV,  5  ;  the  swiftest  of 
stomas,  61  ;  is  Vayu,  61  ;  is 
breath,  66  ;  through  it  (con- 
nected with  Agni  l  the  priesthood 
delivered  from  death,  67  ;  is 
the  head,  78;  connected  with 
Agni,  the  Vasus,  the  east,  ajj-ya- 
jastra,  rathantara-saman,  100. 

truth,  remaining  with  the  gods,  and 
untruth  with  Asuras,  IV,  257; 
he  who  holds  to  it,  though  first 
poor,  in  the  end  prospers,  257  ; 
truth  in  faith,  V,  46  ;  conquers 
pain,  always  to  be  spoken,  85. 

Tura  Kavasheya,  IV,  introd.  xviii  ; 
builds  fire-altar  at  Karoti,  IV. 
279. 

Tvash/r/',  assists  Varu«a,  III,  113; 
rules  over  living  forms,  113, 
115  ;  (sawsr/'p)  ten-kapala  cake 
to,  115;   prayiujaw  havis  (ten- 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV.    AND    V. 


579 


kapila  cake),  1:5  ;  his  son  Vu- 
varGpa,  1 30;  V,  113 ;  ram 
slaughtered  for  him,  III,  11 

fashioned  first  the  sheep.  4.1 1  ; 
takes  SrVs  forms  and  receives 
imitravmd.il  oblation  iten  - 
kapala  cake),  V,  62-65;  prac- 
-  mystic  rites  on  Indra  and 
(.xiiudcs  him  from  the  Sonia- 
draught,  2  1 3  seq. :  248;  Tvash- 
tri,  tlie  seminal,  is  multiform, 
293  ;  fashioner  of  the  couples 
of  animals,  293. 

twenty-five.  IV,  75. 

twenty-five-fold,  is  seed,  III,  353  : 
is  the  body,  IV,  168,  222. 

twcnty-four-fold,  is  man,  III,  167; 
the  wing  (paksha).  IV,  222  ; 
Pragapati,  the  year,  V,  141. 

twenty-nine.  IV,  75. 

twenty-one,  IV,  75,  191  ;   V,  150. 

twenty-one-fold  (or  twenty-first),  is 
man,  III,  172  :  (stoma) the  sun, 
127,  265;  IV,  163  :  V,  37,  150 
(cf.  notei.  305  note.  333,  335; 
the  tail,  IV,  222:  the  belly.  V, 
164;  the  altar,  &c,  334,  335; 
the  head  of  the  sacrifice,  335. 

twenty-three,  IV,  75. 

twinkling  of  the  eye,  as  many  as 
there  are  spirations,  and  hair- 
pits,  V,  169. 

udana,  becomes  the  vyana.  IV,  16  ; 
(breath  of  the  nosei  fills  man, 

V,  31. 
udanabhr/'t  (holders  of  the  upward 
air  1.  are  the  ear-sustainers,  IV, 

udavasaniyesh/i,  III,  115,  139;  I\  , 
269. 

udayaniya  (Atiratra),  IV,  254. 

Uddalaka  Aru«i,  son  of  ( Aru«a)  Gau- 
tama, a  KurupawXala  Brahmawa, 
[IV.  333  n.,  393n.:l  V,  50  seq.; 
in  disputation  with  SauXeya  Pra- 
>tinayo^ya,  79  seq.  ;  teacher  of 
Proti  Kausurubindi,  153. 

Uddalavat,  a  Gandharva,  V,  30. 

udder,  in  one  third  of  cow,  III,  237. 

uddhara,  share, — purastad — ,  upar- 
ish^at,  IV,  162. 

Udgatr/  priest,  seated  towards  north, 
III,  109;  gold  wreath  his  fee  at 
Dajapeya,  119:  by  means  of 
the  Mahavrata  (saman)  he  puts 


the   vital   fluid  into  Prag&pati, 
the  altar,  IV,  282  ;  is  the  rainy 
season,    V,    45  ;    initiated    for 
Sattr.i    lis  being  the  thunder- 
cloud and  rain),   135;    holding 
on  to  him  from   behind,    173  ; 
not   to  chant   the    Udgitha  of 
bahishpavamana  at  Ajvamedha, 
305;  is  the  friend  of  the  gods,  388; 
the  Udgatris  do,  as  it  were,  the 
Patni's  work  at  the  sacrifice,  504. 
udgitha, — of  bahishpavamana  at  Aj- 
vamedha    performed     by    the 
horse,  V,  305. 
udumbara  (  ficus  glomerata),  mean- 
substance,  food,  III,  35,  36,  &c: 
strength,  life-sap,  373  ;  used  for 
throne   seat   at  Vag-apeya,   35  ; 
for  food-vessel,   36 ;    for    con- 
secration water-vessel,  73,  80; 
ditto  for  the  king's  kinsman  to 
sprinkle  from.  83  ;  branch  hid- 
den in  wheel-track,   104  :  how 
produced,   256;  sides  with  the 
gods,  whilst  all  other  trees  do 
so  with  the  Asuras,  256;  con- 
tains the  vital  sap  of  all  other 
trees,  256,  (267),  394  ;  produces 
fruit    (thrice   a  year)  equal   to 
that  of  all  other  trees,  257  ;  is 
always  moist,  257  ;    udumbara 
jar   used  for  sowing   seed   on 
Agnikshetra,   337  ;    etymology, 
395  ;  samidhs  of,  IV.  1  89,  191  ; 
samidh  with  forking  branches, 
203  ;  offering-ladle  of,  for  vasor 
dhara,  214  ;  originates  from  In- 
dra's  flesh  (and  force),  V,  215  ; 
means  strength,  force,  220,  448. 
ugg-iti,  formulas  and  oblations,  III. 

40. 
Ugra,  torm  and  name  of  Agni,  III, 

159  ;  is  Vayu,  160. 
Ugrasena,  performs  Ajvamedha,  V, 

396. 
ukha,  fire-pan, — materials  collected 
for.  III,  180  :  belongs  to  Pra^a- 
pati,  180  ;  eight  parts  of,  180  ; 
thereinto  the  Sacrificer  pours 
his  own  self,  180;  represents 
the  three  worlds,  210,  233  seq.; 
313;  fashioning  of,  233  seq.: 
is  a  cow,  237  ;  is  Agni's  self 
(body),  239;  is  the  Sacrificer's 
own  self,  251  ;  baking  of  pan, 
252  seq.  ;    instructions  in  case 


sSo 


SATAFATIIA-BRAHMAA'A. 


of  its  breaking,  263  ;  ditto  in 
case  of  fire  therein  going  out, 
263;  etymology  (ut-khan),  270; 
filled  with  sand  and  milk,  310, 
311  ;  not  to  be  looked  at  when 
empty,  310  ;  placed  on  mortar 
in  first  layer,  396-398  ;  is  the 
belly  of  the  animal  Agni,  400  ; 
shaping  and  baking  of  it  side  by 
side  with  the  building  of  fire- 
altar,  IV,  introd.  xix  ;  a  repre- 
sentation of  the  three  worlds, 
ib. ;  is  placed  on  the  mortar,  2  ; 
PnTg-apati  and  Sacrificer  are 
poured  therein  as  seed  into  the 
womb,  341  ;  therein,  as  the 
three  worlds,  Pragapati  pours 
his  own  self,  354. 

Ukhya  Agni,  III,  263,  265;  is  held 
up  towards  east,  272,  (275)  ; 
towards  south-west  and  north- 
east, 280  ;  carried  about  for  a 
year,  269;  placed  on  chariot 
and  driven  about,  290  seq.  ; 
poured  on  Garhapatya,  310;  IV, 
191  n.  ;  308  n.  ;  by  building  an 
altar  without  carrying  him  for 
a  year  one  kills  all  beings  in  the 
form  of  an  embryo,  272;  one 
must  not  officiate  at  such  a  sacri- 
fice, 272  ;  relaxations  of  rule, 
273,  274  ;  only  one  who  has 
carried  Agni  for  a  year  attains 
immortal  life,  324  ;  placed  on 
fire-altar  with' vasha/,'  202,341. 

u^/)ish/akhara,  V,  489  n.,  500. 

uktha,  III,  introd.  xiv-xvi  ;  (  =  ma- 
had  uktham),  the  food  of  Agni, 
IV,  342  ;  the  uktha  is  Agni, 
Aditya,  Prana,  the  Purusha, 
399  ;  (    jastra),  V,  257. 

uktha-stotra,  III,  introd.xiv  seq.,  127. 

ukthya-graha,  III,  11. 

Ukthya  sacrifice,  III,  introd.  xiv- 
xvi;  victims  of,  12;  two  hundred 
and  forty,  or  two  hundred  and 
thirty-four  in  a  year's  session, 
.    V,  ,47- 

u'liikhala,  etymology,  III,  395. 

unbelief  and  belief,  as  two  women 
with  a  man,  (wrath)  between 
them,  V,  1 1 1-1 12. 

uneven,  belongstothe  Fathers, V,42 3. 

universe,  in  the  beginning  was  nei- 
ther existent,  nor  non-existent, 
IV,  374;    is   Mind  alone,  375; 


is  only  Death,  hunger,  which 
creates  Mind,  402  ;  universe 
originally  was  nothing  but  a  mm 
of  water,  V,  12  ;  in  the  beginning 
was  the  Brahman,  27. 

Unnetr/,  priest,  initiated  last  for 
sattra  by  non-initiated  Snataka 
or  Brahma/Jarin,  V,  1 37. 

unstringing    (formulas).       See   ava- 

A.  A 

tana. 

untruth,  —  remaining  with  Asuras, 
and  truth  with  the  gods,  IV, 
257,;  he  who  speaks  untruth, 
though  first  flourishing,  comes 
to  nought  in  the  end,  257 ; 
women,  the  judra,  the  dog  and 
the  blackbird  (crow)  are  un- 
truth, V,  446. 

upabhrit.     See  spoon. 

upahita,  III,  151. 

upawju-graha,  III,  6  ;  is  the  mouth 
of  the  sacrifice,  53  ;  produced 
fromgayatra-saman,IV,4;  from 
it  the  trivr/'t,  5. 

upanayana,  initiation  of  Brahmani- 
cal  student,  V,  86  seq. 

upanishad  (mystic  import),  the 
essence  of  the  Ya^us,  IV,  339; 
regarding  the  nature  of  Agni, 
363^seq.;  V,  155. 

uparish/ad  bhaga/j,  IV,  185  ;  cf. 
uddhara. 

Upasad,  III,  116.  118,  355  ;  IV,  187; 
with  three  kindling-verses,  and 
without  prayagas  and  anuyag-as, 
IV,  259;  the  two  performances 
are  two  strongholds  between 
which  the  lire-altar  is  built,  316; 
are  the  fervour  in  the  sacrifice, 
317;  are  day  and  night,  and  Pra- 
vargya  the  sun,  317;  three,  six, 
twelve,  or  twenty-four  Upasad- 
days,  or  a  year,  3  1 7,  3 1 8  ;  on  Sata- 
rudriya-day,  day  of  preparation, 
and  sutya-day,  320;  like  after- 
offerings  of  a  backward  direc- 
tion^, 43 ;  twelve  Upasad-days 
at  Ajvamcdha,  371;  ditto  at 
Purushamedha,  403  ;  is  com- 
bined with  Pravargya,  493. 

upajaya,  supernumerary,  V,  220  n. 

upasthana,  of  fire  on  fire-altar,  I V, 
269  ;  with  seven-versed  Aindra- 
hymn,  274,  275. 

upaya^,  by-offering,  eleven.  III,  163. 

upayamani,    (supporting)    tray,    V, 


INDEX    To    PARTS    III,    TV,     AND    V. 


581 


458  ;  is  the  air,  the  Pravargya 
pot  placed  thereon,  477,  4.81, 
4SS. 

upper  lor  jireat)  region,— is  the  sun, 
1  V.  ;-  •  the  pankti,  45  ;  sover- 
eign mistress  (adhipatm),  46, 
10:  ;  theVijve  DeviLtits  lords, 
10  j  :  connected  with  Brv'has- 
pati,  the  triwava,  and  trayas- 
triwja  stomas,  the  jakvara,  and 
raivata  saxnans,  102,  103 ;  a 
boon-besto\ver,is  Praq-anya.ioy; 
is  the  Sacrificer's  region,  485. 

Unja,  second  autumn  month,  IV,  49. 

Urvari,   an    Apsaras, — is   the  upper 

ion,  or  the  oblation.  IV,  108; 

Urvaji,  and  Purflravas,V,  68  seq. 

Ushas,  wife  of  Bhutanam  pati/j  (Pra- 
jjapati,  the  yean.  III,  158. 

ushnib, — in  the  form  of  it  three-and- 
a-half-year  old  kine  produced, 

IV.  39;    is  the  eye  (of  Pra^a- 
pati),  327-328. 

ushwisha,  turban,  III,  86. 

usurer  (money-lender),  V,  368. 

utkara,  heap  of  rubbish,  is  the  seat 
of  what  is  redundant  (super- 
fluous), IV, 137 

utsadana, — of  Pra\argya,   IV,   187  ; 

V,  493  seq. 

utsarga,  formulas  of  removal  (of  dis- 
tress), III,  408. 

uttaramandra  (tune  or  lute),  V,  356. 

uttara-naraya^/a  (litany),  V,  412. 

uttara-vedi  (high,  or  upper,  altar),  is 
the  sky,  III,  349;  the  womb, 
349  ;  the  air,  V,  248  ;  on  the 
uttara  (northern)  vedi,  225; 
used  for  '  setting  out '  the  Pra- 
vargya vessels,  498  ;  its  navel  is 
the  voice,  49S. 

va?a  (food,  race,  strength),  III,  204. 

Vag-a, —  Savitr/',  with  i?ibhus,  Vibhus, 
and  Vag-a,  receives  offering  of 
gharma,  V,  480. 

Va^apeya,  III,  introd.  xi,  xxiii  seq.; 
by  offering  it  one  ascends  to 
upper  region,  2,3;  to  the 
nght,  33  ;  becomes  immortal, 
33;  wins  Pra^apati,  3;  it  be- 
longs to  Brahmawa  and  Ra^anya, 
3  ;  by  offering  it  one  becomes 
samrag-,  4  ;  it  is  superior  to 
Rag-asuya,  4  ;  IV,  225  ;  number 
seventeen  prevails  thereat,  III, 


8;     etymology,    13   seq.;     is  .1 
supernumerary    (special)     rite, 
246. 
vagapcya-graha,    belongs  to  Indra, 

III,  6  ;   five  such,  8. 
vag-apeya-saman,    III,   introd.   xxiii. 

11,  12. 

vag-aprasavtya,  (seven)  oblations  as 
VSgapeya,  III,  37;  with  re- 
mains thereof  Sacrificer  sprin- 
kled at  Vag-apeya,  38;  (fourteen) 
oblations  (of  all-herb-seed)  at 
Agni&iyana,  IV,  223  seq.  ;  are 
all  food,  224. 

V:\g-ajravasa.  See  Kujri  Vaga- 
jravasa. 

vaghat,  III,  2iS,  223. 

vag-in,  horse,  carries  the  Gandharvas. 

IV,  401. 
vag-ina;»  saman,  III,  23. 
vai,  meaning  of,  III,  198. 
Vainya.     See  P/v'thin. 
Vaipajyata.     See  Tarkshya. 
vairag-a-saman,  III,  introd.  xx,  xxii, 

xxiii;  connected  with  Anush/ubh, 
ekaviwja-stoma,  autumn,  91  ; 
produced  from  ekaviwja-stoma. 

IV,  10;  connected  with  Soma. 
IMaruts,  north,  &c,  102. 

vairupa-saman,  III,  introd.  xx,  xxii; 
connected  with  vis,  Gagati,  &c., 
91  ;  (?)  =  r/'ksama-saman,  IV. 
8,  9 ;  is  an  aiVa-saman,  10: 
connected  with  Varuwa,  the 
Adityas,  the  west,  &c,  102. 

vauakha,  month,  new  moon  of,  coin- 
cides with  the nakshatra  Rohin?. 

V,  2. 

\  aishwava.     See  Soma  Vaishnava. 

Vaijravawa.  See  Kubera  Vaijravawa. 

Vauvadeva.  seasonal  offering,  111,47; 
part  of  Pragapati's  body,  V,  74; 
oblations,  74  n.  ;  at  Ajvamedha 
(to  Ka,  Prag-apati,  Aditi,  Saras- 
vat  i,  Pushan,  Tvash/r/,  Vishmn. 
289  seq. ;  292  seq. 

vaijvadeva-jastra,  connected  with 
Br/haspati,  the  Vijve  Deva/j, 
the  upper  region,  &c,  IV,  103  ; 
on  second  day  of  Ajvamedha, 
V,  381. 

vauvadevi  (amiksha),  III,  108; — 
bricks,  IV,  23,  30  seq.  ;  repre- 
sent creatures,  3 1. 

vaijvakarmana,  formulas  and  ob- 
lations  (corresponding    to   the 


iS2 


.VATArATHA-URAlIMAiVA. 


Savitra  ones),  IV,  266  ;  Agni 
Vairvakarmana,  268 ;  are  the 
second  half  of  the  year,  347. 

Vaijvanara,  twelve-kapala  cake  to, 
111,57;  Vaijvanara  is  the  year, 
57,170;  prayugawj  havis (twelve- 
kapala  cake),  125;  pajupuro- 
</aja,  170;  twelve-kapala  cake 
at  diksha  of  Agnivteyana,  247  ; 
Vaijvanara  is  all  the  fires,  248  ; 
is  Agni,  248;  is  the  Kshatra, 
248  ;  the  Garhapatya  is  Agni 
Vaijvanara,  300  ;  the  year,  IV, 
33,  207  ;  twelve-kapala  cake 
which  makes  Agni  Vaijvanara  a 
deity  after  being  set  up  on  tire- 
altar,  207;  etymology,  208;  is 
the  Kshatra,  210;  is  the  sun, 
212  ;  views  regarding  his  nature. 
393  seq. ;  is  the  Purusha,  398; 
expiatory  cake,  V,  346;  Vaijva- 
nara is  this  earth,  346. 

Vaijvavasayya,  officiates  to  S'vcta- 
ketu  Aruweya,  and  is  examined 
by  his  patron's  father  (Uddalaka 
Aruwi),  IV,  333. 

\  aijya,  takes  part  in  chariot  race, 
III,  29;  holds  honey-cup  and 
cup  of  sura,  29;  sprinkles  king 
from  ajvattha  vessel,  84  ;  hired 
by  some  to  drink  the  sura- 
liquor,  V,  233;  son  of  Vaijya 
woman  not  anointed,  326. 

Vaivasvata.     See  Manu,  Yama. 

Vaiyaghrapadya.  See  But/ila,  and 
Indrad)  umna. 

V&k,  victim  to,  III,  15;  fSarasvati) 
the  leader,  39,  So  ;  B/v'haspati) 
Va£,  pap  of  wild  rice  to,  70  ; 
the  triple  Veda  the  thousand- 
fold progeny  of  YaX\  140;  out 
of  her  Pnag-apati  produced  the 
waters,  145,  192;  union  with 
mind  Imanas),  149;  bears  the 
eight  Vasus,  eleven  Rudras, 
Ive  Adityas,  and  the  Vijve 
DevaA,  1  19;  VSi,  the  voice, 
speaks  to  a  span's  distance,  200; 
is  part  of  speech,  203 ;  is  a 
mahishi  (consecrated  queen), 
239  ;—  cf.  Sarasvati  Va/fr. 

vakovakvam,  dialogue,  to  be  studied. 
V,  98. 

\ alakliilya,  bricks  of  the  third  layer 
are  the  vital  airs,  54  seq.  ; 
etymology,    55;    by   means   of 


them  the  gods  ranged  over  these 
worlds  upwards  and  downwards, 
56. 

Vamadevya,  son  of  Vamadeva.  See 
Br/'haduktha. 

vamadevya-saman,  III,  introd.  xvi, 
12,  274;  how  chanted,  IV,  7; 
sung  over  completed  altar,  is 
the  breath  (vital  air)  and  Vlyu, 
179;  is  Pra.g-apati,  V,  333. 

Vamakakshayana,  III,  314;  instruct- 
ed by  SaWilya,  I\',  345. 

vapa,— ^>f  five  cuttings  1  portions),  V, 
125  ;  vapa  offering  on  second 
day  of  Ajvamedha,  392  seq.; 
victims  with  and  without  vapa, 
420. 

var,  etymology,  III,  146. 

varawa  wood,  peg  of,  V,  436  ;  enclos- 
ing-sticks,   439;     sruva-spoon, 

439- 

varavantiya-saman,  III,  introd.  xiv- 
xxi ;  used  for  Agnish/oma-saman 
on  first  day  of  Ajvamedha,  V. 
376. 

\  arkali,  V,  169. 

varshahara,  saman,  V,  501. 

vartraghna,  are  the  ag-yabhagas,  V, 
350. 

Varuwa,  by  ten  syllables  gains  VirSg-, 
III,  40  ;  his  noose,  47,  57,  280; 
Varuwa  is  Agni,  51  ;  (?  B/vhas- 
pati, 68);  barley  pap  to,  57,  60; 
to  Varuwa  belongs  the  black, 
hence  black  cloth  the  fee  for 
oblation  to  Varuwa,  58  ;  knot 
sacred  to  Varuwa,  58  ;  is  the 
spiriter  (sava)  of  gods,  60;  the 
horse  his  sacrificial  animal,  60; 
to  Varuwa  belongs  what  is  hewn 
by  axe  and  what  is  churned,  67; 
what  is  cooked  by  fire,  68  ; 
what  grows  in  ploughed  ground, 
71  ;  the  flowing  water  that  does 
not  flow,  76;  the  garment  of 
initiation  (at  Abhishc&vniyaj, 
87  ;  Varuwa  Dharmapati,  barley 
pap  to,  7  1 ;  Varuwa  consecrated 
king,  98,  103;  upholder  of  the 
sacred  law,  106;  Varuwa  Sa- 
tyaiu/as,  109;  on  being  conse- 
crated Varuwa's  lustre  (bhar^asj 
departs  from  him,  113;  assists 
himself,  113;  sawsr/'p-oblation 
(barley  pap)  to,  116;  seizes 
creatures,  116;  prayu^aw  havis 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AN1»    \ 


53;, 


(pap)  to,  125:  barley  pap  at 
SautrarnanT,  136,  137:  Yam?  a  i- 
the  injurer,  137;  horse  slaugh- 
tered lor  him,  162  ;  to  him 
belongs  the  sling,  279,  280  ;  the 
sheep  -acred  to  him,  411: 
Mitra  and  Varuna,  out-breathing 
and  down-breathing,  connected 
with  ekavi.v/.ta-stoma,  IV,  6S  ; 
rules  over  one-hoofed  animals, 
7=,:  protector  of  the  west,  101  ; 
connected  with  the  Adityas. 
stoma,  marutvatiya- 
jastra,  vairfipa-saman,  101,  102: 
runmati  1  lightsome)  oblation  to, 
238  ;  is  Agni  (when  completed 
and  anointed),  238;  is  the 
kshatra,  239;  Varuna  and  horse, 
V,  introd.  xix  seq.;  part  of  Pra- 
japati's  body  affected  by  Va- 
runa, 36  ;  takes  Sri's  sovereign 
power  and  receives  (mitra- 
vinda)  oblation  (ten-kapala 
cake),  62,  65  ;  sends  out  his 
son  Bhr/'gu  to  improve  his 
knowledge,  108  seq.;  through 
(a  cake  to)  Varuna  one  delivers 
one's  self  from  Varuna's  power 
and  noose,  2:1  :  Varuna's cakes 
of  ten  kapalas,  for  Varuna  is 
Virag,  the  lord  of  food,  222  ; 
connected  with  winter,  247  ; 
upholder  of  the  sacred  law,  251  ; 
i^  the  king  of  the  gods,  251  ; 
receives  oblation  in  Sautra- 
mawi  (for  assisting  in  healing 
Indra),  252  ;  swearing  by  the 
inviolable  waters  a  sin  against 
Varuna,  265  ;  Varuna's  son  or 
brother  is  a  whirlpool,  266; 
the  last  of  the  ten  deities  ('all 
the  gods ')  receiving  oblations  of 
drops,  281  ;  Varuna  Gumbaka, 
343  ;  propitiatory  barley  pap, 
346  ;  Varuna  seizes  upon  the 
drowned,  346  ;  barley  sacred 
to  him,  346  :  Varuna  Aditya, 
king  of  the  Gandharvas,  365  ; 
(the  regent  of  waters.  ?  and 
N'akshatras)  is  the  self  of  the 
gods,  505,  506. 

Varu«a-praghasiL&,  seasonal  offering, 
111,47;  part  of Pragfipati's  body, 
V,  75  ;  oblations  of,  75  n. 

varuna-sava,  III,  introd.  xxv, 76, 103. 

Varuni.     See  Bhr/'gu. 


varunic  nature,  of  cow,  III,  51. 
varunya,  I II,  57. 

vara,  In  inn,  IV,  1 1  2,  :23. 

vara  (? desirable  or  submissive  1,  III, 

77- 
vasattvari  water, — at  Ajvamedha  of 

four  kinds,  from  the  four 
quarters,  27s. 

VashaV,  uttered  with  ten  oblations 
of  the  Darjaptirnamasa,  \',  3  ; 
is  the  sun  and  Death,  and  by  it 
the  Sacrificer  is  regenerated 
and  delivered  from  death,  26  ; 
produces  wasting  away  of  cattle 
in  winter,  45  ; — 277  note. 

Yasish/£a,  the  J?/shi,  is  breath,  IV, 
5;  his  (knowledge  ofthe)Virag 
coveted  by  Indra,  V,  212: 
formerly  only  one  of  his  family 
could  become  Brahman  priest. 

2  12. 

Vasor  dhara,  shower  of  wealth.  IV. 
213  seq.;  is  Agni's  Abhisheka 
(consecration),  213;  its  mystic 
meaning,  221  seq.  ;  corresponds 
to  year  and  Mahad  uktham, 
221,  222. 

Vasu,  dwelling  in  the  air,  III,  103, 
281. 

Vasus,  by  thirteen  syllables  gain  the 
trayodaja-stoma,  III,  40  ;  eight 
Vasus  produced  from  Va/S,  149; 
placed  on  earth  with  Agni,  150  ; 
(with  Mitra)  mix  the  clay,  231  ; 
fashioned  this  earth-world  by 
means  of  Gayatri,  233;  Rudras 
and  Vasus  sing  praises  of  (brick 
in)  second  layer,  IV,  25;  how 
produced,  33;  Yasusand  Rudras, 
connected  with  the  four-footed 
and  the  X'aturviw-ra-stoma,  68  ; 
Vasus,  Rudras,  and  Adityas  sep- 
arated, and  were  the  lords  when 
heaven  and  earth  separated,  75  ; 
connected  with  Agni,  &c., 
100  ;  the  lords  of  the  east,  100  ; 
Vasus,  Rudras,  Adityas,  Maruts, 
and  Vijve  DevaA  build  on 
different  quarters  of  altar  E. 
S.  \Y.  N.  I'..  118  ;  the  eight 
Vasus  enumerated,  V,  116; 
arise  by  performance  of  morn- 
ing pressing,  173;  consecrate 
the  king  by  the  Gayatra  metre, 
312  ;  obtain  the  part  of  Vishnu, 
the  sacrifice,  corresponding  to 


5^4 


SATArATIIA-BRAIIMAiVA. 


the     morning  -  pressing,    443  ; 

Indra,  with  Vasus,  Rudras,  and 

Adityas,    receives    offering    at 

Pravargya,  479,  480. 
v'it.1.      See  wind. 
vatsapra,  hymn  and  rite,  III,  261, 

283;  an  unyoking-place,  286. 
vatsara,  (fifth  year  of  cycle),  IV,  21. 
Vatsya,  a  teacher,  IV,  272,  345  n. 
vausha/,  etymology,  IV,  341,  346  ; 

forms  part  of  the  unexhausted 

element  of  the  sacrifice    (and 

trayi  vidya),  V,  170. 
vavata,  addressed  by  Udgat/-/',V,  387. 
vayasyi,    bricks    in    second    layer, 

;  iv,  24. 

Vayu,  how  created,  III,   148  ;   his 

union  with  the  air,  148  ;  and 
the  regions,  188  ;  with  hirn  the 
Rudras  in  the  air,  150;  is  the 
released  Prag-apati,  is2  ;  Vayu 
Niyutvat,  173  ;  the  out-breath- 
ing, 173  ;  one  half  of  Pra^apati, 
J75  >  regent  of  the  air,  204, 
(210,  286);  Agni,  Vayu,  and 
Aditya,  are  all  the  light,  210; 
goes  along  by  the  breath  of  the 
gods,  221;  is  the  vital  air  that 
went  out  of  Prajj-apati,  312  ;  is 
Vijvakarman  (the  maker  of 
everything),  IV,  6  ;  blows  most 
in  (from)  south,  6;  becomes  the 
mind,  in  right  side  of  body,  6  ; 
wind  produced  by  the  prawa- 
bhr/'ts,  33  ;  everywhere  between 
the  two  worlds,  34;  runs  every- 
where in  the  same  direction, 
34  ;  is  in  the  regions,  34  ; 
wind  has  rain  in  it,  35  ;  over- 
lord of  the  air  world,  48  ;  is 
Prag-apati  (of  the  air),  Agni, 
the  Sacrificer,  57,  58;  takes  the 
part  of  Prag&pati  between  head 
and  waist,  60  ;  becomes  the 
deities  and  the  forms  of  the 
year,  60  ;  is  the  trivr/'t-stoma, 
and  the  swiftest,  61  ;  the 
Support  of  all  beings,  66  ;  en- 
closes all  beings,  66;  rules  over 
wild  animals,  75  ;  Agni,  Vayu, 
and  Aditya  move  hitherwards 
and  thitherwards,  90  ;  the  all- 
worker  (vijvakarman),  in  the 
south,  106;  blows  sideways  in 
the  air,  130;  wind  and  sky  the 
highest,    and     close     together, 


140,  141  ;  is  only  on  this  side 
of  the  sky,   141  ;  is  the  thread 
by  which    the  sun   strings   the 
worlds  to  himself,    141  ;    is  of 
trish/ubh    nature,    142;     Agni, 
Vayu,  and  Aditya  are  the  hearts 
of  the  gods,    162;  is   the  self 
(body)  of  all  the  gods,  179  ;  is 
the  body  (atman)of  Agni-Pra^a- 
pati,    the    altar    and    universe, 
179;    Agni,  Vayu,  and  Aditya 
are  the  Pravargya  (vessels),  1 87  ; 
Vayu  is  the  man  (nara)  of  the 
air 'as  (part  of)  the  All  (vijva), 
208  ;  is  the  breath,  208  ;  Agni 
considered  as  Vayu,  363  ;  Vayu, 
the   one   wind,  when   entering 
man  is  divided  into  ten  parts. 
V,  3  ;   Pragapati  becomes  vital 
air,  and  Vayu,   15;  created  by 
the  Brahman  and  placed  in  the 
air,  27;    Vayu   one  of   the  six 
doors  to  the  Brahman,  66,  67  ; 
offering  for  expiation  to  Vayu 
in  the  direction   in   which  the 
wind  blows,  84  ;  all  beings  (at 
death)  pass  over  into  the  wind, 
and  from  thence  are  again  pro- 
duced, 84 ;  is  evolved  from  the 
air,  and  from   him  the   Yagur- 
veda,  102  ;    Vayu's  form  taken 
by  sun,  whence  wind  is  invisible, 
130;    Agni,  Vayu,  and  Aditya 
are  light,  might,  glory  (fame), 
173;  the  swiftest  of  gods,  278; 
the  fifth  of  the  ten  deities  ('all 
the  gods  ')  receiving  oblation  of 
drops,    281;      is    a    singer    of 
praises,   312;    Vayu  cooks  the 
food,  316  ;  sacrificed  as  animal 
victim,     319  ;     expiatory    milk 
oblation,    345,     347  ;    Vayu    is 
the  transformer  of  seed,  345  ; 
Vayu,  Surya,  and  Heaven  and 
Earth,    347 ;    is    Pushan,  since 
he  supports  (push)  everything, 
474  ;  (regent  of  the  air)  is  the 
self  of  the  gods,  505. 
Veda,  triple  (yag-us,  rik,  saman),  III, 
139,   140,    141 ;    the  thousand- 
fold progeny  of  Va£,  140;  the 
three  Vcdas    (cf.   trayi  vidya), 
consist    of    10,800    eighties   of 
syllables,    IV,    353;     study    of 
the   Veda,   V,   95  seq.  ;    bene- 
ficial   effects  thereof,   99  seq, ; 


INDIA    T(  »    PARTS    HI,    IV,    AND   V. 


585 


Rik.  Ya^jus  and  Saman  arc  light, 
might  and  glory  Manic),  174. 
vedi,  is  this  earth,   III.   345,  349: 

IV.  a  55  :  V,  a  j8  :  is  the  world 
of  the  (?  place  for)  gods,  IV, 
118  ;  measuring  of  vedi  (for  fire- 
altar),  3oscq.;  (mahavedi)  equal 
to  vedi  of  sevenfold  fire-altar, 
306;  vedi  of  ninety  steps  (for 
the  sevenfold  fire-altar  1,  308  : 
is  fivefold,  309  ;  right  edge  of 
vedi  a  balance  in  which  the 
Sacrificer  is  weighed,  V,  45  ; 
is  the  golden,  brilliant-winged 
Gayatri  who  bears  the  Sacri- 
ficer to  heaven,  56 ;  how  to 
step  past  it,  57  seq. ;  two  vedis 
at  Sautramani,  225  ;  is  the 
farthest  end  of  the  earth, 
390. 

\et,  sacrificial  call,  is  indistinct  (in- 
definite), IV,  183;  used  with 
oblation  of  ghee  (with  gold 
chips  in  it),  on  completed  fire- 
altar,  183;  used  (with  ' svaha ') 
after  final  benediction  of  Vasor 
dhara  consecration,  220;  with 
'  vasha/,'  or  '  svaha,'  is  food 
offered  to  the  gods,  221. 

vetasa  (bamboo),  etymology,  IV, 
174  ;  cf.  reed. 

vibhitaka  nut,  used  as  dice,  III,  106  ; 
tree,  not  to  stand  near  a  grave, 

V,  427. 

Vibhus, —  Savitr/',  with  &bhus,  \  i- 
bhus,  and  Vargas,  receives  offer- 
ing of  Gharma,  V,  480. 

victim,  animal,  is  Pra^apati,  and  re- 
presents all  deities,  IV,  404 ; 
number  of,  at  Ajvamedha,  V, 
309  seq.;  is  quieted  (killed), 
321  ;  human  (symbolic),  407  ; 
set  free,  411;  enumerated,  413 
seqq. 

vikahkata,  (flacourtia  sapida),  is  the 
thunderbolt,  111,53;  'unv  1"'"" 
duced,  256,  448;  pieces  laid 
round  Pravargya  pot,  repre- 
senting the  Maruts,  V,  466  ;  the 
vital  airs,  486. 

\ikar«i,  brick  in  sixth  or  seventh 
layer,  IV,  96,  99,  140  seq.:  is 
\  ayu,  140;  is  vital  power  (ayus), 
141,  291. 

vikramana,  one  of  Vishnu's  steps, 
111,96. 


vikranta,  one  of  Vishnu's  steps,  III. 

96. 
vik/v'ti,     (fashioning)     formula,     III, 

2S3. 
village-boundaries,     contiguous      in 

time  of  peace,  V,  306,  307. 
vimita,  shed,  put  upon  gaming  ground, 

III,  11. 

virasf,  bricks-  of  fifth  layer,  IV,  83. 
Viraj",  metre,  gained  by  Varuna,  111. 

40;  of  ten  syllables,  183,  196; 

\  .    103  n. :  is  Agni,   III,   196  ; 

is  food,   IV,  50,  204;  all  food. 

IV,  12,  87  ;  V,  408,  418  ;  the 
unassailable  metre  in  form  of 
which  tigers  were  produced, 
IV,  38  ;  also  two-year-old  kine, 
39;  is  food,  50,  204;  of  thirty 
syllables,  94,  385  ;  the  undi- 
minished VirSg  is  India's  hea- 
ven, 94  :  the  ten  vital  airs  are 
the  Virag-,  the  sacrifice,  V,  3  ; 
possessed  by  VasishfAa,  and 
coveted  by  Indra,  212;  is  the 
earth, 2 1 2 ;  created  by  Prajapati, 
enters  the  sacrificial  horse,  310  : 
born  from  the  Purusha,  and  the 
Purusha  from  Virag-,  403. 

vij,  (peasantry,  clan),  food  for  the 
noble.  III,  13;  connected  with 
west,  Gagati,  vairupa-saman, 
saptadaja-stoma,  rainy  season. 
91  ;  connected  with  the  gods 
generally,  and  the  creator,  is 
freed  from  death  through  sap- 
tadaja-stoma,  IV,  68;  less 
powerful  than  nobility,  and 
differing  in  speech  and  thought 
from  each  other,  133;  is  the 
sacrifice,  144;  sits  as  it  were, 
210;  is  indefinite,  210,  245; 
speak  to  the  kshatra  now  in  a 
loud,  now  in  a  low  voice,  V,  4 1  ; 
obedient  to  the  kshatra,  227; 
not  to  be  equal  and  refractory, 
but  obedient  and  subservient, 
to  kshatra,  303. 

Vishnu,  by  three  syllables  gained 
the  three  worlds,  III,  40;  is 
the  upper  end  of  the  gods,  44  : 
the  sacrifice,  45,  113;  V,  179; 
three-kapala  cake,  or  pap  to, 
III,  54  ;  men  belong  to  him,  or 
are  of  his  nature,  54 ;  three 
steps  (strides),  96,  261,  275; 
by   Vishnu,   Prajapati   created 


;S6 


SATAPATHA-BRAHMA2VA. 


the  worlds,  276,  2S6 :  assists 
Varuna  in  recovering  his  lost 
vigour,  it.);  (upasad)  three- 
kapala  cake,  or  pap,  118:  as 
embryo  a  span  long,  235,  255, 
260,  268  ;  Yish/ni  Sipivish/a,  paj) 
of  rice  and  fresh  milk  at  New 
moon,  V,  9  ;  the  sixth  of  the 
ten  deities  ('all  the  geds')  re- 
ceiving oblations  or  drops,  281  : 
Vishnu  nibhuyapa,  Sipivish/a, 
293  ;  a  dwarfish  animal  his  vic- 
tim at  Ajvamedha,  300;  enters 
the  world  in  three  places,  388; 
first  reaches  end  of  sacrificial 
M-->ion,  and  attains  excellence 
among  gods,  441  ;  is  the  sacri- 
fice, 1  \2  ;  unable  to  control  his 
ambition,  442  ;  with  his  bow 
and  three  arrows,  442  ;  his  head 
is  cut  off,  and  becomes  the  sun, 
1 4-: ;  is  divided  into  three  parts 
(the  pressings  of  the  Soma- 
sacrifice),  443. 

Vishau-strides,  a  feature  of  the 
haviryagwa,  V,  120. 

vish/arapankti  (metre),  is  the  regions, 
IV,  88. 

vish/Svra^a,  III,  50,  53. 

vish/Z>fivragin,  III,  123. 

vish/uti,  III,  introd.  xxii. 

Vishuvat,  central  day  of  Gavam  aya- 
nam,  and  formerly  one  of  the 
three  '  great  rites  '  of  the  year's 
sattra,  V,  (139),  144  ;  is  in  ex- 
cess of  the  year,  158. 

viivadeva-netra/j,  (deva/j),  seated  in 
the  west,  III,  49. 

Yijvajfit  Atiratra,  with  all  the  pr/sh- 
thas  and  giving  away  of  all  one's 
property,  a  substitute  for  a 
year  of  Soma-pressing  (with 
Agni&iyana),  IV,  320,  321  ;  V, 
l-o.   1  vi. 

vuvajyotis  (bricks)  are  (all  the  light), 
Agni,  \ayu,  and Aditya, respec- 
tively, 111,  2^0,  239;  making 
of,  239;  mean  offspring,  pro- 
geny, 239,385  ;  IV,  129;  laying 
down  ot  the  first  (Agni),  III, 
384;  is  breath,  385  ;  IV, 2;  Agni. 
130;  that  of  third  layer,  Vayu, 
it.  130 ;  is  offspring,  17 ;  i- 
breath,  47  ;  the  fifth  layer,  99, 
129;  possessed  of  generative 
power,  129;    is  the  sun,    130; 


is  breath,  131;  Surra  its  lord, 
131. 

\  ijvakarman,  the  purusha  (man) 
slaughtered  for  him,  III,  162; 
Vijvakarman  and  Indragni  con- 
nected with  the  air  and  the 
second  svayamatr/waa,  188, 
190;  IV,  introd.  xiv  ;  is  Vayu, 
6,  106;  the  /tishi  Vijvakarman 
is  speech,  12;  he  is  Pra^apati, 
28,  233  ;  settles  the  third  layer 
of  altar,  41,  47;  is  Agni,  189, 
19a,  204;  oblation  to,  204; 
is  the  lord  of  all  that  exists, 
204  :  eight  oblations  to  (Agni) 
Vijvakarman  corresponding  to 
the  Savitra  oblations,  266  ;  Vij- 
vakarman Bhauvana  performs 
Sarvamedha,  and  promises  the 
earth  to  Kajyapa,  421. 

Vijvaii,  the  Apsaras,  is  the  northern 
quarter,  or  the  vedi,  IV,  107. 

Vijvimitra,  rishi  (All-friend),  is  the 
ear,  IV,  10. 

\  ijvantara  Saushadmana,  IV,  344  n. 

Vijvarfipa,  the  three-headed  son  of 
TvaslUr/,  slain  by  Indra,  III, 
130;  V,  213. 

VijvivasUjtheGandharva,  IV, introd. 
xiv. 

Vijve  Deva/',  by  twelve  syllables 
gained  Gagati,  III,  40;  pawia- 
bila  oblation  (pap)  on  west 
part  of  vedi,  120,  122  ;  piebald 
bullock  the  Hotri's  fee,  122; 
animal  offering  to  them  (instead 
of  to  Maruts),  126  ;  born  from 
Y;U,  and  placed  with  the  moon 
in  the  quarters  (regions),  150; 
they  and  Brihaspati  no  special 
class  of  deities,  150:  put  the 
quarters  in  the  world,  235  ;  are 
the  seasons,  311;  sing  praises 
of  (bricks  in)  second  layer,  [V, 
26;  produced,  33;  .K/'bhus  ami 
Vijve  Dcva/.>  connected  with 
living  beings  (bhuta)  and  trayas- 
triwja-stoma,  69  ;  are  the  lords 
of  the  upper  region,  102,  103; 
connected  with  Brihaspati,  &c, 
103  ;  Vasus,  Rudras,  Adityas, 
Maruts,  Yuve  Deva£,  build  on 
different  sides  of  altar  (E.  S. 
W.N.U.),  118;  sit  down  with 
the  Sacrificer  on  the  higher  seat 
(in  the  sky),  124;  are  Indra  and 


INDEX    TO    TARTS    III,    IV,    AND    \ 


587 


Agni,  and  the  three  are  brah- 
man, kshatra,  and  vis,  {44  :  the 
most  famous  of  gods,  \,  ::*  : 
are  all  the  gods,  59a  ;  the  coun- 
sellors of  king  Marutta,  397  : 
offering  of  barren  cows,  402. 
411  :  Vijve  Deva/>.  except  the 
Ajvins,  441;  with  Brihaspati, 
receive  offering  ol  gharma,  180  ; 
arc  the  vital  airs,  488. 

vital  airs.     See  pra»a. 

vital  power,  vitality  (ayus).  See 
life. 

vrata,  rite  (of  abstinence),  III,  185; 
(fast-milk),  262  ;  the  four  rites, 
and  rites  of  rites,  IV,  333  seq, : 
342  ;  entering  upon  at  New 
moon,  V,  7  seq.;  vrata  (food) 
brought  at  haviryagwa,  119;  is 
the  head  of  the  sacrifice,  240. 

vratadugha,  cow.  given  to  Hot//  and 
Udgatr/'s,  V,  504. 

vWdhanvant,  V,  351. 

Vr/tra,  slain  by  Indra  by  mean-  ol 
cake-offering,  III,  45  ;  by  Full- 
moon  offering,  Y,  6;  is  the 
moon,  III,  45;  slain  by  gods, 
48,  49;  rik,  yagus,  and  simian 
were  in  him,  138;  his  retreat 
shattered  by  Vishwu,  139;  re- 
pelled by  Indra,  179;  waters 
loathing  him,  332  ;  verses  re- 
lating to  the  slaying  of  Yr/'tra. 
IV,  275  ;  is  evil,  sin,  Y,  1  r. 

v//tra-jahku  (peg),  V,  437. 

vyahriti,  myotic  utterance,  used  with 
offerings  to  Rudra,  IV,  161. 

vyana,  becomes  the  udana,  1Y,  16. 

vyanabhr/t  (holders  of  the  circulating 
air)  are  the  mind-sustainers, 
IV,  15. 

vyushfi-dviratra,  III,  introd.  xxvi, 
129. 

wain,  as  the  mark  of  a  sacrificial 
horse,  Y,  354. 

walking  round  altar  (in  sprinkling), 
means  slighting  it,  IY,  170: 
made  good  by  circumambula- 
tion,  170. 

warm,  is  the  body  of  him  who  is  to 
live,  IY,  136. 

water  (apa/>),  different  kinds  of,  for 
consecration,  III,  73  seq. ;  pro- 
duced out  of  V&j,  145,  192; 
from  Pra^apati,  157  ;  heals  what 


is  injured,  220;  the  waters  the 
udder  of  the  sky,  284 ;  the 
foundation  of  the  universe,  293  ; 
therefrom  the  universe  was 
produced,  29  |  ;  water  first  made 
of  this  universe,  363  ;  are  un- 
settled, 301  ;  waters  beyond 
and  below  the  sun,  305  ;  jarful 
of  water  poured  out  as  a  thun- 
derbolt to  clear  himself  of  all 
evil  (nim'ti),  324;  three  jarfuls 
poured  on  every  four  of  sixteen 
furrows  of  Agnikshetra,  335  ; 
three  additional  ones  on  whole 
of  Agnikshetra,  336  ;  is  the  sky, 
343  ;  there  is  water  not  only  in 
the  channels  of  the  vital  airs, 
but  in  the  whole  body,  337: 
are  the  tenth,  363  ;  whenever 
water  (rain)  flows  everything 
that  exists  is  produced,  363 : 
possess  self-rule,  364  ;  the  dec  p- 
est  place  of  the  waters  is  where 
the  sun  burns,  391 ;  are  founded 
on  the  mountains  (rocks),  405  ; 
the  eye  is  their  abode,  the  ear 
their  goal,  the  sky  their  seat, 
the  air  their  home,  the  sea 
their  womb,  sand  their  sedi- 
ment, 416;  is  food,  IY,  35; 
is  the  vital  airs,  35  :  waters  (ol 
heaven)  are  in  the  highest 
place,  37  ;  sprinkling  of  tire- 
altar  with  water,  169;  springs 
forth  from  rock,  169;  is  con- 
tained in  rock,  in  the  mountains. 
1 70 ;  waters  as  Apsaras,  the 
Gandharva  Vita's  mates,  232; 
food  is  produced  from  them. 
232  ;  universe  originally  nothing 
but  a  sea  of  water,  V,  12;  is 
everything,  even  in  the  farthest 
place,  being  Parameshf/^in,  15: 
water  one  of  the  six  doors  to 
the  Brahman,  66,  67  ;  the  wa- 
ters the  foundation  of  the  uni- 
verse, 205  ;  swearing  by  the 
inviolable  waters,  sin  against 
Varuwa,  265 ;  waters  as  the 
third  of  the  ten  deities  ('all  the 
gods')  receiving  oblations  of 
drops,  280;  water  thrown  for 
exorcising,  438;  the  waters  a 
place  of  abode  to  all  the  gods, 
and  Yaruwa  their  regent,  506. 
water-dwellers  (fish  and  fishermen), 


5SS 


DATAPATH  A-BRAHMAATA. 


subjects  of  Matsya  Sawmada,  the 
Itihasa  their  Veda,  V,  369. 

well-water.  III,  77. 

west,  connected  with  vis,  Gagati, 
&c,  III.  91:  west  (?to  east) 
path  of  sacrifice,  347  ;  is  the 
Gagati,  IV, 45;  all-ruling  (sam- 
r.\sM,  46,  101  ;  the  Adityas  its 
lords.  101  ;  Varuna  its  pro- 
tector, 1  or  ;  connected  with 
saptadaja-stoma,  marutvatiya- 
jastra,  vairupa-saman,  10 1  ;  the 
all-embracer  is  Aditya,  106;  is 
hope,  distinction  (prosperity) 
and  the  earth,  V,  17,  18;  the 
region  of  cattle,  485. 

wheat,  headpiece  of  sacrificial  post 
made  of,  III,  31;  is  touched 
by  sacrificer.  32. 

wheel,  mounted  by  Brahman  priest, 

III,  32;  of  cart  and  potter, 
creaks  if  not  steadied,  V,  126. 

whey  (vagina),  of  the  Maitravaniwi 
payasya,  offering  of,  IV,  271  ; 
dakshina  given  therewith,  271. 

whirlpool,  water  from,  III,  76. 

wife,  is  one  half  of  husband,  III, 
32  ;  intercourse  with,  kept 
secret,  229;  the  husband  must 
not  eat  food  in  her  presence 
in  order  that  she  may  bear  a 
vigorous  son,  IV.  369,  370; 
(many)  wives  a  sign  of  (social) 
eminence,  V,  31  3. 

wind  (vita),  cf.  Vayu; —  connected 
with  Varuaa,  by  rain  freed  Irom 
death  through  ckaviwja-stoma, 

IV.  68 j  is  Vayu,  142;  is  the 
arrows  of  the  Rudras  of  the 
air,  165  ;  Vat  a  as  Gandharva 
with  the  waters  as  Apsaras,  his 
mates,  232  ;  three  oblations 
of  wind  on  chariot,  thereby 
yoking  it.  235:  is  on  this  side 
of  the  sun,  235;  also  in  the 
other  world,  235;  and  in  this 
(terrestrial)  world,  236;  wind- 
names  uttered,  V,  478  ;  is  the 
(aerial)  ocean,  flood,  479  ;  is 
unassailable  and  irresistible, 
479;  an  ogress-ridder,  479; 
identified  with  (aerial)  ocean, 
Hood;  Indra,  Savitr/',  Br/has- 
pati.and  Yama,  479-81 :  Pushan, 
1  sr> ;  is  irresistible,  an  ogress- 
ridder,  479. 


wing,  of  altar,  crackling  of,  IV,  21  : 
is  of  pankti  nature  (or  fivefold), 
115;  twenty-one-fold,  222; 
contraction  and  expansion  of, 
300  seq. ;  has  a  bending  link. 
301 ;  is  crooked  (? curved),  302  ; 
wings  are  the  bird's  arms,  306  : 
the  immortal  wings  of  the 
Ahavaniya,  V,  271. 

winter,  produced  from  speech,  and 
from  it  the  pankti,  IV,  1 1  ;  con- 
sists of  months  Saha  and  Sa- 
hasy.a,  70  ;  is  the  space  between 
air  and  heaven,  and  the  part  of 
body  between  waist  and  head, 
70,  71;  frog,  avaka  plant,  and 
bamboo  three  forms  of  it,  175  : 
inwintercattlewasteaway,V,4  5. 

wish, —  in  wishes  nothing  is  excessive, 
IV,  241,  247,  265. 

wolf,  springs  from  Soma  flowing 
from  ears,  III,  131;  from  In- 
dra's  urine,  V,  215. 

woman,  impure  part  of,  below  navel, 

III,  32:  fair-knotted,  fair- 
braided,  fair-locked  her  perfect 
form,  232  ;  on  left  side  of  man, 

IV,  81;  lucky  if  marked  on 
left  side,  81 ;  brings  forth  within 
a  year.  V,  12  ;  two  women 
(Belief  and  Unbelief)  in  N.  E. 
quarter  with  black  yellow-eyed 
man  (wrath)  between  them, 
110,  in;  has  beautiful  form 
bestowed  upon  her,  295  ;  given 
asdakshiwa,  402  ;  is  untruth  446. 

womb,  lies  close  to  belly,  IV,  115; 
lower  than  belly,  115;  enlarges 
with  the  child  before  it  is  born, 
not  after,  309 ;  is  the  bearer 
because  Prajjapati  by  it  bore 
creatures,  V,  114. 

wood,  twokindsof(  cut  by  axe  and  that 
found  on  the  ground),  III,  257. 

wood-brick,  III,  1 55,  166. 

work  (karman),  evolved  from  the 
ear,  and  from  it  fire,  IV,  379. 

worlds,  the,  are  the  heavenly  abodes 
(of  the  gods),  III,  195  ;  fas- 
tened to  the  sun  by  means  of 
the  tpiarters,  269  ;  the  two,  are 
round,  271;  ascent  of  the 
(worlds  and)  metres,  276-278; 
they  are  strung  on  a  thread  and 
joined  with  Aditya,  360  ;  from 
them  is  born  both  what  exists 


INDEX    TO    PARTS    III,    IV,    AND    V 


5§9 


and  what  exists  not,  366  ;  glide 
along  like  serpents,  369  ;  are 
the  resting-place,  and  moving- 
place,  143  ;  seven  worlds  of  the 
gods,  277  ;  the  three  worlds 
and  lour  quarters,  314;  were 
created  together,  286;  three 
and  those  above  them  in  which 
are  placed  the  deities  higher 
than  Agni,  Viyu,  Surya,  V,  27  : 
the  Brahman  is  the  sphere  be- 
yond these  higher  worlds,  27  ; 
how  they  were  steadied  by 
Praj-apati,  126;  have  light  on 
both  sides  (sun  and  tire),  149  ; 
the  three  worlds  (earth,  air  and 
heavenjare  light, might  and  glory 
respectively,  173;  two,  those  of 
the  Gods  and  the  Fathers,  225. 
"Wrath,  as  black,  yellow-eyed  staff- 
bearing  man,  between  two 
women,  Belief  and  Unbelief,  V, 
in,  112. 

Ya^wa.     See  sacrifice. 

ya^wakratu,  oblations  of  ghee  relat- 
ing to  special  sacrifices  (Agni 
and  Gharma,  &c),  forming  part 
of  the  Vasor  dhara,  IV,  217. 

ya^;7apu/M/.>a,  III,  introd.  xx. 
': at  ura.     See  .R/'shabha. 

Yag-wava/fras  Ragastambayana,  to  him 
Pnujapati  revealed  himself,  IV, 

349- 

Yagwavalkya,  IV,  introd.  xviii;  ques- 
tioned by  Ganaka  as  to  Agni- 
hotra,  V,  46  ;  on  the  way  in 
which  the  oblation  is  to  be 
treated,  61  ;  found  by  Ganaka 
to  know  the  Mitravindii  sacri- 
fice, 66  ;  in  disputation  on  Agni- 
hotra  at  Canaka's  house,  112 
seq. ;  taught  by  Ganaka,  114; 
claims  prize  as  most  learned  in 
sacred  writ,  115;  on  Agnihotra 
expiation,  182;  on  offering  of 
omenta,  393. 

yn^wayagMya  -  saman,     III,    introd. 


xiv, 


:?4 


sung    over    com- 


pleted altar,  is  the  moon,  IV, 
179  ;  is  the  heavenly  world, 
252  ;  is  Agni  Yauvanara's  chant 
of  praise,  253  ;  on  first  day  of 
Ajvamedha,  V,  376. 
ya^nopavitin,  sacrificially  invested, 
V,  237. 


Yagiis,was  inVr/tra,  III,  1 38  ;  part  of 
triple  Veda,  139,  141;  the  Brah- 
man, the  Ya^us,  its  power  in  the 
Other  world,  IV,  173  ;  the  tire- 
altar  the  ocean  of  Ya^nis,  278; 
is  built  up  with  the  fire-altar, 
28a  ;  marches  in  front  in  quest 
of  Pra^apati's  vital  fluid,  283; 
is  Yayu,  336  ;  the  breath,  337  ; 
1  yat-^ii/j).  337;  the  mystic  im- 
port (upanishad)  its  essence, 
339;  is  silent  (muttered),  in- 
distinct, 350 ;  he  who  knows 
the  mystic  science  becomes  the 
Yagus  and  is  called  thereby, 
341  ;  Ya^-us  consists  of  8,000 
b/ihatis,  and  Yag-us  and  Saman 
of  1 0,800  (7,200  and  3,600  resp.) 
pahktis,  353  ;  is  the  one  brick 
of  which  the  fire-altar  consists, 
374  ;  all  beings,  all  the  gods 
become  the  Yagus,  390  ;  what 
is  performed  without  a  yag-us, 
is  unsuccessful,  V,  276. 

yagnshmati,  bricks,  are  the  nobility, 
III,  153  ;  placed  on  the  body  of 
the  altar,  348  ;  number  of,  IV, 
22  ;  are  the  peasantry,  132, 
133;  is  food,  134;  any  special 
(extra)  one  to  be  placed  in 
middle  layer,  138;  none  in  the 
dhishnya  hearths,  242,  (?)  244  ; 
are  the  days  of  the  year,  Praga- 
pati's  body,  354  ;  three  hun- 
dred and  ninety-six  in  lire-altar, 
357  ;  enumerated  as  to  layers, 

358,  359- 

yagya,  is  to  be  in  the  trishrubh  metre, 
V,  26. 

Yama,  III,  49;  rules  over  the 
settlements  of  the  earth,  and 
grants  itto  Sacrificer,  298;  is  the 
kshatra,  299  ;  Yama  and  Yami 
(Agni  and  Earth)  of  one  mind 
with  Nim'ti,  322;  the  Fathers 
live  in  his  realm,  V,  236,  237; 
rules  over,  and  grants,  abode  in 
the  earth,  431  ;  is  the  sun,  460; 
Yama, with  Ahgirasand  Fathers, 
recei  ves  offering  oi'(Jharma,48 1 ; 
— Yama  Vaivasvata,  king  of  the 
Fathers.  365. 

yamanttra/j  (devaA),  seated  in  the 
south,  III,  49. 

yaudhagaya  -  saman,  chanted  with 
three  nidhanas,  IV,  7. 


590 


SATArATIIA-HRAIIMAJVA. 


Yavamat,  a  Gandharva,  V,  30. 

Yavas  and  Ayavas,  the  light  and 
dark  fortnights,  connected  with 
creatures    generally    and    the 

/•aUuX-atvariw..a-stoma,  IV,  69; 
the  lords  of  creatures,  76. 

yavat — tavat,  as  long  as,  III,  244. 

year, is seventeenlold  (twelve months 
and  five  seasons),  III,  174; 
twice  in  the  year  food  is  ripened, 
244;  is  fastened  to  the  moon 
by  means  of  the  seasons,  369  ; 
—  its  part  in  the  sacrifice  (as 
Father  Time),  IV,  introd.  xv 
seq.  ;  is  the  fire-altar  and  the 
three  worlds,  IV,  29  ;    is  Agni 


Vaijvanara, 


is    space,  62  ; 


speeds  all  beings,  63  ;  burns  up 
all  beings,  63  ;  assails  all  beings, 
63  ;  the  most  vigorous  of  all 
things,  63  ;  is  arrayed  (spread) 
over  all  things,  64  ;  is  the 
womb  of  all  beings,  64;  as  an 
embryo,  in  the  shape  of  the 
thirteenth  month,  enters  the 
seasons,  64  ;  is  the  strength  of 
all  beings,  64  ;  it  forms  all 
beings,  65  ;  is  the  foundation  of 
all  beings,  65  ;  is  the  range  of 
the  ruddy  (sun)  and  holds  the 
supreme  sway,  65  ;  is  the  firma- 
ment (naka),  heaven,  65;  all 
creatures  are  evolved  from  it, 
66  ;  is  eightcenfold,  66  ;  ruler 
of  the  months,  74;  is  generative 
power,  125;  made  continuous 
by  the  seasons,  125;  contains 
all  objects  of  desire,  313;  is 
the  same  as  the  sun,  313;  be- 


yond the  year  lies  the  wish- 
granting  world  which  is  immor- 
tality, 322  ;  is  fivefold  (viz.  food, 
drink,  excellence,  light,  and  im- 
mortality),326, 327  ;  its  divisions 
and  lights,  351  seq.;  is  death,  356 
seq.;  Agni  as  the  year,  how  cor- 
responding to  each  other,  363  ; 
produced  from  the  union  of 
Death's  mind  and  speech,  402  ; 
— Pragapati,  the  sacrifice,  is 
the  year,  V,  1,  38;  only  after 
gaining  the  year  the  gods  be- 
come immortal,  5 ;  the  year  is 
the  imperishable  world,  5  ; 
created  by  Praijapati  as  a 
counterpart  of  himself,  14  ;  the 
year  (year's  sattra)  as  man,  144, 
145,  168  seq. ;  is  that  (one)  day 
after  day,  155;  amounts  to  a 
Br/hati,  155  ;  is  the  bull  among 
seasons,  276. 

yoke,  measure  of  uttaravedi,  III, 
349  ;  —  yoke-pin,  distance  of 
throw  of,  III,  123. 

yoking,  first  of  the  right,  then  of  the 
left,  ox,  III,  291,  327. 

youth  (blitheful),  in  the  prime  of  life, 
is  apt  to  become  dear  to  women, 
V,  295. 

\  upa,  sacrificial  post,  eight-cornered, 
III,  31  ;  wrapt  up  in  seventeen 
clothes,  31  ;  with  a  wheaten 
head-piece,  3  1  ;  seventeen  cubits 
long,  31  ;  mounted  by  Sacrificer 
and  his  wife,  32;  V,  254;  re- 
marks on  material,  form,  and 
size  ofyupa,V,  123,124;  twenty- 


one 


j  :>/  ;>> 


ADDITIONS   AND    CORRECTIONS. 

13,  paragraphs   7.  S.    We   have   probably   to  translate — the   gods  were 

created  on  its  reaching  heaven, — they  were  created  on  its  entering   this 

eanh. 
1'.  45.  par.  33,  lines  6,  II.   Read,— in  the  balance. 
P.  60,  1.  19.   Read, — Adhvar\u. 
P.  76,  note  3.  Read, — offering  of  a  pap  to  Aditi. 
P.  91,  par.  4,  1.  4.    Read, — did  we,  bj   one  of  a  hundred  Ukthyas,  dispel  the 

darkne--. 
P.  107,  par.  10. 11.  2.  3.  Read, — form  of  the  bull. 

P.  io\  note  3.  Add. — Cf.  also  llillebrandt,  '  Varufa  und  Mitra,'  p.  68  seq. 
P.  130.  par.  9,  11.  2,  3.  Read, — '  The  divine  thought  protect  thee,  not  man's 

thought ! ' 
P.  136,  par.  6,  1.  2.  Under  him  : — Harisvamin  explains  '  anu '  by  '  anvabhakta,' 

'  participating  after  him,'  cf.  XIII,  5,  4,  24. 
P.  1 49,  note  1.  The  commentary  takes  '  p;7shMyapratishMite '  in  the  sense  of 
Jtablished  on  the  przsb/Aya,1 — inasmuch  as,  in  the  first   half  of  the  year. 

he  begins  each  month  with  the  Abhtplava,  and  ends  with  the  Pn'shMya, 

which  is  the  stronger  (balavattara,  cf.  XII,  2,  2,  l6),  and  therefore  '  atma- 

pratishMita.' 
P.  155,  note  2.    The  MS.  of  the  commentary  is  corrupt — an-purvasyakriyate 

sat.ri;/adayaA  sah    bhadragamam    va&Masthane   evadhikshipayati   na  pra- 

defintara  a\artata  ity  artha-6. 
P.  279,  note  1, 1.  3  from  below.  Read,—-  four-eyed'  dog. 
P.  334,  oote  I.  "  Utsanna'  probably  means  '  detached  '  ;  cf.  II.  5,  2.  48. 
P.  397,  par.  6,  1.  3.  For  whence,  read, — and  then. 

PART   IV. 

P.  20,  par.  5,  L  5.  Read, —  skin. 

P.  35,  note  1,  1.  4.  Read,— on  the  retsJiiik  range. 

P.  48,  par.  5,  1.  4.   Read,— Nabhas  and  Nabhasya. 

5,  par.  4.  1.  5.  Read, — the  seventh. 
P.  103.  par.  11.  After  '  sake,'  add, — '  The  .S'akvara  and  Raivata  samans 
for  stability  in  the  air!'    for  by  the  iakvara  and  Raivata  samans  it 
is  indeed  established  in  the  air. 
P.  108,  1.  S.   Read,— PurvaX-itti. 
P.  163.  1.  3.  Read, — of  seven  seasons. 
P.  16S,  note  4.  Delete, — According  to  .  .  .  referred  to. 
P.  170,  pars.  6-8.  Read, — circumambulates. 
P.  192,  par.  5.  1.  2.   Read, — irresistible  warrior. 
P.  223,  par.  2,  1.  3.   Read, — shower  of  wealth. 
P.  295,  1.  1.   Instead  of.  then,— read,  thereby. 
P    312,  par.  18,  1.  9.  Read, — exceeds  this  universe. 
P.  313,  1.  2.    Head, —  nor  does  he  exceed  this  universe. 

P.  325.  ]  ar.  14.  Read, — There  are  these  five  fingers  (and  toes)  each  consisting 
of  four  parts. 

Note   1.    Delete, — that   being    the   simplest   kind   of  Soma-sacrifice. — 
Sava«a  indeed  must  mean — all  Soma  and   other   sacrifices,  down   to  the 
ihotra; — hardly,  all  sacrifices  concluding  with  the  Agnihotra. 
P.  337,  note  2.  Read, — 'moving  in  front,'  or  '  previous  performance.' 
r.  23.  1.  2.   Read,— thousand  Brz'haiis. 
•  9,  1.  9.  Perhaps  we  ought  to  translate— that  (gold  man  ,  indeed,  is  the  end, 
the  self,  of  everything  here    or,  of  this  universe).     Ct.  J.  Muir,  Orig.  Sansk. 
Texts,  vol.  v,  p.  3S9. 

Par.  16,  1.  2.  Read, — they  ascend  to  where  desires  have  vanished. 
P.  393,  par.  1,  1.  4.  Read, — 6'ana  6'arkarakshya. 


TRANSLITERATION   OF   ORIENTAL    ALPHABETS. 


593 


•         •  • 


n\  n  ^  *-i  n. 


f:zc^t: 


D 


"D 


-   -    iJoJ-U 


fc)-tfj 


D      !  xNv5)     .  '« 


-    wJoJ-U 


\s) 


u-<0 


^\q    «l^ 


Sri 


«^>3  a^oj 


<2x 


ai    * 


f*   15   P   P 


K'      nc 


pr   Id  F  ^  fir 


1 

U 


-<S     -S 


O-. 


<s 


be 


-*  5  *  »  «•   «s 


ja   -     J    -c 


vi 
H 
Z 

< 

z 

o 

in 

Z 

o 
(J 


93 
O 


3 

0 


03 


-    ^3 
*      oj 


3 
C 


h   n   n    ^    w 


CD 

cs    33 

3   -= 

03       T 


3 

(9 


«J   rs 


oj      m 

a.  '3 


3 

.oj 


(4 

OJ 


«s 


a!      «      «     ^      S     ^        r^ra 


00 
= 

o] 


a, 

on 


03 
O 


99 


O 

5 

DO 

O 


03 
CO 


en 

3 

5      £     5     »     •»     * 

"S, 

N     OO     ©     O     h     N 


— 

o 


3 


g    "3 
5,    3 

as     <£, 


2  03 

n  ^   >n   to  s 


[44] 


Q  q 


594 


TRANSLITERATION    OF    ORIENTAL    ALPHABETS 


e 
3 
U 


.     «» 


■S      • 


C    — 


■n        •       N 


c;  n;    .  v  r*    •  «-u^ 


.B  d  -  H 


*b 


•o     D-> 


••>!> 


4b  s       9 


0   -» 


•o      T)-3 


5,    V%> 


S 

N 


^      ^ 


init. 


£i/ 


?-S       z-M> 


") 


$/* 


^ 


^n 


1 


*  f 


hr  57 


*    l€    [8 


a 

E* 


a 
a 


s 


S       N- 


at      n 


9 

U 


■«     3 


c    — 


N 


(A 

H     . 

0 


</> 


9> 

;3 

<a 
o 


s 

cj 

co 

00 


h 

a)  .a 

a.  e 

CO  D 

53  — 


oa 

-2 

CO 

CO 
s 

I* 

<v 
a. 


3 
S3 

3 


3 


w 
o 

-4-1 

a 

© 
Q 


-! 
OS 


si 


-3  J2 

•-  -2 

— -  '« 

co  co 

a!  a] 


,-■     CM 

CO         CO 


O 

a 


CT 


a, 
CO 

o>    © 

-h     CM 


3 
C 


..    -3 
E     cu 


e3 
o 
O 


c3     -a 


3  o>  .2 

^  ir  c 

<n  2  a> 

aj  «I  •— • 

CO 

3 


a, 
CO 


-h    cm 

CM     CM 


eO*lflONCOOOHNM*lfl 
NMMNNNNM«MWnn 


i-H  CM 

CO  CO 

3  3 

E  S 

E  1 

cu  cu 

a,  a 

CO  CO 

cd  cS 


to    r~ 

CO     CO 


FOR    THE    SACRED    BOOKS    OF    THE    EAST. 


595 


•  ••••• 

•  •••••    w 

• 

•     1r>        * 

— 

•  •          • 

•  •          • 

fl       te        a 

«*-          •         •         • 

•  •            •            • 

£)    •     •     .     .  r 

•  •         •         • 

CI 

n\  r\  n    • 

D     ."     1 

:  r-  :  : 

j  *   .*•*,:  ^  : 

• 
• 
• 

\  y  '■  ■ 

*_   • 

1  "  :  : 

j  j>         •  ->  ■ 

> 

:  3"  :  : 

<__   . 

•]  ^  :  : 

':? 

5) 

n:  = 

x>       . 

70   *i     •     ■ 

•         •                   • 

:  :  s,  :  %  ^ 

•     •           •                i 

:  :3- 

'.          ° 

:i  : 

><8 

:-• « i : 

M  to   M   Id   &   ^ 

•      •    tx 

1           p- 

I*    fr    * 

1   tr     '. 

1    *  rr  -p  j£ 

•  ••••• 

•  ••••• 

•  ••••• 

M      1 



• 

**     "^     "t*     "^      s        •      *■ 

•     •    s 

•*        *          * 

aB 

, — » 

o 

- 

o 

3 

"- 

o 

tn 

a 

o 

•3 

■ 

d 

— 

- 

a 

-— 

d 

3 

o 

0 

8 


■ 


■ 

'3 

o 


a  -s 


c3 


<3 


r5 


a 

a   2 


«3     -3 

..     to      ~ 


a    ,3 

CO 

3 


72 


o 


7i 


3 


e3 


CO 

03 


S       £ 


q 


aa 


co 


3 
C 
v 

C-i 


c3 

GO 

00 

o 

;  fj 

2 

rt 

.— 

CD 

CO 

u 

o 
CO 

C3      «— * 
to 


.3  -CO 


72 


C 
< 


hfl 


COO©~H<MCOTt<LOCDr^ 

co    co    ^f*    *s*    ^    ^t*    ^    ^    ^    ^ 


COOOHMM-WOSOOfll 

Ti^iawinwifiujiaioioio 


196 


TRANSLITERATION    OF    ORIENTAL    ALPHABETS. 


V 

m 
B 

U 

)ti         • 

•  08     <ri     •'-     <—        •        .        .        .3<30)<OJ<6        .       •      O        *      2        ' 

•  ....                                    '55      •            •            • 

•      .    -.3       • 

V 

|..  : 

:  |.  i-  i-.|-  :  :  :  :  \**  |. ):  :  :  :  |..v-  :  : 

•                          ••••                          •     •     •                •     * 

Arabic. 

•     •    • 

:  ,|  ^j  \s  lj,  :  :  :  :.|^  :  :»^  :  :  :  :o^  : 

c* 

2 

w 

U 

:  *|  u  \x  § :  :  :  :.|^  :  :^  :  :  :  :.^  : 

a. 

•    ;S             •             •             .... 

cfl  .S   3     •    o »»     •<->•     •     •     •  »» 

<*—      3               *               .....               •               •       «       •       •                • 

Zend. 

....                   Sgf     .       .       .                   O 

•  :  =?  ?  -i  n>  :  •  •  •  -  *s*c  „        :-5^>-^  ; 

^  P     '     '                   3 
*      '      '      '               td  **     *      *      *                &»    ' 

i 

3 

t/5 

-    f?    £    iw^  P   Ifi*  fr»  |?P*  l«?    H>      I   IV tW           '•     '  ^  ^ 

■      . 

UJ 

03 
< 

< 

o 

Cfl 

(A 

u 

•••••••           •           •••••••••••• 

•  ••••••••••••••••a* 

•  •••••           •           •■•••*••••••* 

•      .     .     . 

•      9        •     «* 3        •     ^   "S        *        *        •    vS     S 

•        ••                •                ••                ••                •             s,~"' "       •        •        • 



Si 
O 

O    xu    >0     «    <rt    «    «    3    S    X    t      3    <3     o    ^,  ^    *    iO      o     c3      2    S.  i£>    :cs     :~    :-    :o 

°> 

;      .  -g          .   .  .2 

-1                               .5 

:::::::::::::  ?  «  =.        •  •  ^ 

•     •      •    flfl 

:  :  :  :  :      :  :  :  :  s  £c  ?  *  .  ■§  s,  ? 

« 

•    < 

• 
• 

CO 

M     C 

oj 

■ 

J 

5 

> 

_    i_iu,i  y  iigu-jiuuuuua 

3  „         labialis 

4  Gutturalis  brevis 

5  „           longa 

6  Palatalis  brevis  . 

7  „         longa  . 

8  Dentalis  brevis  . 

9  „        longa  . 

10  Lingualis  brevis 

1 1  „          longa 

12  Labialis  brevis  .  . 

13  „       longa    .  < 

14  Gutturo-palatalis 
15 

16  Diphthongus  gutt 

17 

18 

19  Gutturo-labialis  b 

20  „             h 

21  Diphthongus  gutt 

23 

24  Gutturalis  fracta  . 

25  Palatalis  fracta  .  , 

26  Labialis  fracta   .  . 

27  Gutturo-labialis  fi 

Sacred  Books  of  the  East 

TRANSLATED  BY  VARIOUS  ORIENT Al    SCHOLARS 
A.ND   EDITED    UN 

THE  RIGHT  HON.  F.  MAX  MULLER. 

*+*  This  Series  is  published  with  the  sanction  and  co-operation  of  the  Secretary  of 

State  for  India  in  Council. 


REPORT    presented   to   the  ACADEMIE    DES    INSCRIPTIONS,    May  11, 

1883,  by   M.   ERNEST   RENAN. 

'  M.  Renan  presente  trois  nouveaux  une  seconde,  dont  l'interet  historique  et 
volumes  ile  la  grande  collection  des  religieux  ne  sera  pas  moindre.  M.  Max 
"  Livres  sacres  de  l'Orient"  (Sacred  Midler  a  su  se  procurer  la  collaboration 
Hooks  of  the  East  .  que  dirige  a  Oxford,  des  savans  les  plus  eminens  d'Europe  el 
avec  une  si  vaste  erudition  et  une  critique  d'Asie.  L'Universite  d'Oxford,  que  cette 
si  sure,  le  savant  associe  de  l'Academie  grande  publication  honore  au  plus  haut 
<les  Inscriptions,  M.  Max  Midler.  ...  La  degre,  doit  tenir  a  continuer  dans  les  plus 
premiere  serie  de  ce  beau  recueil,  com-  larges  proportions  une  ceuvre  aussi  philo- 
posee  de  24  volumes,  est  presque  achevee.  sophiquement  coneue  que  savamment 
M.  Max  Midler  se  propose  d'en  pnblier     executee.' 

EXTRACT  from  the  QUARTERLY  REVIEW. 

'  We  rejoice  to  notice  that  a  second  great  edition  of  the  Rig-Veda,  can  corn- 
series  of  these  translations  has  been  an-  pare  in  importance  or  in  usefulness  with 
nounced  and  has  actually  begun  to  appear,  this  English  translation  of  the  Sacred 
The  stones,  at  least,  out  of  which  a  stately  Books  of  the  East,  which  has  been  devised 
edifice  may  hereafter  arise,  are  here  being  by  his  foresight,  successfully  brought  so 
brought  together.  Prof.  Max  Miiller  has  far  by  his  persuasive  and  organising 
rved  well  of  scientific  history.  Not  power,  and  will,  we  trust,  by  the  assist- 
a  few  minds  owe  to  his  enticing  words  ance  of  the  distinguished  scholars  he  has 
their  first  attraction  to  this  branch  of  gathered  round  him,  be  carried  in  due 
study.     But  no  work  of  his,  not  even  the  time  to  a  happy  completion.1 

Professor  E.  HARDY,  Inaugural  Lecture  in  the  University  of  Freiburg-,  1887. 
'Die  allgerneine  vergleichende  Reli-  internationalcn  Orientalistencongress  u 
<nonswissenschaft  datirt  von  jenem  gross-  London  der  (mindstein  gelegt  worden 
artigen,  in  seiner  Art  einzig  dastehenden  war,  die  Ubersetzung  der  heiligen  Biichcr 
Unternehmen,  zu  welchem  auf  Anregung  des  Ostens1  {the  Sacred  Books  of  the 
Max    Midlers    im    Jahre    1*74   auf   dem       East). 

The  Hon.  ALBERT   S.  G.  CANNING,  'Words  on  Existing  Religions." 

'  The  recent  publication  of  the  "  Sacred       a  great  event  in  the  annals  of  theological 
Books  of  the  East"  in  English  is  surely       literature.' 


©vford 

AT    THE    CLARENDON    PRESS 
LONDON:    HENRY    FROWDE 

OXFORD   UNIVERSITY    PRESS  WAREHOUSE,   AMEN   CORNER,    I  .(  . 


SACRED  BOOKS  OF  THE  EAST. 


FIRST    SERIES. 

vol.  i.     The  Upanishads. 

Translated  by  F.  Max  Muller.  Part  I.  The  Av/andogya- 
upanishad,  The  Talavakara-upanishad,  The  Aitareya-arawyaka, 
The  Kaushitaki-brahmawa-upanishad,  and  The  Va^asaneyi- 
sazwhita-upanishad.     Second  Edition'    8vo,  cloth,  10s.  6d. 

The  Upanishads  contain  the  philosophy  of  the  Veda.  They  have 
become  the  foundation  of  the  later  Veddnta  doctrines,  and  indirectly 
of  Buddhism.  Schopenhauer,  speaking  of  the  Upanishads,  says : 
'  /;/  the  whole  world  there  is  no  study  so  beneficial  and  so  elevating 
as  that  of  the  Upanishads.  It  has  been  the  solace  of  my  life,  it  will 
be  the  solace  of  my  death.' 

[See  also  Vol.  XV.] 

A 

Vol.  II.     The  Sacred  Laws  of  the  Aryas, 

As  taught  in  the  Schools  of  Apastamba,  Gautama,  Vasish/Aa, 
and  Baudhayana.  Translated  by  Georg  BOhler.  Part  I. 
Apastamba  and  Gautama.    Second  Edition.    8vo,  cloth,  \os.  6d. 

The  Sacred  Laws  of  the  A  ryas  contain  the  original  treatises  on 
which  the  Laws  of  Manu  and  other  lawgivers  werefotmded. 

[See  also  Vol.  XIV.] 

Vol.  III.     The  Sacred  Books  of  China. 

The  Texts  of  Confucianism.  Translated  by  James  Legge. 
Part  I.  The  Shu  King,  The  Religious  Portions  of  the  Shih 
King,  ami  The  Hsiao  King.     8vo,  cloth,  I2J.  6d. 

Confucius  was  a  collector  of  ancient  traditions,  not  the  founder  of 
a  new  religion.     As  he  lived  in  the  sixth  and  fifth  centuries  B.  C. 
his  works  are  of  unique  inter i  i  tfor  the  study  of  Ethology. 
[See  also  Vols.  XVI,  XXVII,  XXVIII,  XXXIX,  and  XL.] 

Vol.  IV.     The  Zend-Avesta. 

Translated  by  James  Darmesteter.  Part  I.  The  Vendidad. 
Second  Edition.     8vo,  cloth,  14 s. 

The  Zend-Avesta  contains  the  relics  of  what  was  the  religion  of 
Cyrus,  Darius,  and  Xerxes,  and,  but  for  the  battle  of  Marathon, 


EDITED  BY  E.   MAX  Mt/LLER. 


might  have  become  the  religion  of  Europe.  It  forms  to  the  present 
day  the  sacred  book  of  the  Parsis,  the  so-called  fire-worshippers. 

[See  also  Vols.  XXI II  and  XXXI.] 

Vol.  v.     Pahlavi  Texts. 

Translated  by  E.  W.  West.     Tart  I.     The  Bundahw,  Bahman 
:,  and  Shayast  l&-shayast.     8vo,  cloth,  12s.  6d. 

•  Pahlavi  Texts  comprise  the  theological  literature  of  the  revival 
/  /.  ;•  astt  '':■  religion,  beginning  with  /he  Sassanian  dynasty.     They 
are  important  for  a  study  of  Gnosticism. 

[See  also  Vol-.  XVIII,  XXIV.  XXXVII,  and  XLVIL] 

Vols.  VI  and  IX.     The  Quran. 

Parts  I  and  II.     Translated  by  E.  H.  Palmer.     Svo,  cloth,  21s. 

This  translation,  carried  out  according  to  his  own  peculiar  views 
of  the  origin  of  the  Quran,  was  the  last  great tvork  of  E.  H.  Palmer, 
before  he  was  murdered  in  Egypt. 

vol.  VII.     The  Institutes  of  Vishnu. 

Translated  by  Julius  Jolly.     8vo,  cloth,  10s.  6d. 

.  I  collection  of  legal  aphorisms,  closely  connected  with  one  of  the 
oldest  Vedic  schools,  the  KaMas,  but  considerably  added  to  in  later 
time.     Of  importance  for  a  critical  study  of  the  Laws  of  Manu. 

vol.  viii.    The  Bhagavadgita.with  The  Sanatsufatiya, 

and  The  Anugita. 

Translated  by  Kashinath  Trjmbak  Telang.     Second  Edition. 
8vo,  cloth,  ioj.  6d. 

The  earliest  philosophical  and  religious  poem  of  India.  It  has  been 
paraphrased  in  Arnold's  -Song  Celestial! 

Vol.  X.     The   Dhammapada, 

Translated  from  Pali  by  F.  Max  Miller;  and 

The  Sutta-Nipata, 
Translated  from  Pali  by  V.  Fausboll  ;  being  Canonical  Books 
of  the  Buddhists.     Second  Edition.     8vo,  cloth,  10s.  6d. 

The  Dhammapada  contain*  the  quintessence  of  Buddhist  morality. 
The  Sutta-Nipata  gives  the  authentic  teaching  of  Buddha  on  some 
of  the  fundamental  principles  of  religion. 


SACRED  BOOKS  OF  THE   EAST. 


Vol.  XI.     Buddhist  Suttas. 

Translated  from  Pali  by  T.  W.  Rhys  Davids,  i.  The  Maha- 
parinibbana  Suttania ;  2.  The  Dhamma^/'akka-ppavattana 
Sutla.  3.  The  Tevi^a  Suttanla ;  4.  The  Akahkheyya  Sulta  : 
.-,.  The  Aetokhila  Sutta;  6.  The  INIaha-sudassana  Suttanta ; 
7.    I  In-  Sabbasava  Sutta.     8vo,  cloth,  io.t.  dd. 

.  I  1  olid  /ii'ii  of  ike  ///os/  important  religious,  moral)  and  philosophical 
discourses  taken  from  //><  sacred  canon  "/'the  Buddhists. 

Vol.  XII.     The  ^'atapatha-Brahma^a,  according  to  the 

Text  of  the  Madhyandina  School. 

Translated  by  Julius   Eggeling.     Part   I.     Books  I  and  II. 

8vo.  cloth,  i2.r.  (xl. 

A    minute  account  of  the  sacrificial  ceremonies  of  the    Vedic  age. 
It  conlai/is  the  earliest  account  of  the  Deluge  in  India. 
See  also  Vols.  XXVI,  XI, I.  X LI II,  and  XLI\  .] 

Vol.  xiii.     Vinaya  Texts. 

Translated  from  the  Pali  1>\  T.  \\ .  Rhys  Davids  and  Hermann 
Oldenberg.  Parti.  The  Patimokkha.  The  MaMvagga,  I-IV. 
8vo,  cloth.  \os.  Gd. 

The  Vinaya  Texts  give  for  the  first  timi  a  translation  of  tht  moral 
■  tide  of  the  Buddhist  religion  as  settled  in  the  third  century  />'.('. 
See  also  Vols.  XV  FI  and  XX.] 

m  A 

Vol.  xiv.     The  Sacred  Laws  of  the  Aryas, 

A.s  taught  in  the  Schools  of  Apastamba,  Gautama.  Yasish/V/a. 
and  Baudhayana.  Translated  by  Georg  Buhler.  Part  II. 
V$sish/&a  and  Baudhayana.     8vo.  cloth,  10s.  6d. 

Vol.  XV.     The   Upanishads. 

Translated  i>y  V.  .Max  MUller.  Pan  11.  The  Ka///a-upanishad, 
The  Mu;/r/aka-upanishad,  The  Taittiriyaka-upanishad,  The 
Br/hadara;/yaka-upanishad,  The  ^VeUuvaiara-upanishad,  The 
Praj-z/a-upanishad,  and  The  I\Iaitiaya;/a-biahma«a-upanishad. 
8vo,  cloth,  10s.  6d. 
\  ol.  XV  can  only  be  supplied  as  part  of  a  complete  set  of  the  First  Series.] 

Vol.  xvi.    The  Sacred  Books  of    China. 

lie   Texts  of  Confucianism.     Translated  by  James   Legge. 
Part  [I.     The  Yi  King.     8vo,  cloth,  io.t.  6d. 
1  See  also  Vols.  XXVII,  XXVIII.] 

Vol.  XVII.     Vinaya  Texts. 

Translated  from  the  Pali  by  T.  W.  Rhys  Davids  and  Hermann 
Oldenberg.  Part  II.  The  Mahavagga,  V-X.  The  AYillavagga, 
I— III-     Svo,  cloth.  10s.  6d. 


EDITED  BY  F.  MAX  MULLER.  5 

Vol.  xviii.     Pahlavi    Texts. 

Translated  by  E.  W.  West.  Pari  II.  The  D.'w/isuin-i  Dfntk 
and  The  Epistles  of  Manuufcthar.     8vo,  cloth.  12s.  6d. 

vol.  xix.    The  Fo-sho-hing-tsan-king. 

A  Life  of  Buddha  by  Ajvaghosha  Bodhisattva,  translated  from 
Sanskrit  into  Chinese  by  Dharmaraksha,  a.d.  420,  and  from 
Chinese  into  English  by  Samuei    Beal.     8vo.  cloth,  io.f.  6d. 

This  life  of  Buddha  was  translated  from  Sanskrit  into  Chin 
A.D.  420.     //  contains  main  legends,  some  0/ which  shozv  a  certain 
similarity  to  the  Evangelium   infant iae,  $c. 

Vol.  XX.     Vinaya    Texts. 

Translated  from  the  Pali  by  T.  W.  Rhys  Davids  and  Hermann 
Oldenberg.     Part  III.    The  ^iillavagga,  IV-XII.    8vo,  cloth, 

1  os.  ()d. 

Vol.  xxi.      The  Saddharma-pu#darlka  ;  or,  The  Lotus 
of  the  True   Law. 

Translated  by  II.  Kern.     8vo,  cloth,  12.V.  6d. 

■  The  Lotm  of  th  Trui  Law,'  a  canonical  booh  if  the  Northern 
Buddhists,  translated  from  Sanskrit.  There  is  a  Chinese  transla- 
tion of  this  look  which  was  finished  as  early  as  the  year  286  A.D. 

Vol.  XXII.     e^aina-Sutras. 

Translated  from  Prakrit  by  Hermann  Jacobi.     Part  I.     The 

AX-arahga-Sutra  and  The  Kalpa-Sutra.     8vo,  cloth,  \os.  6d. 

The  religion  of  the  G'ainas  was  founded  by  a  contemporary  of  Buddha. 
It  still  counts  numerous  adherents  in  India,  while  there  are  no 
Buddhists  left  in  India  proper. 

[See  Vol.  XLV.] 

Vol.  XXIII.     The  Zend-Avesta. 

Translated  by  James  Darmesteter.  Part  II.  The  Sirozahs, 
Ya^ts,  and  Nyayu.     8vo,  cloth,  \os.  6d. 

Vol.  XXIV.     Pahlavi  Texts. 

Translated  by  E.  W.  West.  Part  III.  Dina-i  Mainog- 
Khirafl',  .Sikand-gumanik  Vhyar.  and  Sad  Dar.  Svo,  cloth, 
\os.  6d. 


SACRED  BOOKS  OF  THE  EAST: 


SECOND    SERIES. 
vol.  xxv.    Manu. 

Translated  by  Georg  Buhler.     8vo,  cloth,  21s. 
This  translation  is  founded  on  that  of  Sir   William  [ones,  which 
has  been  carefully  revised  and  corrected  with  th  help  of  seven  native 
nmentaries.    An  Appendix  contains  all  the  quotations  from  Manu 
which  art  found  in  the  Hindu  Law-books,  translated  for  the  us,  of 
the  Law  Courts  in  India.      Another  Appendix  gives  a  synopsis  of 
parallel  passages  from   the  six  Dharma-su/ras,  the  other  Smfltis, 
the  Upanishads,  th-  Mahdbhdrata,  <.\-c. 

Vol.  xxvi.     The  vSatapatha-Brahmawa. 

Translated  by  Julius  Kggei.ing.  Part  II.  Rooks  III  and  IV. 
Svo,  cloth,  12s.  (yd. 

Vols,  xxvn  and  xxviii.  The  Sacred  Books  of  China. 
The  Texts  of  Confucianism.  Translated  by  James  Legge.  Parts 
III  and  IV.  The  Li  A'i,  or  Collection  of  Treatises  on  the  Rules 
of  Propriety,  or  Ceremonial  Usages.     Svo,  cloth,  2§s. 

Vol.    XXIX.     The     G/Vhva-Siitras,     Rules    of    Vedic 
Domestic  Ceremonies. 

A. 

Part  1.  Sankhayana,  Ajvalayana,  P£raskara3  Khadira.  Trans- 
lated by  Hermann  Oldenberg.     8vo,  cloth,  \2s.  6d. 

vol.    xxx.     The     G/'z'hya-Siitras,     Rules    of    Vedic 
1  domestic  Ceremonies. 

Part  II.  Gobhila,  Hirawyakerin,  Apastamba.  Translated  by 
Hermann  Oldenberg.  Apastamba,  Ya^wa-paribhashd-sutras. 
Translated  by  F.  Max  Muller.  8vo.  cloth,  12s.  6d. 
These  rules  of  Domestic  Ceremonies  describe  the  home  life  of  the 
on.  lent  Aryas  with  a  completeness  and  accuracy  unmatched  in  any 
other  literature.  Some  of  thest  rules  have  been  incorporated  in  the 
ancient  Low-books. 

vol.  xxxi.    The  Zend-Avesta. 

Part  III.  The  Yasna,  Visparad,  Afrinagan,  Gahs,  and 
Miscellaneous  Fragments.  Translated  by  L.  H.  Mills.  Svo, 
cloth,  I  2S.  (id. 

Vol.  XXXII.     Vedic  Hymns. 

Translated  by  F.  Max  Muller.     Part  I.     8vo,  cloth,  i8j.  6d. 
[See  also  Vol.  XLVI.] 

Vol.  XXXIII.     The  Minor  Law-books. 

Ti.ii  by   Julius   Jolly.     Pan  I.     Narada,  Rrmaspati. 

8vo,  cloth,  1  os.  6u. 


EDITED  HV  E.   MAX  M&LLER. 


Vol.  XXXIV.     The    Vedanta-Sutras,    with    the    Com- 
mentary by  <5ankara£4rya.      Part  I. 

Translated  l>v  (i.  Thibaut.     8vo,  cloth,  i  2s.  (xl. 
[Sec  also  Vol.  XXXVIII 

Vols,  xxxv  and  XXXVI.     The    Questions  of  King 
Milinda. 

Translated  from  the  Pali  by  T.  W.  Rhys  Davids. 
Tart  I.     8vo,  cloth,  \os.  6d.      Part  II.     8vo,  cloth,  12s.  6d. 

vol.  xxxvii.     Pahlavi  Texts. 

Translated  by  E.  W.  West.  Part  IV.  The  Contents  of  the 
Nasks,  as  stated  in  the  Eighth  and  Ninth  Books  of  the 
Dfnkard.     i$s. 

Vol.  xxxvill.  The  Vedanta-Sutras.  Part  II.  8vo, 
cloth,  with  full  Index  to  both  Parts,  12s.  6d. 

Vols.  XXXIX  and  XL.  The  Sacred  Books  of  China. 
The  Texts  of  Taoism.  Translated  by  James  Legge.  8vo, 
cloth.  2 1  j. 

Vol.  xli.     The  vSatapatha -  Brahmawa.      Part  III. 
Translated  by  Julius  Eggeling.     8vo,  cloth,  12s.  6d. 

Vol.  XLII.      Hymns  of  the  Atharva-veda. 
Translated  by  M.  Bloojifield.     8vo,  cloth,  21s. 

VOL.  XLIII.     The  .Satapatha-Brahma//a. 

Translated  by  Julius  Eggeling.      Part  IV.       Books  VIII, 
IX.  and  X,      1  zs.  6d. 

Vol.  xliv.     The  ■Satapatha-Brahmawa.    Part  V. 

I  Nearly  ready.  ] 
Vol.  xlv.   The  CTaina-Sutras. 

Translated  from  Prakn't,  b)  Hermann  Jacobi.  Part  II.  The 
UttarSdhyayana  Sutra,  The  Sutrakn'tinga  Sutra.  8vo,  cloth, 
1 2 s.  6d. 

Vol.   XLVI.     Vedic  Hymns.     Part  II.    8vo,  cloth,  14s. 

Vol.  XLVII.      Pahlavi  Texts. 

Translated  by  E.  W.  West.  Part  V  Marvels  of  Zoroas- 
trianism.     8s.  6d. 

Vol.  XLVIII.     The  Vedanta-Sutras,  with  Ramanu^a's 
.Sribhashya. 

Translated  by  G.  Thibaut.  In  (hi  Press.'] 

Vol.  xlix.      Buddhist    Mahayana    Texts.      Buddha- 

/•arita,  translated  by  E.  B.  Cowell.  Sukhavati-vyiiha,  Ya£rraM//e- 
dika,  &c,  translated  by  F.  Max  Miller.  Amitayur-Dhyana- 
Sutra,  translated  by  J.  Takakusu.      8vo,  cloth,  12s.  6d. 


8  RECENT  ORIENTAL    WORKS. 

glnecfcota    ©.Tonicnsia. 

ARYAN    SERIES. 
Buddhist  Texts  from  Japan.     I.  Va^ra/'^edika  ;   The 
Diamond-  Cutter. 

Edited  by  F.  Max  Muller,  M.A.     Small  4to,  3*.  6d. 
One  of  the  most  famous  metaphysical  treatises  of  the  Mahayana  Buddhists. 

Buddhist  Texts  from  Japan.  II.  Sukhavati-Vyftha  : 
Description  of  Sukhdvati,  the  Land  of  Bliss. 

Edited  by  F.  Max  Mullkr,  M.A.,  and  Bunyiu  Nanjio.     With 

two  Appendices:  (1)  Text  and  Translation  of  Sanghavarman's 

Chinese  Version  of  the  Poetical  Portions  of  the  Sukhavati- 

Yyuha  ;    (2)  Sanskrit  Text  of  the  Smaller  Sukhavati-Vyuha. 

Small  4T.0,  js.  6d. 

The  editio  princeps  of  the  Sacred  Book  of  one  of  the  largest  and   most 

influential  sects  of  Buddhism,  numbering  more  than  ten  millions  of  followers 

in  Japan  alone. 

Buddhist  Texts  from  Japan.  III.  The  Ancient  Palm- 
Leaves  containing  the  Praf/H-Paramita-HWdaya- 
Sutra  and  the  Ush^isha-Vi^aya-Dhara^i. 

Edited  by  F.  Max  Muller,  M.A.,  and  Buxyiu  Nanjio,  M.A. 
With  an  Appendix  by  G.  Buhler,  CLE.     With  many  Plates. 
Small  4to,  \os. 
Contains  facsimiles  of  the  oldest  Sanskrit  MS.  at  present  known. 

Dharma-Sa^graha,  an  Ancient  Collection  of  Buddhist 

Technical  Terms. 

Prepared  for  publication  by  Ken  j  11  K  as  a  war  a,  a  Buddhist 
Priest  from  Japan,  and,  after  his  death,  edited  by  F.  Max 
Muller  and  H.  Wenzel.     Small  4to,  *\s.  6c/. 

Katyayana's  Sarvanukrama//i  of  the  TtYgveda. 

With  Extrai  ts  from  Sha</guru$ishya's  Commentary  entitled 
Vedarthadfpika.  Edited  by  A.  \.  M  v  donei  l,  M.A..  Ph.D.   1 6.v. 

The  Buddha-Afarita  of  A^vaghosha. 

Edited,  from  three  MSS.,  by  E.  B.  Cowei  i  .  M.A.     12s.  6d. 

The   Mantrapatha,  or  the   Prayer   Book  of  the  Apa- 

stambins. 

Edited,  together  with  the  Commentary  of  Haradatta,  and 
translated  by  M.  Winternitz,  Ph.D.  First  Part.  Introduc- 
tion, Sanskrit  Text.  Varietas  Lectionis,  and  Appendices. 
Small  quarto,  \os.  6d. 

Oxfotb 

AT     THE     CLARENDON     PRESS 
LONDON :    HENRY   FROWDE 

OXFORD   UNIVERSITY   PRESS  WAREHOUSE,  AMEN   CORNER,   E.G. 


«BRS 


m 


mm 


ran 


■Skum 


mxSu 


BSa3»Wflpg  QBE 


MBRI 


I 

UK 


81 

i  • 


■Wl 


BL 

1135 

B7S3 
IB 

ot.5 


Satapathabrahraana 

The  Satapatha-brahmana 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 


UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 


Ki 


3S  ■'